1 00:00:19,561 --> 00:00:21,396 ‏"قصة (Sweet Home) الأصلية من (ويبتون) ‏لـ(كيم كارنبي) و(هوانغ يونغتشان)" 2 00:00:56,473 --> 00:00:59,976 ‏"Sweet Home" 3 00:01:36,971 --> 00:01:38,223 ‏ليس بعد! 4 00:01:46,773 --> 00:01:47,941 ‏متى سنقتله إذًا؟ 5 00:01:50,276 --> 00:01:51,653 ‏أتوسل إليك. 6 00:01:52,237 --> 00:01:53,571 ‏لا تفعل شيئًا. 7 00:02:00,578 --> 00:02:01,663 ‏اذهب وخذ استراحة. 8 00:02:02,705 --> 00:02:04,290 ‏سأهتم بذلك. 9 00:02:43,037 --> 00:02:44,289 ‏انتبهي! 10 00:02:51,212 --> 00:02:52,088 ‏اخرج. 11 00:03:52,982 --> 00:03:54,317 ‏آسف لأنني استغرقت وقتًا طويلًا. 12 00:03:59,739 --> 00:04:02,659 ‏هذا ليس خطأك. 13 00:04:04,786 --> 00:04:05,620 ‏كان… 14 00:04:07,163 --> 00:04:08,331 ‏خياري. 15 00:04:11,417 --> 00:04:15,004 ‏كنت سأموت مع أبي. 16 00:04:33,398 --> 00:04:34,440 ‏أنا آسفة. 17 00:04:36,192 --> 00:04:37,318 ‏خلقت… 18 00:04:39,904 --> 00:04:41,572 ‏وحشًا آخر. 19 00:04:47,120 --> 00:04:48,121 ‏لا بأس. 20 00:04:50,790 --> 00:04:52,250 ‏سأهتم بكل شيء. 21 00:04:54,711 --> 00:04:56,087 ‏يمكنني إعادتهم إلى طبيعتهم. 22 00:05:00,216 --> 00:05:01,050 ‏أنا… 23 00:05:03,845 --> 00:05:05,096 ‏سأموت، صحيح؟ 24 00:05:08,641 --> 00:05:09,767 ‏أنا سعيدة. 25 00:05:11,853 --> 00:05:13,104 ‏الآن يمكنني أن أرحل 26 00:05:14,355 --> 00:05:15,565 ‏وأكون مع أمي. 27 00:05:18,443 --> 00:05:19,277 ‏اذهب. 28 00:05:20,945 --> 00:05:21,988 ‏أرجوك اذهب… 29 00:05:25,533 --> 00:05:27,076 ‏واقتل أبي. 30 00:06:15,083 --> 00:06:16,334 ‏هناك شيء مختلف. 31 00:06:24,926 --> 00:06:26,511 ‏- لاحقًا… ‏- سنتحدث لاحقًا. 32 00:07:31,784 --> 00:07:32,869 ‏ما هذا؟ 33 00:07:38,124 --> 00:07:38,958 ‏ما الذي تنتظرونه؟ 34 00:07:39,459 --> 00:07:40,668 ‏هيا بنا. 35 00:07:45,214 --> 00:07:47,133 ‏هل ذلك آمن حتى؟ 36 00:07:47,216 --> 00:07:48,676 ‏ليس لدينا خيار. 37 00:07:48,759 --> 00:07:50,928 ‏- اذهب أنت أولًا إذًا. ‏- نعم، اذهب أنت أولًا. 38 00:07:51,012 --> 00:07:52,638 ‏مهلًا، لماذا أنا؟ 39 00:08:12,325 --> 00:08:13,242 ‏اللعنة. 40 00:08:14,702 --> 00:08:15,578 ‏اعبروا. 41 00:08:17,079 --> 00:08:17,997 ‏واحدًا تلو الآخر. 42 00:08:23,336 --> 00:08:25,296 ‏استمروا. 43 00:08:41,521 --> 00:08:42,772 ‏لا يمكنك المرور. 44 00:08:44,190 --> 00:08:45,483 ‏لا يمكن للوحوش المرور. 45 00:08:47,109 --> 00:08:48,194 ‏لا يمكنك المرور. 46 00:08:54,534 --> 00:08:55,451 ‏ما الخطب؟ 47 00:09:07,004 --> 00:09:08,005 ‏تقدّم. 48 00:09:11,551 --> 00:09:12,677 ‏قلت، تقدّم. 49 00:09:27,775 --> 00:09:28,609 ‏ما الأمر؟ 50 00:09:32,113 --> 00:09:33,155 ‏ألا يمكنك المرور؟ 51 00:09:37,451 --> 00:09:38,452 ‏تبًا! 52 00:09:43,040 --> 00:09:44,875 ‏كفّ عن المحاولة جاهدًا أيها الوحش. 53 00:09:52,216 --> 00:09:53,134 ‏تراجع. 54 00:10:04,854 --> 00:10:07,231 ‏تبًا لهذا الهراء! 55 00:10:16,907 --> 00:10:18,367 ‏هل أنت هنا لقتلي أيضًا؟ 56 00:10:19,327 --> 00:10:20,453 ‏مُوتي فحسب. 57 00:10:21,078 --> 00:10:22,788 ‏لنمت جميعًا معًا! 58 00:10:23,581 --> 00:10:24,582 ‏مُت! 59 00:10:29,712 --> 00:10:30,546 ‏هل أنت بخير؟ 60 00:10:46,604 --> 00:10:47,605 ‏هيا! 61 00:10:48,522 --> 00:10:49,440 ‏بسرعة! 62 00:11:00,701 --> 00:11:01,535 ‏هيا. 63 00:11:02,036 --> 00:11:03,162 ‏بسرعة! 64 00:11:03,996 --> 00:11:06,040 ‏- ماذا عنك؟ ‏- لا يمكنني الصمود أكثر. 65 00:11:06,791 --> 00:11:08,626 ‏- اذهبا فحسب! ‏- هيا! بسرعة! 66 00:11:09,543 --> 00:11:10,753 ‏- هيا! ‏- أيها الوغد اللعين… 67 00:11:15,174 --> 00:11:16,133 ‏هيا بنا. 68 00:11:36,862 --> 00:11:37,696 ‏أمسكي بيدي. 69 00:11:40,574 --> 00:11:41,409 ‏هيا! 70 00:11:46,122 --> 00:11:47,123 ‏تلك الساقطة. 71 00:12:54,356 --> 00:12:55,483 ‏يا لإصرارك. 72 00:13:40,861 --> 00:13:41,820 ‏اذهب واختبئ. 73 00:13:45,324 --> 00:13:47,326 ‏اذهب واختبئ مجددًا أيها الوغد. 74 00:14:15,062 --> 00:14:16,897 ‏أنت بالكاد تفعل له شيئًا. 75 00:14:17,856 --> 00:14:19,483 ‏سأقتل كل جسد يستولي عليه. 76 00:14:19,567 --> 00:14:20,401 ‏إلى متى؟ 77 00:14:20,943 --> 00:14:23,404 ‏هل ستقاتله في كل مرة يفعل فيها ذلك؟ 78 00:14:23,988 --> 00:14:24,905 ‏لن ينتهي ذلك. 79 00:14:24,989 --> 00:14:26,031 ‏ماذا إذًا؟ 80 00:14:30,703 --> 00:14:32,371 ‏ماذا تقترح أن أفعل؟ 81 00:14:32,955 --> 00:14:33,873 ‏أنا. 82 00:14:37,293 --> 00:14:38,961 ‏يحتاج إلى جسد. 83 00:14:39,044 --> 00:14:40,546 ‏سأتخلى عن جسدي. 84 00:14:42,423 --> 00:14:43,674 ‏حالما يستولي عليه، 85 00:14:44,466 --> 00:14:46,844 ‏سأبقى في النار حتى يحترق حتى الموت. 86 00:14:47,344 --> 00:14:48,762 ‏إذًا، هل ستموت معه؟ 87 00:14:49,346 --> 00:14:51,849 ‏قلت لك، لا يمكنني أن أموت. 88 00:14:54,059 --> 00:14:54,977 ‏لا أصدقك. 89 00:14:56,312 --> 00:14:57,146 ‏"هيون سو تشا". 90 00:14:58,814 --> 00:14:59,773 ‏فلننه الأمر هنا. 91 00:15:02,484 --> 00:15:03,694 ‏يجب أن تعيش. 92 00:15:05,905 --> 00:15:07,531 ‏حان الوقت لإيقاف هذا الهراء. 93 00:15:32,348 --> 00:15:34,600 ‏إنه يعلم نقطة ضعفك تمامًا. 94 00:15:45,361 --> 00:15:46,695 ‏لا تمنعني هذه المرة. 95 00:15:47,196 --> 00:15:48,030 ‏سأفعل ذلك. 96 00:15:49,531 --> 00:15:51,033 ‏هذا ليس "سانغ ووك". 97 00:15:52,701 --> 00:15:54,328 ‏كان عليّ التعامل مع الأمر منذ البداية. 98 00:15:54,411 --> 00:15:55,412 ‏لا يمكنني السماح لك. 99 00:15:56,121 --> 00:15:57,665 ‏إن استُولي عليك، 100 00:15:58,540 --> 00:16:00,084 ‏فسيكون قتله أصعب. 101 00:16:00,167 --> 00:16:01,001 ‏هذا صحيح. 102 00:16:03,587 --> 00:16:04,838 ‏أنتما الاثنان 103 00:16:05,589 --> 00:16:08,133 ‏لا يمكنكما قتلي أبدًا. 104 00:16:13,430 --> 00:16:14,598 ‏أبدًا. 105 00:16:24,024 --> 00:16:24,984 ‏ما هذا؟ 106 00:16:29,655 --> 00:16:31,198 ‏أكره هذا الجسد اللعين! 107 00:16:37,705 --> 00:16:38,539 ‏اخرجي. 108 00:16:40,499 --> 00:16:41,500 ‏اخرجي. 109 00:16:42,376 --> 00:16:43,377 ‏اخرجي من رأسي! 110 00:16:53,178 --> 00:16:54,930 ‏إن متّ، فستموت أيضًا. 111 00:16:56,849 --> 00:16:58,183 ‏أنت أيضًا لا تريد أن تموت. 112 00:16:59,268 --> 00:17:00,853 ‏أعلم أنك لا تريد ذلك! 113 00:17:01,395 --> 00:17:03,230 ‏أليس هذا سبب بقائك هنا؟ 114 00:17:08,610 --> 00:17:10,446 ‏لا تريد أن تموت! 115 00:17:12,197 --> 00:17:13,115 ‏لا تفعل ذلك. 116 00:17:13,198 --> 00:17:14,033 ‏لا. 117 00:17:14,783 --> 00:17:15,743 ‏"سانغ ووك". 118 00:17:17,745 --> 00:17:19,496 ‏كان حيًا. 119 00:17:20,956 --> 00:17:22,916 ‏لا! 120 00:17:24,376 --> 00:17:25,419 ‏لا! 121 00:17:52,112 --> 00:17:53,197 ‏احترقت صوري بالكامل. 122 00:17:56,950 --> 00:17:59,870 ‏لم يبق لديّ شيء. 123 00:18:02,414 --> 00:18:03,832 ‏قاتلت من خلال الصلاة. 124 00:18:04,583 --> 00:18:06,376 ‏أنا واثق أن لديك وسيلتك الخاصة. 125 00:18:10,547 --> 00:18:12,508 ‏حاول أن تقاتل بطريقة مختلفة. 126 00:18:19,014 --> 00:18:19,973 ‏أعتقد… 127 00:18:20,599 --> 00:18:21,850 ‏أن هناك وحشًا هنا. 128 00:18:22,351 --> 00:18:23,685 ‏دعنا نقتله. 129 00:18:23,769 --> 00:18:25,020 ‏يمكننا قتله. 130 00:18:34,613 --> 00:18:35,906 ‏اذهب أولًا. 131 00:20:02,367 --> 00:20:07,122 ‏"تذكار محبة، أتمنى لك حياة رائعة" 132 00:22:24,676 --> 00:22:26,053 ‏سأذهب إلى العمل الآن. 133 00:22:26,136 --> 00:22:27,721 ‏لا تأكلي الراميون فحسب، اتفقنا؟ 134 00:22:29,681 --> 00:22:31,349 ‏تناولي وجبة لائقة، اتفقنا؟ 135 00:22:32,017 --> 00:22:33,018 ‏أرجوك اذهب بعيدًا. 136 00:22:34,061 --> 00:22:36,938 ‏- أرجوك دعني وشأني. ‏- سأبلغ عن اختفائك إذا رحلت. 137 00:22:38,565 --> 00:22:40,067 ‏أيها الناجون في المبنى. 138 00:22:40,692 --> 00:22:41,693 ‏توقف. 139 00:22:42,402 --> 00:22:44,279 ‏- أرجوك دعني وشأني. ‏- خذوا الطعام والدواء والأسلحة 140 00:22:44,362 --> 00:22:46,656 ‏- وانزلوا إلى الطابق الأول. ‏- ابتعد… 141 00:22:46,740 --> 00:22:48,658 ‏سيكون من الأكثر أمانًا أن نبقى معًا. 142 00:22:51,203 --> 00:22:52,412 ‏نحن الناجون… 143 00:22:53,914 --> 00:22:55,207 ‏يجب أن نتكاتف معًا. 144 00:23:47,884 --> 00:23:49,052 ‏ماذا تفعلين هنا؟ 145 00:23:51,221 --> 00:23:52,681 ‏بحثت عنك في كل مكان. 146 00:23:55,559 --> 00:23:57,894 ‏قلت لك إن بقاءنا معًا أكثر أمانًا. 147 00:24:00,147 --> 00:24:01,439 ‏هل ما زلت غاضبة مني؟ 148 00:24:15,203 --> 00:24:16,163 ‏لا بأس. 149 00:24:26,882 --> 00:24:27,883 ‏تبًا. 150 00:24:30,802 --> 00:24:33,722 ‏يجب أن يكون ذلك واقعيًا على الأقل. 151 00:24:35,891 --> 00:24:37,058 ‏هذا… 152 00:24:38,518 --> 00:24:39,895 ‏هذا يبدو… 153 00:24:47,861 --> 00:24:49,446 ‏أشبه بكذبة إلى حد كبير. 154 00:26:13,029 --> 00:26:14,739 ‏كل ذلك الاستعجال للمجيء إلى هنا فحسب؟ 155 00:26:16,783 --> 00:26:17,617 ‏سأذهب. 156 00:26:19,077 --> 00:26:20,161 ‏هل تشعر بأنك بخير؟ 157 00:26:23,415 --> 00:26:24,416 ‏حيال ماذا؟ 158 00:26:24,499 --> 00:26:25,375 ‏كل شيء. 159 00:26:27,127 --> 00:26:28,128 ‏كل ما حدث. 160 00:26:29,713 --> 00:26:30,547 ‏أنا بخير. 161 00:26:35,677 --> 00:26:37,220 ‏ربما هكذا أفضل. 162 00:26:39,931 --> 00:26:41,683 ‏إن كنت لا تشعر بشيء… 163 00:26:44,185 --> 00:26:45,979 ‏أظن أنك لن تشعر بأي ألم أيضًا. 164 00:26:48,773 --> 00:26:51,192 ‏هل إعادة تحويل الوحوش إلى بشر 165 00:26:52,986 --> 00:26:53,820 ‏تدل 166 00:26:55,363 --> 00:26:56,573 ‏على أنني أتصرف بأنانية؟ 167 00:27:04,622 --> 00:27:06,082 ‏أتساءل أين "إيون يو" الآن. 168 00:27:07,375 --> 00:27:08,626 ‏لو كنت مكانها، 169 00:27:10,253 --> 00:27:11,546 ‏فأين ستكون؟ 170 00:27:12,797 --> 00:27:13,798 ‏لا أعلم. 171 00:27:15,258 --> 00:27:16,676 ‏لكنني أعلم أين سينتهي بها المطاف. 172 00:27:17,177 --> 00:27:18,636 ‏أين ذلك؟ 173 00:27:21,973 --> 00:27:23,099 ‏العثور على أشخاص مثلي 174 00:27:24,601 --> 00:27:25,769 ‏وملاحقتهم. 175 00:27:36,696 --> 00:27:38,073 ‏لا تكن متأكدًا جدًا. 176 00:27:39,324 --> 00:27:40,825 ‏إن وجدت "إيون يو" أولًا، 177 00:27:42,577 --> 00:27:43,870 ‏فسأعيدها كما كانت. 178 00:27:45,622 --> 00:27:46,539 ‏افعل ذلك. 179 00:27:48,500 --> 00:27:49,334 ‏وبالنسبة إليك… 180 00:27:50,502 --> 00:27:51,669 ‏لا تتجول بعيدًا. 181 00:27:54,089 --> 00:27:55,090 ‏يجب أن 182 00:27:56,174 --> 00:27:57,550 ‏آخذك إلى "إيون يو". 183 00:28:00,011 --> 00:28:01,429 ‏يبدو أنك ستكون مشغولًا. 184 00:28:02,722 --> 00:28:04,182 ‏الكلمة الأخيرة لك دائمًا. 185 00:28:27,997 --> 00:28:28,873 ‏تعلّم. 186 00:28:29,958 --> 00:28:32,168 ‏مع الذكريات، يمكنك إعادة تعلّم مشاعرك. 187 00:30:39,420 --> 00:30:42,465 ‏عادت الشاحنة للتو من الملعب يا سيدي. 188 00:30:45,343 --> 00:30:46,636 ‏- هيا بنا. ‏- نعم يا سيدي. 189 00:30:48,721 --> 00:30:50,348 ‏"لفيروس نقص المناعة المكتسبة، الإيدز" 190 00:31:35,518 --> 00:31:36,686 ‏انظروا، المزيد من الناجين! 191 00:31:38,563 --> 00:31:41,482 ‏- هنالك المزيد من الناجين! ‏- المزيد من الناجين هنا! 192 00:32:01,961 --> 00:32:03,838 ‏قلت لك إن التواجد هنا خطير. 193 00:32:04,339 --> 00:32:06,758 ‏سمعته، هذا خطير. 194 00:32:07,342 --> 00:32:08,593 ‏اسبقيني إلى الداخل. 195 00:32:16,601 --> 00:32:17,560 ‏مهلًا! 196 00:33:04,315 --> 00:33:05,149 ‏تبًا لك. 197 00:33:06,609 --> 00:33:08,069 ‏ابتعد عن طريقي! 198 00:33:10,363 --> 00:33:11,698 ‏- أحسنت صنعًا. ‏- شكرًا لك. 199 00:33:13,074 --> 00:33:14,492 ‏هؤلاء آخر الناجين. 200 00:33:14,575 --> 00:33:15,743 ‏أحضرنا الجميع يا سيدي. 201 00:33:18,079 --> 00:33:19,372 ‏مهلًا! 202 00:33:20,540 --> 00:33:22,709 ‏- مهلًا! ‏- ها أنت ذا يا "جين غوك"! 203 00:33:26,921 --> 00:33:28,798 ‏- أبي! ‏- عزيزتي! 204 00:33:57,660 --> 00:33:59,245 ‏هل هناك مكان آخر يمكننا الذهاب إليه؟ 205 00:34:00,163 --> 00:34:01,330 ‏حسنًا… 206 00:34:01,956 --> 00:34:03,791 ‏لن يكون مكانًا قريبًا. 207 00:34:04,709 --> 00:34:06,711 ‏أقترح أن نوسع نطاقنا يا سيدي. 208 00:34:07,253 --> 00:34:08,713 ‏ألم تنس شيئًا؟ 209 00:34:13,384 --> 00:34:14,385 ‏"إيون يو لي". 210 00:34:19,557 --> 00:34:20,600 ‏تلك الشقية. 211 00:34:21,392 --> 00:34:22,518 ‏إنها تستغرق وقتًا طويلًا. 212 00:34:25,855 --> 00:34:26,814 ‏لو كنت مكانها، 213 00:34:28,566 --> 00:34:30,485 ‏فأين ستكون؟ 214 00:34:30,568 --> 00:34:31,778 ‏العثور على أشخاص مثلي 215 00:34:35,198 --> 00:34:36,657 ‏وملاحقتهم. 216 00:34:39,202 --> 00:34:40,912 ‏أفكر بالذهاب إلى ذلك المكان. 217 00:34:41,662 --> 00:34:42,497 ‏أين؟ 218 00:34:43,748 --> 00:34:45,374 ‏ربما تكون هناك بالفعل. 219 00:34:46,959 --> 00:34:48,044 ‏هذا ممكن. 220 00:34:48,920 --> 00:34:50,129 ‏إن كان علينا الانتقال على أي حال، 221 00:34:51,297 --> 00:34:52,715 ‏لم لا نذهب معًا؟ 222 00:36:42,408 --> 00:36:43,242 ‏في ذلك اليوم، 223 00:36:43,868 --> 00:36:46,204 ‏صادفنا مجموعة من البشر الجدد. 224 00:37:07,016 --> 00:37:10,519 ‏استغرق الأمر وقتًا ليتقبلهم الجميع، 225 00:37:11,646 --> 00:37:15,274 ‏وما زال الكثيرون مرتابين. 226 00:37:15,358 --> 00:37:17,151 ‏"شجرة" 227 00:37:17,235 --> 00:37:19,320 ‏لكننا اتفقنا جميعًا على شيء واحد. 228 00:37:21,489 --> 00:37:22,907 ‏العيش بانسجام معهم… 229 00:37:22,990 --> 00:37:23,908 ‏"تحدّث بتعابيرك" 230 00:37:23,991 --> 00:37:26,369 ‏كان الطريقة الوحيدة ‏لحماية أنفسنا من الوحوش. 231 00:37:44,053 --> 00:37:45,846 ‏لم يتمكن الجميع من العودة. 232 00:37:49,642 --> 00:37:50,810 ‏ومع ذلك… 233 00:37:55,815 --> 00:37:57,358 ‏ومع ذلك أنتظر. 234 00:38:23,217 --> 00:38:25,511 ‏بينما يستمر الوقت بالمضي من دون توقف… 235 00:38:32,310 --> 00:38:34,020 ‏نحتاج إلى مكان نمضي فيه وقتنا 236 00:38:35,104 --> 00:38:36,647 ‏ومكان نعود إليه. 237 00:38:55,791 --> 00:38:56,751 ‏قررنا 238 00:38:57,877 --> 00:38:58,878 ‏أن نطلق على ذلك المكان 239 00:39:00,171 --> 00:39:01,630 ‏اسم… 240 00:39:04,717 --> 00:39:06,010 ‏"Sweet Home". 241 00:45:03,909 --> 00:45:08,914 ‏ترجمة "باتريك أيوب"