1 00:00:19,561 --> 00:00:21,396 WEBTOON-HISTORIEN SWEET HOME AF CARNBY KIM OG YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:56,473 --> 00:00:59,976 SWEET HOME 3 00:01:11,029 --> 00:01:11,905 BEDØVELSE - KETAMIN 4 00:01:16,284 --> 00:01:17,327 Er det alt, du har? 5 00:01:21,664 --> 00:01:22,749 Så bare dø. 6 00:01:44,145 --> 00:01:45,021 Undskyld. 7 00:01:48,983 --> 00:01:50,026 Undskyld. 8 00:01:57,867 --> 00:01:59,494 Jeg kan ikke bare opgive dig. 9 00:03:06,811 --> 00:03:07,812 NEOHUMAN 10 00:03:14,152 --> 00:03:15,361 FORVANDLING ER IKKE ENDEN 11 00:03:15,445 --> 00:03:17,447 ACCEPTER DET, OG DU VIL SE SANDHEDEN 12 00:03:41,012 --> 00:03:44,265 Dræb mig. 13 00:04:29,060 --> 00:04:30,603 Hvad var det for en meddelelse? 14 00:04:31,229 --> 00:04:33,314 Har det noget at gøre med, at du lod mig gå? 15 00:04:35,608 --> 00:04:37,318 Fire fremmede er ankommet. 16 00:04:38,695 --> 00:04:41,155 De lader til at kunne modstå forvandlingen. 17 00:04:45,159 --> 00:04:46,244 For et år siden 18 00:04:47,912 --> 00:04:49,914 gemte du dig her med din familie, 19 00:04:50,415 --> 00:04:53,293 da du opdagede din søns forvandling. 20 00:04:55,461 --> 00:04:57,338 Da du smuglede alle de overlevende herind, 21 00:04:58,172 --> 00:05:01,843 må du have vidst, du ville blive fanget før eller siden. 22 00:05:02,927 --> 00:05:05,096 Hvad tænkte du på, da du tog dem ind? 23 00:05:08,683 --> 00:05:10,476 Er det ikke tydeligt? 24 00:05:12,895 --> 00:05:14,480 Det var farligt udenfor. 25 00:05:15,398 --> 00:05:17,233 Det var tydeligt, at de ville dø… 26 00:05:19,152 --> 00:05:21,612 …hvis jeg ikke lukkede dem ind. 27 00:05:22,196 --> 00:05:24,699 Så hjælp dem en sidste gang. 28 00:05:26,951 --> 00:05:29,662 Hvor er udgangen gennem det ubekræftede område? 29 00:05:32,749 --> 00:05:33,958 Stikker du af? 30 00:05:35,376 --> 00:05:38,338 Jeg prøver at hjælpe de overlevende igen. 31 00:06:08,284 --> 00:06:09,786 Hvor irriterende. 32 00:06:33,893 --> 00:06:34,852 Frk. Seo Yi-kyung? 33 00:06:50,743 --> 00:06:51,994 Du er stadig i live. 34 00:06:54,122 --> 00:06:55,790 Bare svar på mine spørgsmål. 35 00:06:56,916 --> 00:07:00,044 Handler det om Sang-won? 36 00:07:00,628 --> 00:07:01,754 Hvad tror du? 37 00:07:03,172 --> 00:07:05,383 Han er ikke død endnu. 38 00:07:11,222 --> 00:07:12,515 Tror du ikke på mig? 39 00:07:14,725 --> 00:07:17,854 Din mand er her for at lede efter jeres barn. 40 00:07:23,484 --> 00:07:24,777 Drop det pis. 41 00:07:26,821 --> 00:07:28,322 Han er død. 42 00:07:32,160 --> 00:07:34,579 Var du rent faktisk gravid? 43 00:07:35,955 --> 00:07:37,832 Dit barn var sikkert ikke normalt. 44 00:07:38,791 --> 00:07:42,211 At faren var et monster må have haft en effekt. 45 00:07:43,796 --> 00:07:45,089 Er dit barn normalt? 46 00:07:49,385 --> 00:07:51,179 Så det er derfor, du leder efter dit barn. 47 00:07:56,517 --> 00:07:58,019 Du har ikke tid. 48 00:07:58,519 --> 00:08:00,771 Find dit barn før din mand. 49 00:08:01,689 --> 00:08:03,941 Hvem ved, hvad han vil gøre? 50 00:08:28,841 --> 00:08:30,134 Du gjorde det! 51 00:08:30,218 --> 00:08:33,095 Du dræbte ham! 52 00:08:34,597 --> 00:08:36,933 Hvor vover du at tale om ham? 53 00:08:37,016 --> 00:08:38,935 Jeg siger sandheden! 54 00:08:39,018 --> 00:08:40,645 Jeg sagde det dengang. 55 00:08:41,270 --> 00:08:43,272 Han var ikke i stand til at tale. 56 00:08:43,356 --> 00:08:44,440 Han er død. 57 00:08:46,400 --> 00:08:48,277 Jeg så det med mine egne øjne. 58 00:08:49,570 --> 00:08:50,738 Tror du, jeg lyver? 59 00:08:51,364 --> 00:08:53,783 Jeg kunne heller ikke tro det. 60 00:08:55,743 --> 00:08:57,578 Men jeg siger dig, han er i live. 61 00:09:00,790 --> 00:09:02,625 Og han ser helt anderledes ud. 62 00:09:30,987 --> 00:09:32,238 Hvad laver du her? 63 00:09:35,408 --> 00:09:36,784 Er det her, du har været? 64 00:09:37,910 --> 00:09:39,161 Ja, som du kan se. 65 00:09:40,538 --> 00:09:42,039 Ikke flere høfligheder. 66 00:09:43,499 --> 00:09:46,502 Det er på tide, du betaler mig tilbage for dit liv. 67 00:09:50,214 --> 00:09:53,009 Det var en hård ting at sige til din gamle ven. 68 00:09:53,843 --> 00:09:55,511 Du er stadig i live, ikke? 69 00:09:56,554 --> 00:09:58,931 Jeg har gjort min pligt. 70 00:09:59,015 --> 00:10:01,851 Hvad kan jeg ellers hjælpe dig med? 71 00:10:02,977 --> 00:10:05,896 Der er noget, der går mig på. 72 00:10:06,814 --> 00:10:09,609 Så vil jeg hjælpe dig, så godt jeg kan. 73 00:10:15,573 --> 00:10:17,116 Forresten, Sang-won. 74 00:10:18,826 --> 00:10:20,620 Tænker du ikke på Seo Yi-kyung? 75 00:10:21,120 --> 00:10:22,580 Hun er mor til dit barn. 76 00:10:23,164 --> 00:10:24,624 Jeg sagde jo, jeg har mødt hende. 77 00:10:28,628 --> 00:10:31,422 Flere gange endda. 78 00:10:34,091 --> 00:10:35,801 Da min hukommelse kom sig, indså jeg, 79 00:10:38,804 --> 00:10:39,889 hvorfor jeg var taget… 80 00:10:42,725 --> 00:10:44,477 …til Green Home. 81 00:10:50,608 --> 00:10:52,318 Jeg vidste ikke, hun var Yi-kyung dengang. 82 00:11:01,869 --> 00:11:03,329 Men måske ville jeg se hende. 83 00:11:17,760 --> 00:11:18,594 Hvad med nu? 84 00:11:20,262 --> 00:11:22,556 Jeg er glad for, jeg ikke dræbte hende dengang. 85 00:11:23,974 --> 00:11:26,018 Takket være det kan jeg møde mit barn. 86 00:11:31,107 --> 00:11:34,151 Lad os sige, Yi-kyung overlevede og fødte. 87 00:11:35,486 --> 00:11:37,279 Barnet ville ikke engang være et år endnu. 88 00:11:38,364 --> 00:11:40,908 Der er ingen børn så unge her. 89 00:11:42,785 --> 00:11:45,079 Hvordan er du så sikker på, du finder dit barn her? 90 00:11:46,080 --> 00:11:47,623 Hun havde næsten termin, 91 00:11:49,125 --> 00:11:50,751 sidst jeg så hende. 92 00:11:52,336 --> 00:11:54,922 Siger du, at barnet voksede så hurtigt 93 00:11:56,257 --> 00:11:57,341 og blev født inden for få timer? 94 00:11:58,175 --> 00:11:59,385 Det giver ingen mening. 95 00:12:04,140 --> 00:12:06,267 Jeg skabte det liv. 96 00:12:12,022 --> 00:12:14,567 Det bliver snart det mest perfekte væsen. 97 00:12:23,033 --> 00:12:24,994 Og det bliver min næste vært. 98 00:12:30,332 --> 00:12:32,543 Du må finde en måde, så jeg kan forlade denne krop. 99 00:12:41,343 --> 00:12:44,180 -Flyt dig. -Undskyld mig. 100 00:12:44,263 --> 00:12:45,556 -Gør plads. -Flyt dig. 101 00:12:52,688 --> 00:12:53,689 Kujoner. 102 00:12:56,775 --> 00:12:58,027 Hvad hedder du forresten? 103 00:12:59,111 --> 00:13:00,404 Jeg hedder Kim Yeong-su. 104 00:13:02,865 --> 00:13:03,699 Det ved jeg ikke. 105 00:13:04,658 --> 00:13:05,493 Kender du ikke dit navn? 106 00:13:06,952 --> 00:13:08,204 Hvad er et navn? 107 00:13:10,831 --> 00:13:12,500 Hvad kalder din mor dig? 108 00:13:15,753 --> 00:13:18,631 Hun har aldrig kaldt mig noget. 109 00:13:20,674 --> 00:13:21,717 Det tvivler jeg på. 110 00:13:22,593 --> 00:13:24,803 Alle levende ting har navne. 111 00:13:26,096 --> 00:13:28,057 Sig til, når du finder ud af det. 112 00:13:28,140 --> 00:13:29,767 Jeg kalder dig ved dit navn. 113 00:13:31,810 --> 00:13:32,770 Okay. 114 00:13:32,853 --> 00:13:34,438 Du kan også bare finde på et. 115 00:13:35,105 --> 00:13:36,524 Det er ikke så svært. 116 00:13:53,791 --> 00:13:56,460 Jeg sagde jo, jeg ikke er en løgner. 117 00:13:59,046 --> 00:14:00,005 Var du glad for at se ham? 118 00:14:03,217 --> 00:14:05,386 Hvad mente han med at forlade sin krop? 119 00:14:07,888 --> 00:14:10,516 Sang-won kan overtage andre kroppe. 120 00:14:12,351 --> 00:14:16,855 Han prøver at besætte et mere perfekt væsens krop. 121 00:14:17,439 --> 00:14:18,816 Desværre for dig 122 00:14:19,900 --> 00:14:21,402 er hans mål dit barn. 123 00:14:24,572 --> 00:14:26,907 Hvordan dræber man en særligt inficeret? 124 00:14:26,991 --> 00:14:29,535 Sang-won er ikke alene. 125 00:14:30,286 --> 00:14:31,996 Selv hvis der var en måde, ville det ikke være let. 126 00:14:32,079 --> 00:14:34,790 -Hvordan gør jeg det? -Du kan aldrig dræbe ham. 127 00:14:35,791 --> 00:14:38,669 Du ved, dødelige ikke kan måle sig med ham. 128 00:14:45,801 --> 00:14:46,886 Hvad tror du, du laver? 129 00:14:47,678 --> 00:14:49,555 Åbn døren. 130 00:14:49,638 --> 00:14:51,390 Jeg får vist ikke svar her. 131 00:14:55,811 --> 00:14:56,812 Cha Hyun-su. 132 00:14:57,313 --> 00:14:59,189 Et andet MM kan gøre det. 133 00:15:01,525 --> 00:15:02,735 Er det den eneste måde? 134 00:15:03,527 --> 00:15:05,279 Ja, så åbn døren. 135 00:15:07,698 --> 00:15:11,410 Han er din kære mand. Du dræber ham ikke, selv hvis du kender måden. 136 00:15:12,578 --> 00:15:14,705 Det kan du ikke. Åbn døren. 137 00:15:17,541 --> 00:15:18,959 Nam Sang-won er død. 138 00:15:24,006 --> 00:15:24,882 Åbn døren! 139 00:16:24,233 --> 00:16:25,442 Herre. 140 00:16:33,492 --> 00:16:34,743 Er det hende? 141 00:16:38,580 --> 00:16:41,500 Lader han os være i fred nu? 142 00:16:50,718 --> 00:16:51,844 Det kan ikke passe. 143 00:16:52,428 --> 00:16:53,262 Er hun… 144 00:16:55,055 --> 00:16:56,598 …monsteret? 145 00:17:19,204 --> 00:17:20,039 Har du… 146 00:17:22,207 --> 00:17:23,042 …brug for mig? 147 00:17:27,755 --> 00:17:28,589 Ja. 148 00:17:30,716 --> 00:17:32,217 Jeg har ventet på dig. 149 00:17:42,770 --> 00:17:44,730 Du er vokset så godt op. 150 00:19:05,144 --> 00:19:06,979 Oversergent Tak har ikke givet os ordrer endnu. 151 00:19:07,479 --> 00:19:08,730 Vi må ikke gøre noget overilet. 152 00:19:10,941 --> 00:19:13,193 Vi må se, hvad de svin har gang i. 153 00:19:14,403 --> 00:19:15,988 Vi kan ikke bare se på. 154 00:19:16,071 --> 00:19:17,823 De vil ikke lade os være. 155 00:20:29,603 --> 00:20:30,437 Op med dig. 156 00:20:30,520 --> 00:20:32,105 Der er et monster herinde. 157 00:20:33,273 --> 00:20:34,483 Det er okay. 158 00:20:35,442 --> 00:20:37,402 Jeg skal bare tilbage til hjertet. 159 00:20:37,486 --> 00:20:38,487 Hjertet? 160 00:20:42,824 --> 00:20:43,867 Tag ikke pis på mig. 161 00:20:43,951 --> 00:20:45,244 Pas dig selv. 162 00:20:46,245 --> 00:20:48,705 Jeg tog dig ikke med for at se dig begå selvmord. 163 00:20:48,789 --> 00:20:51,708 Der er meget mere, du ikke ved. 164 00:21:01,218 --> 00:21:03,762 De særligt inficerede gjorde det her ved dig, ikke? 165 00:21:06,848 --> 00:21:08,684 Hvorfor låste de dig inde i stedet for at dræbe dig? 166 00:21:10,102 --> 00:21:13,230 Måske vidste jeg noget, de ville vide. 167 00:21:13,313 --> 00:21:14,231 Og hvad er det? 168 00:21:15,065 --> 00:21:17,484 Det, de frygter mest. 169 00:21:20,028 --> 00:21:22,155 Vent, og du finder ud af det. 170 00:21:24,741 --> 00:21:26,660 Så længe du bliver her, 171 00:21:27,202 --> 00:21:28,495 er du i sikkerhed. 172 00:21:30,956 --> 00:21:31,915 Hvad i alverden… 173 00:22:44,821 --> 00:22:46,740 Vent, og du finder ud af det. 174 00:22:46,823 --> 00:22:48,950 Så længe du bliver her, 175 00:22:49,576 --> 00:22:50,952 er du i sikkerhed. 176 00:23:05,717 --> 00:23:06,676 Hvad er det? 177 00:23:08,470 --> 00:23:09,554 Bedøvelse. 178 00:23:11,765 --> 00:23:13,767 Hvor længe tror du, du kan blive ved? 179 00:23:16,728 --> 00:23:18,271 Det har jeg ikke tænkt på. 180 00:23:18,939 --> 00:23:19,773 Lee Eun-yu. 181 00:23:22,150 --> 00:23:23,610 Du skulle ikke have vækket ham. 182 00:23:23,693 --> 00:23:25,278 Jeg er for udmattet til at skændes. 183 00:23:25,362 --> 00:23:26,488 Så bare lyt. 184 00:23:31,368 --> 00:23:33,203 Så snart han åbnede øjnene, 185 00:23:33,286 --> 00:23:35,330 prøvede han at dræbe monsteret og mig. 186 00:23:35,872 --> 00:23:37,916 Han er ikke længere manden, der reddede den kvinde. 187 00:23:39,543 --> 00:23:41,253 Jeg ved, Hyun-su er derinde et sted. 188 00:23:41,336 --> 00:23:42,295 Men sagen er, 189 00:23:42,963 --> 00:23:45,423 at kun han kan redde sig selv. 190 00:23:45,924 --> 00:23:48,552 Vi kan ikke få ham tilbage. Han er blevet fortæret af monsteret! 191 00:23:49,219 --> 00:23:51,138 Hvis han var blevet helt forvandlet til et monster, 192 00:23:52,180 --> 00:23:53,932 ville jeg indrømme, du har ret. 193 00:23:54,724 --> 00:23:56,434 Men jeg så ham komme tilbage. 194 00:23:57,686 --> 00:23:59,062 Når jeg ved det, hvordan kan jeg… 195 00:23:59,146 --> 00:23:59,980 Eun-yu. 196 00:24:01,189 --> 00:24:02,023 Hvis du ikke stopper… 197 00:24:04,818 --> 00:24:06,278 …kan du virkelig dø. 198 00:24:07,195 --> 00:24:09,156 At forlade familier og dræbe sine kære… 199 00:24:10,907 --> 00:24:12,117 …er, hvad forvandling gør ved en. 200 00:24:13,702 --> 00:24:15,245 Hvis du også dør… 201 00:24:18,331 --> 00:24:19,332 Jeg kan ikke efterlade ham. 202 00:24:22,043 --> 00:24:23,086 Jeg skylder ham. 203 00:24:24,504 --> 00:24:27,799 Og han er den eneste grund til, vi stadig er i live. 204 00:24:30,760 --> 00:24:31,928 Lad os tænke over det. 205 00:25:44,960 --> 00:25:45,794 Chef. 206 00:25:48,546 --> 00:25:50,131 Undskyld, jeg brød vores løfte. 207 00:25:56,846 --> 00:25:57,681 Jeg ved, vi lovede… 208 00:26:04,938 --> 00:26:06,815 …at dræbe hinanden, hvis en af os blev til et monster. 209 00:26:07,649 --> 00:26:09,192 Undskyld, jeg trak mig. 210 00:26:14,489 --> 00:26:15,699 Undskyld… 211 00:26:20,495 --> 00:26:21,830 …for at være stædig… 212 00:26:25,166 --> 00:26:26,001 …og lyve for dig. 213 00:26:30,422 --> 00:26:31,256 Og… 214 00:26:38,722 --> 00:26:40,056 …undskyld, jeg forlod dig. 215 00:26:45,312 --> 00:26:46,438 Undskyld… 216 00:26:53,194 --> 00:26:55,405 …for at ville leve igen. 217 00:27:06,750 --> 00:27:08,209 Du hørte mig, ikke? 218 00:27:13,131 --> 00:27:14,215 Wang Ho-sang! 219 00:27:17,052 --> 00:27:18,636 Du hørte mig sige dit navn, ikke? 220 00:27:24,517 --> 00:27:27,020 Du kæmpede så godt, du kunne… 221 00:27:30,982 --> 00:27:32,567 …og døde som en vinder. 222 00:27:38,531 --> 00:27:39,908 Jeg vil prøve at være som dig. 223 00:28:02,305 --> 00:28:03,139 Ha-ni. 224 00:28:11,981 --> 00:28:12,982 Lev et godt liv. 225 00:28:28,748 --> 00:28:29,582 Det skal jeg nok. 226 00:29:01,698 --> 00:29:02,991 Hvad er planen nu? 227 00:29:06,161 --> 00:29:07,662 Vi tager hen til stadionet. 228 00:29:08,371 --> 00:29:09,205 Hvad? 229 00:29:09,789 --> 00:29:10,957 Bare rolig. 230 00:29:11,040 --> 00:29:12,751 Vi går ikke ind. 231 00:29:14,627 --> 00:29:17,213 Yi-kyung burde være ankommet nu. 232 00:29:18,882 --> 00:29:21,509 Hvis vi går nu, kan vi møde hende udenfor. 233 00:29:22,010 --> 00:29:23,052 Hvad med dig? 234 00:29:23,720 --> 00:29:26,139 Livet derinde var ikke ligefrem paradis for mig. 235 00:29:28,600 --> 00:29:31,644 Hyun-su og Yi-kyung har boet sammen indtil nu. 236 00:29:33,938 --> 00:29:35,440 Jeg vil slutte mig til dem. 237 00:29:37,484 --> 00:29:39,027 Det er det rigtige at gøre. 238 00:29:39,611 --> 00:29:42,739 Du og jeg må gå vores egne veje nu. 239 00:29:44,491 --> 00:29:45,825 Hvad med Hyun-su? 240 00:29:47,118 --> 00:29:48,620 Du kan ikke tage ham med i den tilstand. 241 00:30:00,340 --> 00:30:02,008 Hvem skal hvorhen? 242 00:30:04,219 --> 00:30:05,887 Det behøver du ikke vide. 243 00:30:07,472 --> 00:30:08,932 Du tager med mig. 244 00:30:22,403 --> 00:30:23,863 Du kan ikke dræbe mig, vel? 245 00:30:25,865 --> 00:30:27,367 Du skåner mig ikke. 246 00:30:28,910 --> 00:30:30,161 Du kan bare ikke dræbe mig. 247 00:30:31,037 --> 00:30:31,871 Hvad? 248 00:30:32,747 --> 00:30:34,123 Du er forvirret lige nu. 249 00:30:35,792 --> 00:30:38,378 Du troede, du kunne gøre, hvad du ville, men det kan du ikke. 250 00:30:39,879 --> 00:30:40,713 Tager jeg fejl? 251 00:30:41,965 --> 00:30:43,091 Så er det nok. 252 00:30:43,675 --> 00:30:44,551 Cha Hyun-su. 253 00:30:45,385 --> 00:30:46,553 Kom med mig. 254 00:30:48,179 --> 00:30:49,430 Du har tid nok, ikke? 255 00:30:56,855 --> 00:30:58,565 Kom med mig, Hyun-su. 256 00:31:06,614 --> 00:31:07,574 Interessant. 257 00:31:09,909 --> 00:31:12,161 Jeg er vågnet præcis tre gange, 258 00:31:13,788 --> 00:31:15,832 og du var der hver gang. 259 00:31:16,916 --> 00:31:17,750 Cha Hyun-su. 260 00:31:26,384 --> 00:31:28,136 Gad vide, hvorfor du blev. 261 00:31:28,720 --> 00:31:30,054 Jeg ventede på dig. 262 00:31:30,930 --> 00:31:32,891 Ventede på mig? 263 00:31:33,850 --> 00:31:35,268 Eller Cha Hyun-su? 264 00:31:39,564 --> 00:31:40,648 Hvad med det her? 265 00:31:41,774 --> 00:31:44,235 Jeg vil sørge for, Hyun-su ikke vågner. 266 00:31:45,278 --> 00:31:46,988 Du gør det modsatte. 267 00:31:47,697 --> 00:31:49,198 Du har tre dage. 268 00:31:50,825 --> 00:31:51,868 Hvis det lykkes, 269 00:31:53,244 --> 00:31:54,621 lader jeg ham gå. 270 00:31:57,332 --> 00:31:58,291 Mener du det? 271 00:32:01,210 --> 00:32:02,587 Du finder ud af det til sidst. 272 00:32:06,674 --> 00:32:08,843 Hvor end det er, så før an. 273 00:32:09,636 --> 00:32:10,720 Jeg følger efter. 274 00:32:28,196 --> 00:32:29,530 Hvad er det? 275 00:32:29,614 --> 00:32:31,324 -Bær den. -Hvorfor skulle jeg det? 276 00:32:31,407 --> 00:32:32,492 Du gik med til at komme med, 277 00:32:33,534 --> 00:32:34,577 så du må hjælpe. 278 00:32:39,666 --> 00:32:40,875 Kommer du med os? 279 00:32:42,377 --> 00:32:43,419 Godt valg. 280 00:32:44,545 --> 00:32:46,464 Det er ikke sjovt at være alene. 281 00:32:47,173 --> 00:32:48,341 Jeg taler af erfaring. 282 00:32:59,143 --> 00:33:00,353 Når som helst nu. 283 00:33:21,624 --> 00:33:22,834 Endelig mødes vi. 284 00:33:27,296 --> 00:33:28,423 Lad mig præsentere mig. 285 00:33:30,216 --> 00:33:31,050 Jeg er… 286 00:33:32,552 --> 00:33:33,469 …din far. 287 00:33:34,887 --> 00:33:35,847 Far? 288 00:33:38,057 --> 00:33:39,267 Hvad er det? 289 00:33:39,350 --> 00:33:41,227 Det betyder, at jeg har skabt dig. 290 00:33:42,228 --> 00:33:43,521 Har din mor ikke sagt det? 291 00:33:48,192 --> 00:33:49,902 Der er vist meget at tale om. 292 00:33:52,071 --> 00:33:54,157 Vi bliver her et stykke tid. 293 00:33:55,158 --> 00:33:55,992 Det her… 294 00:33:57,076 --> 00:33:58,244 …er din legeplads. 295 00:33:58,911 --> 00:34:01,497 Du kan gøre, hvad du vil. 296 00:34:02,498 --> 00:34:03,499 Hvad jeg vil? 297 00:34:04,292 --> 00:34:05,710 Selvfølgelig. 298 00:34:07,545 --> 00:34:08,463 Men sig mig en ting. 299 00:34:09,172 --> 00:34:10,214 Hvorfor er du alene? 300 00:34:11,299 --> 00:34:12,175 Hvor er din mor? 301 00:34:21,976 --> 00:34:23,186 Er hun død? 302 00:34:24,854 --> 00:34:25,938 Hun er et monster nu. 303 00:34:32,612 --> 00:34:33,863 Det er jeg ked af at høre. 304 00:34:35,114 --> 00:34:36,157 Fra nu af 305 00:34:36,991 --> 00:34:38,534 tager jeg mig af dig. 306 00:35:08,147 --> 00:35:09,273 Det lader til, 307 00:35:10,066 --> 00:35:11,818 nogen er flygtet fra Bamseom. 308 00:35:14,278 --> 00:35:15,988 Hun sagde, hun ville ordne det, 309 00:35:16,614 --> 00:35:17,824 så jeg stolede på hende. 310 00:35:18,699 --> 00:35:20,451 Jeg skulle have sikret mig. 311 00:35:32,547 --> 00:35:33,965 Placer hende ved hovedporten. 312 00:35:35,007 --> 00:35:36,676 Når soldaterne vender tilbage… 313 00:35:38,553 --> 00:35:39,595 …så dræb dem alle. 314 00:35:43,724 --> 00:35:45,351 Denne gang vil alle holde øje med dig. 315 00:36:16,465 --> 00:36:18,718 Bliv ikke taget i at skygge dem. 316 00:36:19,427 --> 00:36:21,762 Jeg ved, det ikke er nødvendigt, men det er svært ikke at bekymre sig. 317 00:36:22,346 --> 00:36:23,472 Om hvad? 318 00:36:24,473 --> 00:36:27,143 Han fandt sit barn og skal bare overtage hendes krop. 319 00:36:27,226 --> 00:36:29,437 Der må ikke opstå uventede problemer. 320 00:36:30,146 --> 00:36:31,981 Og det er uklart, hvem barnet er. 321 00:36:32,648 --> 00:36:33,691 Bare hold øje med dem. 322 00:36:35,234 --> 00:36:36,068 Forstået. 323 00:37:04,430 --> 00:37:05,389 Gå tilbage. 324 00:37:08,184 --> 00:37:09,352 Du er meget smuk, søde. 325 00:37:09,435 --> 00:37:10,645 Jeg vil ikke dræbe dig. 326 00:37:11,687 --> 00:37:12,730 Så gå tilbage. 327 00:37:13,981 --> 00:37:17,235 Gør ikke noget, du ikke vil. 328 00:37:17,735 --> 00:37:20,529 Livet er kort nok i forvejen. 329 00:37:21,530 --> 00:37:22,949 Derfor rejser jeg. 330 00:37:24,283 --> 00:37:27,536 Porten er åben, så jeg er nødt til at tage hjem. 331 00:37:31,040 --> 00:37:32,833 Du godeste! 332 00:37:33,542 --> 00:37:34,710 Hvad laver du? 333 00:37:35,461 --> 00:37:36,837 Bare lad mig gå! 334 00:37:36,921 --> 00:37:38,589 Jeg beder dig! 335 00:37:39,840 --> 00:37:41,300 Det gør ondt! 336 00:37:45,888 --> 00:37:47,306 Hvorfor er du sur? 337 00:37:49,809 --> 00:37:50,768 Er det på grund af det barn? 338 00:37:53,145 --> 00:37:54,647 Den mand var Sang-wook, ikke? 339 00:37:58,109 --> 00:38:00,069 Er han virkelig hendes far? 340 00:38:03,197 --> 00:38:04,824 Betyder det, at hun forlader os? 341 00:38:09,370 --> 00:38:10,329 Sikkert. 342 00:38:11,789 --> 00:38:12,623 Det stinker. 343 00:38:28,514 --> 00:38:30,057 Er I ikke tætte? 344 00:38:30,558 --> 00:38:31,976 Pas godt på hende, okay? 345 00:38:33,352 --> 00:38:34,437 Hun prøvede at flygte. 346 00:38:34,520 --> 00:38:35,354 Hvad? 347 00:38:38,190 --> 00:38:40,443 Er du skør? Hvorfor prøvede du at flygte? 348 00:38:40,526 --> 00:38:42,987 Jeg troede, jeg kunne tage hjem, hvis porten åbnede. 349 00:38:43,070 --> 00:38:44,447 Det sagde frk. Cha. 350 00:38:46,407 --> 00:38:48,034 Det er bare løgn. 351 00:38:48,117 --> 00:38:49,869 Kom nu. 352 00:39:20,316 --> 00:39:21,150 Hvad er der galt? 353 00:39:23,069 --> 00:39:24,028 Er du bange? 354 00:39:25,571 --> 00:39:26,906 Er det derfor, du ikke kan komme ind? 355 00:39:27,865 --> 00:39:28,866 Nej. 356 00:39:29,825 --> 00:39:33,120 Jeg tøver, fordi jeg kan dræbe dig når som helst. 357 00:39:39,043 --> 00:39:39,877 Så gør det. 358 00:39:41,295 --> 00:39:42,129 Gør det. 359 00:39:43,964 --> 00:39:44,840 Gør, hvad du vil. 360 00:39:49,220 --> 00:39:51,347 Du behøver ikke få blod på hænderne. 361 00:39:53,849 --> 00:39:55,810 Det skal ikke gå så hurtigt, vel? 362 00:39:55,893 --> 00:39:58,062 Hvad er du ude på? 363 00:40:00,981 --> 00:40:02,525 Tænk over det. 364 00:40:04,235 --> 00:40:05,444 Så vil du vide… 365 00:40:07,488 --> 00:40:08,823 …hvad den mest smertefulde død… 366 00:40:11,200 --> 00:40:13,035 …vil være for mig. 367 00:40:29,176 --> 00:40:30,636 Bare sig ordene. 368 00:40:32,221 --> 00:40:35,599 "Undskyld. Jeg ville ikke såre dig." 369 00:40:36,517 --> 00:40:38,185 Det er alt, jeg vil høre. 370 00:40:43,274 --> 00:40:44,733 Du behøver ikke tilgive mig. 371 00:40:44,817 --> 00:40:45,943 Hvorfor ikke? 372 00:40:48,279 --> 00:40:49,488 Fordi jeg… 373 00:40:53,075 --> 00:40:54,493 …tilgiver ikke mig selv. 374 00:41:14,054 --> 00:41:15,222 Hvor er sergent Tak? 375 00:41:38,579 --> 00:41:40,623 Det her er hendes svar på dit spørgsmål. 376 00:41:53,636 --> 00:41:54,762 Hvad er det? 377 00:41:55,763 --> 00:41:56,722 Et kort over stadion. 378 00:41:58,641 --> 00:42:00,267 Selv det ubekræftede område er markeret. 379 00:42:06,899 --> 00:42:08,692 Hun var aldrig en kujon, 380 00:42:10,611 --> 00:42:12,696 så hun må have haft lyst til at tage ansvar. 381 00:43:17,595 --> 00:43:18,429 Hvor er Hyun-su? 382 00:43:19,847 --> 00:43:21,348 Jeg troede, han var sammen med dig. 383 00:43:21,932 --> 00:43:22,808 Så du ham ikke? 384 00:43:23,642 --> 00:43:24,476 Nej. 385 00:43:29,815 --> 00:43:30,816 Han kommer. 386 00:43:38,365 --> 00:43:40,326 Han har ingen grund til at stikke af. 387 00:43:40,409 --> 00:43:42,578 Så bare slap af og spis noget mad. 388 00:43:43,370 --> 00:43:44,747 Vi har lang vej igen. 389 00:43:55,799 --> 00:43:58,552 Hvordan er hans stil ligeså lam som hans personlighed? 390 00:44:12,650 --> 00:44:13,817 Seriøst? 391 00:44:16,111 --> 00:44:17,821 Spiser I uden mig? 392 00:44:17,905 --> 00:44:19,281 Vil du også spise? 393 00:44:19,365 --> 00:44:21,325 Selvfølgelig. Ville I holde mig udenfor? 394 00:44:59,071 --> 00:45:00,239 Er du holdt op med at tage stoffer? 395 00:45:01,698 --> 00:45:03,450 Pin ikke dig selv sådan. 396 00:45:05,953 --> 00:45:07,830 Du kan ligeså godt blive ved. 397 00:45:08,455 --> 00:45:09,581 Skrid. 398 00:45:14,586 --> 00:45:15,796 Hvor skal du hen? 399 00:45:15,879 --> 00:45:18,215 Du får brug for noget for at få det bedre. 400 00:45:19,466 --> 00:45:21,677 Ved du overhovedet, hvad du skal lede efter? 401 00:45:21,760 --> 00:45:23,554 Jeg tager bare alt, jeg ser. 402 00:45:25,180 --> 00:45:26,932 Du kan gå tilbage først. Jeg kommer straks. 403 00:45:43,323 --> 00:45:46,201 Må jeg spørge dig om noget? 404 00:45:50,038 --> 00:45:51,373 Var det dig… 405 00:45:53,292 --> 00:45:54,501 …der dræbte hr. Kim? 406 00:45:55,210 --> 00:45:56,295 Hvem er det? 407 00:45:57,629 --> 00:45:58,922 Den dag, du reddede Eun-yu. 408 00:46:00,841 --> 00:46:03,260 Idioten reddede hende utallige gange. 409 00:46:06,513 --> 00:46:07,931 Han dræber ikke mennesker. 410 00:46:09,141 --> 00:46:10,476 Det burde du vide nu. 411 00:46:15,689 --> 00:46:16,732 Vent. 412 00:46:17,941 --> 00:46:19,276 Mener du det perverse svin? 413 00:46:22,696 --> 00:46:24,406 Selv Cha Hyun-su gik fra forstanden dengang. 414 00:46:25,449 --> 00:46:27,701 Det var godt, at den mand allerede var blevet et monster. 415 00:46:28,702 --> 00:46:32,414 Ellers ville han have grædt i nætter over at dræbe et menneske. 416 00:46:37,336 --> 00:46:38,629 Så han havde symptomer. 417 00:46:44,259 --> 00:46:45,093 Kan du… 418 00:46:45,969 --> 00:46:47,137 …lide hende? 419 00:46:47,804 --> 00:46:48,764 Hvad? 420 00:46:49,431 --> 00:46:50,724 Det kan Cha Hyun-su. 421 00:46:52,142 --> 00:46:54,102 Han skjuler bare sine følelser 422 00:46:55,145 --> 00:46:57,856 og kredser om hende som en tøsedreng. 423 00:46:59,816 --> 00:47:00,692 Hvad med dig? 424 00:47:19,920 --> 00:47:21,088 Hvor er Eun-yu? 425 00:47:34,685 --> 00:47:35,561 Er det det her? 426 00:47:50,742 --> 00:47:51,660 Hvad tænker du på? 427 00:47:55,581 --> 00:47:57,207 Er du ikke bange for, 428 00:47:58,792 --> 00:47:59,835 hvad jeg måske vil sige? 429 00:47:59,918 --> 00:48:00,752 Slet ikke. 430 00:48:03,130 --> 00:48:03,964 Jaså. 431 00:48:05,966 --> 00:48:09,344 Mor var altid bange, fordi jeg ikke var som hende. 432 00:48:12,431 --> 00:48:13,307 Hvad med dig, far? 433 00:48:14,850 --> 00:48:16,268 Er du okay med den, jeg er? 434 00:48:20,188 --> 00:48:21,023 Selvfølgelig. 435 00:48:23,692 --> 00:48:25,152 Du er smukkere sådan her. 436 00:48:43,545 --> 00:48:45,255 Du sagde, monstre ikke gør dig fortræd. 437 00:48:48,300 --> 00:48:49,176 Vis mig det. 438 00:48:52,971 --> 00:48:54,222 Hvis du gør det godt… 439 00:48:56,266 --> 00:48:57,726 …sørger jeg for, du aldrig føler smerte igen. 440 00:48:58,852 --> 00:48:59,895 Og jeg giver dig en gave. 441 00:49:01,688 --> 00:49:02,522 En gave? 442 00:49:04,441 --> 00:49:05,942 Hvad som helst. 443 00:49:08,028 --> 00:49:09,112 Bare sig det til mig. 444 00:49:10,072 --> 00:49:12,032 Jeg vil altid være hos dig. 445 00:49:34,971 --> 00:49:39,935 Væk mig ikke… 446 00:49:40,018 --> 00:49:42,312 Vågn op. Lad os lege. 447 00:49:43,689 --> 00:49:44,564 Lad os lege. 448 00:49:45,524 --> 00:49:46,441 Vågn op. 449 00:49:55,492 --> 00:49:56,576 Pokkers. 450 00:49:58,912 --> 00:50:00,372 Hvor i alverden er hun? 451 00:56:52,867 --> 00:56:57,872 Tekster af: Peter W. Pedersen