1 00:00:24,816 --> 00:00:27,456 ORIGINAL STORY WEBTOON SWEET HOME BY CARNBY KIM AND YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:56,222 --> 00:01:03,222 SWEET HOME 3 00:01:18,787 --> 00:01:20,497 I'm not going to shoot. 4 00:01:32,550 --> 00:01:34,511 - Yi-kyung, it's me. - Step away from the girl! 5 00:01:38,139 --> 00:01:39,307 Come over here. 6 00:01:40,058 --> 00:01:41,058 Now! 7 00:01:43,269 --> 00:01:44,269 Next time then. 8 00:02:08,795 --> 00:02:09,795 Yi-kyung. 9 00:02:10,255 --> 00:02:11,506 I'm not going in there. 10 00:02:11,589 --> 00:02:12,841 And I don't need your help. 11 00:02:14,759 --> 00:02:16,052 You didn't see anything. 12 00:02:16,136 --> 00:02:17,053 Wait. 13 00:02:17,137 --> 00:02:18,972 Wait a second. I have to ask you something. 14 00:02:19,055 --> 00:02:20,265 Wait! 15 00:02:21,015 --> 00:02:22,642 Oh, God, wait. No. 16 00:02:25,019 --> 00:02:26,646 Don't go. It's dangerous. 17 00:02:26,729 --> 00:02:28,929 I told you I'll kill you if you get in my way, didn't I? 18 00:02:47,876 --> 00:02:49,169 My boy... 19 00:02:50,628 --> 00:02:54,090 My beautiful boy. 20 00:02:54,174 --> 00:02:55,175 Oh, God. 21 00:02:58,970 --> 00:03:00,388 Mom, are you still hurting? 22 00:03:01,681 --> 00:03:04,434 No, honey. No more hurting, my boy. 23 00:03:06,186 --> 00:03:07,186 Right. 24 00:03:07,896 --> 00:03:08,938 You're hurting 25 00:03:09,522 --> 00:03:10,773 too much, Mom. 26 00:03:11,733 --> 00:03:13,109 That's why I'm sad. 27 00:03:14,277 --> 00:03:15,277 Right. 28 00:03:16,154 --> 00:03:17,363 Uh, but I... 29 00:03:18,907 --> 00:03:20,783 I'm all better now. 30 00:03:21,534 --> 00:03:23,286 I don't cough up blood anymore, 31 00:03:23,369 --> 00:03:25,121 and my insides no longer hurt. 32 00:03:25,830 --> 00:03:28,333 Ah, here. I even got my teeth back. 33 00:03:29,209 --> 00:03:31,586 I'm all better now. 34 00:03:35,298 --> 00:03:36,466 Right, but, uh... 35 00:03:37,759 --> 00:03:39,260 I have to help you, Mom. 36 00:03:41,179 --> 00:03:43,306 No, I... I can do it. 37 00:03:44,974 --> 00:03:46,851 Ju... Jun-il... 38 00:03:48,353 --> 00:03:50,521 I can do it if you won't be sick anymore! 39 00:03:51,231 --> 00:03:52,357 I... I... 40 00:03:54,234 --> 00:03:55,318 got you your medicine. 41 00:03:55,902 --> 00:03:57,820 HERBICIDE 42 00:03:57,904 --> 00:03:59,197 Jun-il, this is... 43 00:03:59,739 --> 00:04:02,492 That's right. You have to die, Mom. So you won't hurt anymore. 44 00:04:04,661 --> 00:04:05,745 What's gotten into you? 45 00:04:05,828 --> 00:04:07,413 I'm all better now. 46 00:04:07,914 --> 00:04:09,082 You say you got better, 47 00:04:10,041 --> 00:04:12,001 and then you're not better anymore. 48 00:04:13,127 --> 00:04:15,129 And then better, and then better no more. 49 00:04:16,673 --> 00:04:17,674 And better. 50 00:04:18,216 --> 00:04:19,467 It's always like that. 51 00:04:23,763 --> 00:04:26,182 Jun-il, what's wrong with you? 52 00:04:26,266 --> 00:04:28,559 I told you, I'm all better now. 53 00:04:29,143 --> 00:04:30,143 Mama. 54 00:04:31,229 --> 00:04:33,064 You have to die, okay? 55 00:04:35,358 --> 00:04:37,902 I can do it because I'm a good boy. 56 00:04:39,195 --> 00:04:41,656 Jun-il, stop this right now. 57 00:04:46,035 --> 00:04:47,035 Drink. 58 00:04:47,537 --> 00:04:49,706 Jun... Jun-il, I... 59 00:04:50,498 --> 00:04:53,084 Just drink it and be quiet. 60 00:05:10,852 --> 00:05:11,853 Mom. 61 00:05:15,106 --> 00:05:16,106 Mom? 62 00:05:20,111 --> 00:05:21,237 Are you dead? 63 00:05:23,906 --> 00:05:25,450 So you're no longer hurting, right? 64 00:05:41,174 --> 00:05:42,258 It's, uh, 65 00:05:42,842 --> 00:05:44,052 all over now. 66 00:05:46,637 --> 00:05:47,637 Good job. 67 00:06:06,866 --> 00:06:08,534 Why won't you die? 68 00:06:09,952 --> 00:06:11,704 Why won't you die? 69 00:06:11,788 --> 00:06:13,664 Why... why won't you just die? 70 00:06:14,582 --> 00:06:16,793 You'll only keep hurting if you don't die! 71 00:06:17,502 --> 00:06:18,503 Die! 72 00:06:19,128 --> 00:06:20,213 Die! 73 00:06:20,838 --> 00:06:22,799 Die right now! 74 00:06:23,424 --> 00:06:25,343 Die! 75 00:06:26,386 --> 00:06:28,179 Die! 76 00:06:29,347 --> 00:06:31,641 Die! 77 00:06:35,728 --> 00:06:36,729 Jun-il. 78 00:06:39,524 --> 00:06:41,526 It must've been hard for you. 79 00:06:44,904 --> 00:06:46,447 I'm so sorry. 80 00:07:32,243 --> 00:07:33,243 Oh, damn it! 81 00:07:33,786 --> 00:07:36,122 Goddamn it! 82 00:08:06,527 --> 00:08:08,237 You won't find her so late at night. 83 00:08:08,321 --> 00:08:09,697 She's already... 84 00:08:10,406 --> 00:08:11,908 Let go! 85 00:08:11,991 --> 00:08:13,618 Let go of me! 86 00:08:13,701 --> 00:08:15,661 I said let go, you... 87 00:08:16,245 --> 00:08:17,330 Let... 88 00:08:17,413 --> 00:08:19,207 Let go of me right now! 89 00:08:24,086 --> 00:08:25,129 I finally met her. 90 00:08:25,838 --> 00:08:27,381 I can't let her go like this. I can't. 91 00:08:28,299 --> 00:08:29,467 So just stop. 92 00:08:30,092 --> 00:08:32,762 I swear I'll kill you if you ever follow me again. 93 00:08:44,941 --> 00:08:45,941 Wait a second. 94 00:09:21,185 --> 00:09:22,185 Let go. 95 00:09:22,603 --> 00:09:23,479 No way. 96 00:09:23,563 --> 00:09:25,648 Let go or we'll both die. 97 00:09:25,731 --> 00:09:26,857 Hold on tight! 98 00:09:27,567 --> 00:09:28,776 I'll pull you up on three. 99 00:09:29,402 --> 00:09:31,082 I'll push you off the wall. Hold on tight. 100 00:10:12,486 --> 00:10:14,822 There's something at the bottom. Be careful. 101 00:10:16,407 --> 00:10:19,327 On three, I'll let you go, okay? 102 00:10:19,410 --> 00:10:20,870 Stay close to the wall and push. 103 00:10:22,371 --> 00:10:24,749 One, two, three. 104 00:11:22,431 --> 00:11:24,225 It's Oh Jun-il's doing. 105 00:11:24,308 --> 00:11:26,028 I was just gonna give him a little stimulus, 106 00:11:26,102 --> 00:11:28,145 but I had no idea he would explode like this. 107 00:11:28,229 --> 00:11:31,273 The blood sample I got from him showed signs of monsterization, 108 00:11:31,357 --> 00:11:33,442 but he had no symptoms. 109 00:11:34,527 --> 00:11:35,903 He showed all of the signs, 110 00:11:35,986 --> 00:11:38,698 but he had no nosebleeds and auditory hallucinations. 111 00:11:40,157 --> 00:11:42,243 I should've taken this step by step. 112 00:11:42,326 --> 00:11:45,871 The specimen was so hard to come by, I got ahead of myself like an idiot! 113 00:11:47,081 --> 00:11:48,081 That's enough. 114 00:11:53,045 --> 00:11:54,714 Are you sure you're not mistaken? 115 00:11:54,797 --> 00:11:55,797 Huh? 116 00:12:03,764 --> 00:12:05,808 Oh Jun-il came to see his mother. 117 00:12:07,017 --> 00:12:10,146 After giving into monsterization, the symptomatic individual 118 00:12:10,229 --> 00:12:11,772 killed her son and went berserk. 119 00:12:13,524 --> 00:12:15,627 The doctor who witnessed the scene called in for help, 120 00:12:15,651 --> 00:12:17,570 and the Crow Platoon subdued the monster. 121 00:12:17,653 --> 00:12:18,696 Isn't that right? 122 00:12:19,947 --> 00:12:21,587 It's like you didn't hear a thing I said. 123 00:12:22,158 --> 00:12:23,993 Are you deaf or something? 124 00:12:24,952 --> 00:12:26,495 You want me to go over it again? 125 00:12:26,579 --> 00:12:29,749 Jun-il became a monster without showing any of the symptoms. 126 00:12:29,832 --> 00:12:30,666 So what? 127 00:12:30,750 --> 00:12:32,710 So, he's a fringe case, unlike any we've seen. 128 00:12:35,296 --> 00:12:37,631 Monsterization is already beyond our understanding. 129 00:12:42,052 --> 00:12:43,596 When you dragged me out here, 130 00:12:44,388 --> 00:12:46,766 and built me a fancy research facility, 131 00:12:46,849 --> 00:12:49,393 I thought you might have some grand design. 132 00:12:49,477 --> 00:12:51,103 So what? It was all just an act? 133 00:12:52,980 --> 00:12:54,398 You're only half correct. 134 00:12:56,066 --> 00:12:57,485 So what have you been planning? 135 00:12:59,111 --> 00:13:01,530 Let me in on the bigger picture here. 136 00:13:02,948 --> 00:13:04,909 Why do you think I kept you alive, huh? 137 00:13:06,827 --> 00:13:08,788 Because you represent hope. 138 00:13:09,580 --> 00:13:11,791 Hope that humanity hasn't thrown in the towel yet. 139 00:13:13,000 --> 00:13:15,252 Hope that we may overcome this someday. 140 00:13:15,336 --> 00:13:17,463 - Far from the truth. - The truth is not what matters. 141 00:13:18,130 --> 00:13:19,924 What matters is what people believe. 142 00:13:23,177 --> 00:13:24,762 Don't shake their faith. 143 00:13:24,845 --> 00:13:26,605 You don't want everything to crumble, do you? 144 00:13:30,643 --> 00:13:32,937 Oh, fuck. Shit. 145 00:14:04,426 --> 00:14:05,426 Get in. 146 00:14:05,886 --> 00:14:07,346 I came out to find him. 147 00:14:09,515 --> 00:14:10,558 Aren't you coming? 148 00:14:11,225 --> 00:14:13,310 I'm not going anywhere until I find him. 149 00:14:15,229 --> 00:14:16,313 Then why did you go there? 150 00:14:18,065 --> 00:14:19,775 Why did you go where there are people? 151 00:14:52,099 --> 00:14:53,142 Don't. 152 00:16:05,631 --> 00:16:07,716 Has it already been over a month? 153 00:16:08,384 --> 00:16:09,510 Just hang in there. 154 00:16:10,844 --> 00:16:12,096 We're almost there. 155 00:16:12,763 --> 00:16:13,806 Mom? 156 00:16:17,518 --> 00:16:18,518 Mom? 157 00:16:19,269 --> 00:16:20,396 Did you sleep here? 158 00:16:20,896 --> 00:16:23,357 I can tell from your face you didn't sleep well. 159 00:16:26,735 --> 00:16:28,070 What are your hands for? 160 00:16:28,153 --> 00:16:29,405 Are they just for makeup? 161 00:16:29,488 --> 00:16:31,824 Why didn't you knock? What are you doing here? 162 00:16:31,907 --> 00:16:32,907 I just... 163 00:16:33,283 --> 00:16:35,411 I was just worried. I'm looking for you. 164 00:16:36,870 --> 00:16:38,789 You can enter my room, but not here, okay? 165 00:16:40,666 --> 00:16:41,750 That's a warning. 166 00:16:42,584 --> 00:16:43,877 I'm serious. 167 00:16:45,713 --> 00:16:46,713 Mm-hmm. 168 00:16:48,298 --> 00:16:49,550 Go. 169 00:16:49,633 --> 00:16:50,801 It's time for roll call. 170 00:16:54,805 --> 00:16:57,891 The banishment of the infectee's schedule today had been canceled. 171 00:16:57,975 --> 00:17:01,520 The infectee was monsterized last night, and the Crow Platoon subdued her. 172 00:17:02,604 --> 00:17:04,940 Please do not be alarmed and prepare for roll call. 173 00:17:06,191 --> 00:17:07,276 That'll be all. 174 00:17:19,830 --> 00:17:21,331 So, did you get her? 175 00:17:22,708 --> 00:17:23,708 What? 176 00:17:25,627 --> 00:17:27,379 - Yeah. - Oh. 177 00:17:27,463 --> 00:17:32,009 Seriously. We can all sleep safe and sound all thanks to the platoon and all. 178 00:17:34,219 --> 00:17:36,346 Is this really something to get so psyched about? 179 00:17:37,222 --> 00:17:38,307 Huh? 180 00:17:39,975 --> 00:17:41,185 A person died. 181 00:17:41,810 --> 00:17:43,062 Oh. 182 00:17:43,145 --> 00:17:46,565 Uh, it was a monster, not a... not a person, though. 183 00:17:48,776 --> 00:17:50,110 It's a fine line. 184 00:17:50,194 --> 00:17:52,529 If this wound heals, you'll end up becoming one of them. 185 00:17:55,657 --> 00:17:56,658 Hey, let's go. 186 00:17:57,159 --> 00:17:58,159 Right. 187 00:18:06,960 --> 00:18:08,337 Shit. 188 00:18:08,420 --> 00:18:10,565 Have you heard anything about this? What was that all about? 189 00:18:10,589 --> 00:18:11,423 No idea. 190 00:18:11,507 --> 00:18:13,347 Maybe the guys on night shift had a hand in it. 191 00:18:13,383 --> 00:18:15,111 I doubt they would have kept it from us if that was the case. 192 00:18:15,135 --> 00:18:16,615 They love bragging about fresh kills. 193 00:18:16,678 --> 00:18:18,680 Hey, if Sergeant Tak said it happened, it happened. 194 00:18:18,764 --> 00:18:20,244 It's not like he would make stuff up. 195 00:18:20,724 --> 00:18:21,767 He could. 196 00:18:21,850 --> 00:18:22,850 Hey. 197 00:18:23,435 --> 00:18:25,062 Watch what you say, man. 198 00:18:25,145 --> 00:18:27,856 Can't you see that we're being kept out of the loop here, man? 199 00:18:29,233 --> 00:18:31,652 I don't trust anyone other than Sergeant Kim right now. 200 00:18:31,735 --> 00:18:33,695 Well, now, you really hurt my feelings, you prick. 201 00:18:33,737 --> 00:18:35,322 - Come confess your sins. - Huh? 202 00:18:37,157 --> 00:18:38,617 Nothing beats a good old confession 203 00:18:38,700 --> 00:18:41,060 when you feel like talking behind someone's back, after all. 204 00:18:58,929 --> 00:19:00,139 What happened here? 205 00:19:02,057 --> 00:19:04,184 We were supposed to let her go this morning. 206 00:19:06,812 --> 00:19:09,314 We were going to let her go as soon as she saw Jun-il! 207 00:19:11,817 --> 00:19:14,611 We don't exactly live in a world where promises are kept. 208 00:19:16,655 --> 00:19:17,823 The hell? 209 00:19:19,158 --> 00:19:20,200 What happened? 210 00:19:22,077 --> 00:19:23,996 What happened here? Damn it. 211 00:19:26,165 --> 00:19:27,291 See this here? 212 00:19:28,041 --> 00:19:29,209 This is Jun-il. 213 00:19:30,460 --> 00:19:32,254 If I told you, would you believe me? 214 00:19:33,672 --> 00:19:37,009 You said it yourself. You called me the last person to be trusted. 215 00:19:39,553 --> 00:19:42,097 You really do have great insight, you know. 216 00:19:43,891 --> 00:19:46,727 But why are you getting so worked up over this? 217 00:19:46,810 --> 00:19:48,729 You weren't even all that close to her, no? 218 00:19:48,812 --> 00:19:49,812 Right? 219 00:19:51,273 --> 00:19:52,274 Huh? 220 00:19:53,775 --> 00:19:55,152 Who am I even talking to? 221 00:19:59,489 --> 00:20:00,824 What, a girl? 222 00:20:00,908 --> 00:20:01,908 Yeah. 223 00:20:02,284 --> 00:20:03,368 Know anything about her? 224 00:20:03,911 --> 00:20:04,953 No. 225 00:20:05,829 --> 00:20:06,955 Are you sure? 226 00:20:10,125 --> 00:20:12,845 There's no way Yong-seok wouldn't have told me, if that was the case. 227 00:20:14,046 --> 00:20:18,008 Anyways, this means that he didn't desert us just to run away. 228 00:20:18,091 --> 00:20:19,635 In which case, we should go get him. 229 00:20:19,718 --> 00:20:20,886 I'll get the boys. 230 00:20:22,471 --> 00:20:24,473 - It hasn't been approved. - Huh? 231 00:20:26,725 --> 00:20:28,101 What do you mean? 232 00:20:29,978 --> 00:20:31,456 I'm going to have a word with Sergeant Tak. 233 00:20:31,480 --> 00:20:32,731 Hey, Seo-jin. 234 00:20:32,814 --> 00:20:33,814 What? 235 00:20:34,316 --> 00:20:36,193 Don't tell me that you agree with him. 236 00:20:36,276 --> 00:20:37,879 Of course not, we need to find Yong-seok. 237 00:20:37,903 --> 00:20:39,029 So what's this about? 238 00:20:43,784 --> 00:20:46,286 The Platoon only acts for the public good. 239 00:20:47,329 --> 00:20:48,247 Yong-seok didn't go missing. 240 00:20:48,330 --> 00:20:50,582 He went AWOL from the unit all on his own. 241 00:20:51,416 --> 00:20:54,419 As things stand, Yong-seok's case is nothing more than a personal miss out. 242 00:20:54,503 --> 00:20:55,712 So what, we just ditch him? 243 00:20:56,630 --> 00:20:57,881 You said he'd be here. 244 00:20:58,590 --> 00:21:00,759 You said we can return to find him, huh? 245 00:21:00,842 --> 00:21:01,842 Hey! 246 00:21:01,885 --> 00:21:04,096 I only returned because I believed what you told me. 247 00:21:04,179 --> 00:21:05,579 Had I known you'd pull this crap... 248 00:21:06,723 --> 00:21:08,284 I would've stayed behind to look for him. 249 00:21:08,308 --> 00:21:11,561 We could end up losing the rest of our men if we go out in our current state. 250 00:21:11,645 --> 00:21:14,439 And don't forget that Yong-seok has the radio and the transmitter. 251 00:21:16,233 --> 00:21:18,944 Let's talk about finding him once we get a signal. 252 00:21:20,237 --> 00:21:21,571 You're a goddamn coward. 253 00:21:22,281 --> 00:21:24,950 How are you any different from Sergeant Tak, hm? 254 00:21:29,371 --> 00:21:31,623 Fucking hell... 255 00:21:32,291 --> 00:21:33,333 Out of my way. 256 00:21:38,088 --> 00:21:39,088 Sergeant Kim. 257 00:21:39,673 --> 00:21:41,008 Park Chan-yeong is missing, sir. 258 00:21:41,091 --> 00:21:44,553 That, and we ran into a problem while calculating the roll call tally. 259 00:21:46,054 --> 00:21:47,848 There must be an exit we don't know of. 260 00:21:53,812 --> 00:21:56,372 Round up a group of survivors and do a full sweep of the stadium. 261 00:21:56,440 --> 00:21:57,983 Block off the exit once you find it. 262 00:21:58,066 --> 00:21:59,066 Yes, sir. 263 00:22:06,116 --> 00:22:08,160 Do Sang-jin, An Dong-gi, Lee Eun-yu, 264 00:22:08,243 --> 00:22:09,870 and Park Chan-yeong are missing, sir. 265 00:22:10,704 --> 00:22:12,205 Did they miss the roll call? 266 00:22:12,289 --> 00:22:14,624 Yes, all four of them have gone missing. 267 00:22:15,542 --> 00:22:18,378 Do Sang-jin and An Dong-gi held a grudge for the expedition ban. 268 00:22:18,462 --> 00:22:20,630 Lee Eun-yu likely left because she fell on hard times. 269 00:22:21,715 --> 00:22:23,258 Since the main gate wasn't opened, 270 00:22:23,884 --> 00:22:25,052 there should be another exit. 271 00:22:25,135 --> 00:22:26,404 Once we find it, we'll block it off. 272 00:22:26,428 --> 00:22:28,263 I see. Do just that. 273 00:22:30,557 --> 00:22:32,717 Find the exit, cooperate with Chief Ji to block it off. 274 00:22:32,768 --> 00:22:34,644 - Make sure to keep an eye on them. - Yes, sir. 275 00:22:36,772 --> 00:22:38,940 Are you just going to let that bastard Chan-yeong be? 276 00:22:39,024 --> 00:22:41,318 We can take disciplinary action once he's back. 277 00:22:43,570 --> 00:22:44,571 What's Min up to? 278 00:22:45,364 --> 00:22:46,782 He won't leave the barracks, sir. 279 00:22:50,827 --> 00:22:52,621 Round up the men and look for an exit first. 280 00:22:53,121 --> 00:22:54,206 Yes, sir. 281 00:22:58,126 --> 00:22:59,711 You're Sergeant First Class Kim, right? 282 00:23:03,507 --> 00:23:04,800 Please, sir... 283 00:23:06,134 --> 00:23:07,260 find Yong-seok. 284 00:23:41,628 --> 00:23:42,671 Have you found it? 285 00:23:43,630 --> 00:23:44,840 We're still looking. 286 00:23:45,799 --> 00:23:47,239 Then what business do you have here? 287 00:23:49,010 --> 00:23:52,347 Hmm, three people left the stadium yesterday. 288 00:23:53,598 --> 00:23:56,143 Do you know where they might've gone and why they escaped? 289 00:23:56,726 --> 00:23:58,311 Are you accusing me of something? 290 00:23:58,395 --> 00:23:59,479 I don't know. 291 00:23:59,563 --> 00:24:00,605 I have no reason to. 292 00:24:02,816 --> 00:24:06,278 You said there was no other exit aside from the main gate. 293 00:24:07,821 --> 00:24:11,199 And now we're looking for that nonexistent exit. 294 00:24:13,577 --> 00:24:14,703 Master Sergeant Tak. 295 00:24:16,997 --> 00:24:19,749 How many hours a day do you monitor the cameras? 296 00:24:20,667 --> 00:24:23,879 It seems you want to know anything and everything that goes on around here, 297 00:24:24,588 --> 00:24:26,840 but this desire to know everything all on your own, 298 00:24:26,923 --> 00:24:29,050 well, that's how dictatorships begin. 299 00:24:30,218 --> 00:24:32,345 Not that you haven't gotten started on that already. 300 00:24:37,267 --> 00:24:39,811 Tell me, is there a word for hoarding knowledge for oneself 301 00:24:39,895 --> 00:24:41,229 while keeping others in the dark? 302 00:24:41,980 --> 00:24:43,607 Putting everyone in danger? 303 00:24:46,193 --> 00:24:48,904 I know you're an important figure in this place, Chief. 304 00:24:48,987 --> 00:24:49,988 However, 305 00:24:50,780 --> 00:24:53,074 you can't just do whatever you like, you know. 306 00:24:53,992 --> 00:24:55,327 Are you threatening me? 307 00:24:55,410 --> 00:24:57,996 Nope. Just requesting cooperation. 308 00:25:00,957 --> 00:25:04,211 So, just let me know if you ever decide to change your mind. 309 00:25:44,417 --> 00:25:45,710 She's probably dead, right? 310 00:25:46,294 --> 00:25:47,294 Who is? 311 00:25:48,421 --> 00:25:49,756 The girl from that family. 312 00:25:53,635 --> 00:25:54,719 Mm-hmm. 313 00:25:55,554 --> 00:25:58,932 Aah, I'm talking about Lee Eun-yu. 314 00:25:59,766 --> 00:26:01,476 Oh, well, you'll never know. 315 00:26:01,560 --> 00:26:02,936 She's as tough as nails. 316 00:26:03,603 --> 00:26:05,897 Ah, Jesus Christ, they're causing us so much trouble. 317 00:26:06,815 --> 00:26:08,400 Just pretend you're looking. 318 00:26:08,483 --> 00:26:10,860 If the Crow Platoon can't find it, how are we going to? 319 00:26:10,944 --> 00:26:12,070 That reminds me. 320 00:26:12,737 --> 00:26:14,937 I heard the Crow Platoon's youngest member went missing. 321 00:26:16,491 --> 00:26:17,867 Come to think of it. 322 00:26:17,951 --> 00:26:20,287 It looked like, um, they both knew each other. 323 00:26:20,370 --> 00:26:21,413 Is that right? 324 00:26:21,496 --> 00:26:22,581 Oh, well, then. 325 00:26:23,373 --> 00:26:24,666 Now that you mention it, 326 00:26:24,749 --> 00:26:26,960 there was something about the way he looked at her. 327 00:26:27,043 --> 00:26:29,879 - Mm-hmm. - Oh. Could it be love? 328 00:26:31,214 --> 00:26:33,883 Damn, crazy you can elope in a world that's gone to crap. 329 00:26:33,967 --> 00:26:36,011 And why would they need to do that, huh? 330 00:26:36,094 --> 00:26:39,306 No one said dating is forbidden once you're in the Crow Platoon. 331 00:26:41,474 --> 00:26:42,642 Yeah, you're right. 332 00:26:43,685 --> 00:26:45,285 Guess that rules out the eloping theory. 333 00:26:45,312 --> 00:26:46,688 Of course they didn't elope! 334 00:26:46,771 --> 00:26:51,818 Another day of my life having to put up with stupid-ass nonsense like this. 335 00:26:51,901 --> 00:26:54,321 I mean, why would you ship Chan-yeong and that crazy bitch? 336 00:26:55,530 --> 00:26:59,075 Uh, well, their disappearances did coincide... 337 00:26:59,159 --> 00:27:00,243 Ugh, just stop! 338 00:27:00,785 --> 00:27:03,079 If I ever catch you spouting that nonsense again, 339 00:27:03,872 --> 00:27:05,373 I swear, you'll regret it. 340 00:27:07,500 --> 00:27:08,500 Shit. 341 00:27:10,629 --> 00:27:11,671 They so eloped. 342 00:27:12,631 --> 00:27:14,090 They were running from that one. 343 00:27:14,174 --> 00:27:15,634 All right. Knock it off. 344 00:27:20,388 --> 00:27:21,388 Mom? 345 00:27:22,557 --> 00:27:23,558 Mom! 346 00:27:25,977 --> 00:27:27,604 Mom! 347 00:27:27,687 --> 00:27:29,773 Ugh! Mom, where did Lee Eun-yu go? 348 00:27:29,856 --> 00:27:30,899 Jesus! 349 00:27:32,150 --> 00:27:33,443 Ugh! 350 00:27:56,007 --> 00:27:58,593 Damn, this is how they did it in the movies. 351 00:28:06,935 --> 00:28:08,478 - What are you doing? - Huh? What? 352 00:28:08,561 --> 00:28:09,646 Mom, you're here? 353 00:28:10,397 --> 00:28:13,149 I heard a noise, so I thought something might have happened to you. 354 00:28:13,233 --> 00:28:15,068 I told you not to come here. 355 00:28:15,985 --> 00:28:18,279 Oh, I forgot that. 356 00:28:20,156 --> 00:28:23,702 I'm just upset about Park Chan-yeong and Lee Eun-yu is all. 357 00:28:23,785 --> 00:28:25,370 Sorry. 358 00:28:29,290 --> 00:28:31,084 I've coddled you for far too long. 359 00:28:32,335 --> 00:28:35,213 I also let you use my name to hold it over others, but no longer. 360 00:28:35,880 --> 00:28:37,507 You don't know when to stop. 361 00:28:38,758 --> 00:28:39,968 - Mom... - Go. 362 00:28:41,886 --> 00:28:42,762 Go. 363 00:28:42,846 --> 00:28:45,306 Uh-uh. 364 00:28:46,725 --> 00:28:47,976 Leave! 365 00:28:59,279 --> 00:29:00,279 Mom? 366 00:29:01,573 --> 00:29:02,991 Mom, I'm sorry. 367 00:29:03,074 --> 00:29:05,577 Mom, I made a mistake. I won't do it again. 368 00:29:05,660 --> 00:29:07,370 Mom, please don't abandon me. 369 00:29:07,454 --> 00:29:10,039 Please, Mom, please don't abandon me! Mom! 370 00:29:15,044 --> 00:29:16,671 Shit. 371 00:29:24,345 --> 00:29:25,930 Damn it, why'd you have to follow me? 372 00:29:26,723 --> 00:29:28,767 I had to find out what you were hiding. 373 00:29:30,059 --> 00:29:31,059 Since... 374 00:29:32,187 --> 00:29:34,105 it could have put the stadium at risk. 375 00:29:34,189 --> 00:29:36,149 Why risk your life to protect the stadium? 376 00:29:36,232 --> 00:29:38,193 We just happen to be stuck there out of necessity. 377 00:29:38,276 --> 00:29:41,196 - Is it really that important to you? - There's nowhere else to return to. 378 00:29:42,155 --> 00:29:43,531 To the survivors, 379 00:29:44,741 --> 00:29:46,242 the stadium is all they've got. 380 00:29:46,326 --> 00:29:48,286 And protecting it is the Crow Platoon's duty. 381 00:29:48,369 --> 00:29:49,369 Whatever. 382 00:29:49,829 --> 00:29:51,039 No skin off my back. 383 00:29:51,122 --> 00:29:53,482 - You're the one asking for it. - You also risked your life. 384 00:29:55,043 --> 00:29:56,628 We're not so different, you and I. 385 00:30:02,967 --> 00:30:04,177 Let me see. 386 00:30:20,360 --> 00:30:21,360 Lift it up. 387 00:30:29,327 --> 00:30:30,453 I'm never gonna tell you. 388 00:30:31,246 --> 00:30:32,246 I know. 389 00:30:33,414 --> 00:30:35,416 You believe hiding is the right thing to do. 390 00:30:37,377 --> 00:30:38,377 So hide it. 391 00:30:39,337 --> 00:30:40,421 And for the finding out, 392 00:30:41,256 --> 00:30:42,423 I can work on that. 393 00:31:18,918 --> 00:31:20,503 The day Mr. Kim died... 394 00:31:22,255 --> 00:31:23,464 What you saw that day... 395 00:31:25,174 --> 00:31:26,759 Was it really a monster? 396 00:31:28,845 --> 00:31:30,096 It wasn't human. 397 00:31:33,308 --> 00:31:34,392 That's okay. 398 00:31:36,060 --> 00:31:37,770 I'm still okay with that. 399 00:31:41,357 --> 00:31:42,859 At first, I thought that 400 00:31:44,068 --> 00:31:45,695 the monster had gotten you and Mr. Kim. 401 00:31:46,696 --> 00:31:47,697 But no. 402 00:31:48,489 --> 00:31:50,533 {\an8}As it turned out, Mr. Kim was the only one dead. 403 00:31:52,327 --> 00:31:53,578 {\an8}And you survived. 404 00:32:00,835 --> 00:32:02,045 Yeah, maybe so. 405 00:32:05,089 --> 00:32:07,508 There's definitely something out there protecting me. 406 00:32:08,176 --> 00:32:09,260 Who is it? 407 00:32:10,053 --> 00:32:11,054 I don't know. 408 00:32:11,763 --> 00:32:13,389 They won't ever show themselves. 409 00:32:17,143 --> 00:32:19,687 I just want to believe it's a certain person, that's all. 410 00:32:20,647 --> 00:32:21,856 And who would that be? 411 00:32:26,778 --> 00:32:27,820 I just... 412 00:32:29,322 --> 00:32:31,532 I just want to see him one more time, that's all. 413 00:32:35,119 --> 00:32:37,538 But considering the lengths to which he's going to avoid me, 414 00:32:39,457 --> 00:32:41,626 I wonder if I should just let it go. 415 00:32:44,921 --> 00:32:47,173 I'm sure he's got a good reason to do so. 416 00:32:52,512 --> 00:32:56,557 But for me, I'm really, really okay with it. 417 00:32:58,643 --> 00:33:00,019 Just one more time. 418 00:33:00,645 --> 00:33:01,646 No. 419 00:33:02,563 --> 00:33:03,856 You'll meet him again. 420 00:33:05,024 --> 00:33:06,025 You will. 421 00:33:25,128 --> 00:33:26,128 Who was that? 422 00:33:26,796 --> 00:33:28,089 Is there someone out there? 423 00:33:28,589 --> 00:33:29,924 What if it's a monster? 424 00:33:30,550 --> 00:33:32,343 As if a monster would throw down a rope. 425 00:33:52,739 --> 00:33:53,948 Here, I've got you. 426 00:33:55,324 --> 00:33:57,160 All right. One, two, three. 427 00:33:59,162 --> 00:34:00,329 On my shoulder. 428 00:34:49,879 --> 00:34:50,879 Help me up. 429 00:34:55,968 --> 00:34:58,346 You're not going to leave me, are you? 430 00:35:00,014 --> 00:35:01,014 Promise me. 431 00:35:02,016 --> 00:35:03,016 What? 432 00:35:04,310 --> 00:35:07,688 That you'll never chase after me, or... or ask me questions. 433 00:35:08,856 --> 00:35:10,024 I can't promise that. 434 00:35:11,275 --> 00:35:12,610 This isn't up for debate. 435 00:35:12,693 --> 00:35:14,278 I can't make a promise I can't keep. 436 00:35:24,831 --> 00:35:27,291 Fine, damn it. Have it your way. 437 00:35:27,834 --> 00:35:28,834 Grab on. 438 00:35:55,069 --> 00:35:57,280 Whoa! 439 00:36:06,789 --> 00:36:08,875 Huh? 440 00:36:11,002 --> 00:36:12,003 Hey. 441 00:36:13,004 --> 00:36:14,255 Wait a minute. 442 00:36:15,006 --> 00:36:16,006 Something's here. 443 00:36:19,218 --> 00:36:20,553 Get up here! Hurry! Hurry! 444 00:36:53,669 --> 00:36:54,879 What is it? 445 00:36:56,047 --> 00:36:57,965 It's gasoline. 446 00:37:00,426 --> 00:37:01,427 Move! 447 00:37:25,117 --> 00:37:26,285 You're still alive? 448 00:37:30,706 --> 00:37:32,375 Aren't those the moles from the stadium? 449 00:37:33,000 --> 00:37:34,418 You remember me, right? 450 00:37:34,502 --> 00:37:37,255 We shared a ride on the bus to the shelter. 451 00:37:39,173 --> 00:37:40,049 Of course, I do. 452 00:37:40,132 --> 00:37:41,467 I almost died because of you. 453 00:37:42,009 --> 00:37:44,178 Go back to where you live, and stop poking your head 454 00:37:44,262 --> 00:37:45,596 where it doesn't belong. 455 00:37:45,680 --> 00:37:46,680 Hey, Dad. 456 00:37:47,640 --> 00:37:51,143 Can't we ditch the foxy bitch and raise the other one? 457 00:37:53,020 --> 00:37:54,438 You want to take him and raise him? 458 00:37:54,522 --> 00:37:56,607 - Uh-huh. - What are you doing? 459 00:37:57,608 --> 00:37:59,277 It's not like you can walk with that leg. 460 00:37:59,860 --> 00:38:02,905 I don't want more mouths to feed. You kids be on your way now. 461 00:38:02,989 --> 00:38:04,448 She seems to have different ideas. 462 00:38:17,712 --> 00:38:18,963 What are you doing? 463 00:38:19,046 --> 00:38:21,716 I got no reason to trust you. Why would I free you? 464 00:38:21,799 --> 00:38:22,842 Oh? 465 00:38:24,635 --> 00:38:26,595 Put that down while I'm asking nicely. 466 00:38:26,679 --> 00:38:27,805 This? 467 00:38:27,888 --> 00:38:29,098 You want this back? 468 00:38:29,640 --> 00:38:32,143 Hmm? I'll trade you for it. 469 00:38:32,226 --> 00:38:33,311 I want this guy. 470 00:38:33,894 --> 00:38:35,187 Do you have rocks in your head? 471 00:38:35,271 --> 00:38:36,522 Don't you understand English? 472 00:38:36,605 --> 00:38:38,250 I told you to take him and raise him all you'd like! 473 00:38:38,274 --> 00:38:39,274 Hey. 474 00:38:39,775 --> 00:38:42,361 You're gonna have to pay for ruining my trap. 475 00:38:42,445 --> 00:38:44,905 Jesus Christ, you've got to be kidding me. 476 00:38:44,989 --> 00:38:46,949 I'll let you out tomorrow, and once I do, 477 00:38:47,658 --> 00:38:49,035 feel free to never come back. 478 00:38:50,036 --> 00:38:51,746 - Ha-ni. - Hmm? 479 00:38:52,538 --> 00:38:53,706 Let's go now. 480 00:38:54,999 --> 00:38:56,625 I'm coming, boss. 481 00:38:56,709 --> 00:38:58,753 - I'm coming. - Untie me right now. 482 00:38:58,836 --> 00:39:00,004 Untie me! 483 00:39:00,796 --> 00:39:02,089 Hey! 484 00:39:04,925 --> 00:39:07,178 Open the door right now! I'm leaving! 485 00:39:07,261 --> 00:39:10,723 What difference does it make whether I leave today or tomorrow, huh? 486 00:39:10,806 --> 00:39:11,806 Damn it! 487 00:39:17,813 --> 00:39:18,813 Hey. 488 00:39:20,358 --> 00:39:21,525 What? 489 00:39:22,693 --> 00:39:25,321 Did you really mean what you said? 490 00:39:25,905 --> 00:39:27,031 What you just told her. 491 00:39:27,823 --> 00:39:29,325 To take me and raise me. 492 00:39:34,663 --> 00:39:35,915 Just stop. 493 00:39:38,501 --> 00:39:40,753 I'm losing it right now. I'm definitely losing it. 494 00:39:48,135 --> 00:39:49,678 RUBBING ALCOHOL 495 00:39:49,762 --> 00:39:51,597 It's not like I can make a difference now. 496 00:39:52,765 --> 00:39:54,767 I'll only feel worse if I think about it. 497 00:39:55,393 --> 00:39:56,602 But, uh... 498 00:39:58,104 --> 00:39:59,605 Jun-il's monsterization... 499 00:40:02,233 --> 00:40:04,402 It progressed way too quickly. 500 00:40:05,820 --> 00:40:07,196 He didn't show any symptoms. 501 00:40:08,114 --> 00:40:09,448 Ah, shit. 502 00:40:11,325 --> 00:40:12,743 Stop thinking about it. 503 00:40:13,786 --> 00:40:15,913 Let's just... 504 00:40:18,040 --> 00:40:19,458 Don't think about it. 505 00:40:20,167 --> 00:40:22,628 Let's just not think about anything. 506 00:40:29,635 --> 00:40:31,275 Could that scar have been what caused it? 507 00:40:32,471 --> 00:40:33,471 Shit! 508 00:40:34,056 --> 00:40:34,974 {\an8}Wait. 509 00:40:35,057 --> 00:40:36,537 GIRL, MOM, FLOWERS, TREE, STIMULATION 510 00:40:36,600 --> 00:40:38,894 Let's see now. Damn it. Damn it. 511 00:40:41,564 --> 00:40:42,982 Don't you remember? 512 00:40:43,065 --> 00:40:44,525 Uh, a kid. 513 00:40:44,608 --> 00:40:45,776 Jun-il... 514 00:40:46,735 --> 00:40:47,987 Flowers... 515 00:40:48,070 --> 00:40:49,280 Just what did you see? 516 00:40:49,363 --> 00:40:51,574 And... trees. 517 00:40:52,199 --> 00:40:55,995 {\an8}- Was it human? - There was a kid. A girl. 518 00:40:56,078 --> 00:40:57,455 {\an8}- She was a girl. - A monster? 519 00:40:57,538 --> 00:40:59,915 Uh, she... she pushed me. 520 00:41:01,834 --> 00:41:02,918 Could it... 521 00:41:20,811 --> 00:41:21,854 Mom? 522 00:42:07,191 --> 00:42:08,192 Are you okay? 523 00:42:09,360 --> 00:42:10,360 I'm okay. 524 00:42:17,034 --> 00:42:18,410 Are you still afraid of me? 525 00:42:23,874 --> 00:42:25,209 Because I hurt you back then? 526 00:42:31,882 --> 00:42:32,925 Get inside. 527 00:42:34,969 --> 00:42:37,096 No, I didn't do anything wrong. 528 00:42:37,179 --> 00:42:38,597 I did it to protect you. 529 00:42:38,681 --> 00:42:39,765 Protect? Really? 530 00:42:40,349 --> 00:42:41,183 You? 531 00:42:41,267 --> 00:42:42,268 Lies. 532 00:42:42,768 --> 00:42:43,852 It's all lies. 533 00:42:44,895 --> 00:42:46,605 You're no different from those people. 534 00:42:49,817 --> 00:42:50,818 You... 535 00:42:52,444 --> 00:42:54,029 ran into people again? 536 00:42:57,116 --> 00:42:58,617 Did you use those hands... 537 00:43:00,369 --> 00:43:02,037 turn them into monsters again? 538 00:43:06,417 --> 00:43:07,918 So what if I did? 539 00:43:08,711 --> 00:43:10,212 They became nicer. 540 00:43:12,881 --> 00:43:14,174 It happened again. 541 00:43:15,676 --> 00:43:16,969 You did it again. 542 00:43:18,804 --> 00:43:20,931 Why did you do it? Why did you do it again? 543 00:43:21,849 --> 00:43:24,101 That's why I locked you up, for your own sake! 544 00:43:24,184 --> 00:43:26,312 I did it so you couldn't do something like that again! 545 00:43:26,395 --> 00:43:27,521 Let go of me! 546 00:43:30,149 --> 00:43:31,734 No! 547 00:43:32,610 --> 00:43:33,694 Let go! 548 00:44:04,391 --> 00:44:05,893 Don't come out, no matter what. 549 00:44:07,978 --> 00:44:09,480 Hey! 550 00:45:39,069 --> 00:45:40,863 Is the little monster dead, huh? 551 00:45:40,946 --> 00:45:42,364 No, of course she's not. 552 00:46:23,822 --> 00:46:25,824 What's gotten into you, man? Hey. 553 00:46:26,492 --> 00:46:27,492 Hey! 554 00:46:48,931 --> 00:46:49,932 Mom... 555 00:47:41,775 --> 00:47:42,943 No! 556 00:47:49,783 --> 00:47:50,993 Don't kill it! 557 00:47:59,835 --> 00:48:01,128 No! Stop! 558 00:48:10,470 --> 00:48:11,471 Why would you do that? 559 00:48:12,264 --> 00:48:14,433 - It was a monster. - Are you gonna do that to me? 560 00:48:14,516 --> 00:48:15,434 Of course not. 561 00:48:15,517 --> 00:48:17,394 - Why would I... - That's what you think of me. 562 00:48:18,228 --> 00:48:19,688 Because I'm a monster. 563 00:48:23,317 --> 00:48:25,360 I'm not like you, no matter what you think. 564 00:48:26,111 --> 00:48:27,321 I know how you feel. 565 00:48:31,158 --> 00:48:32,451 That's not true. 566 00:48:32,534 --> 00:48:34,578 I gave birth to you, why would you be a monster? 567 00:48:35,162 --> 00:48:36,162 Yeah? 568 00:48:37,247 --> 00:48:38,790 "You were a mistake." 569 00:48:40,250 --> 00:48:41,501 "You're a monster." 570 00:48:43,670 --> 00:48:45,047 "I'm afraid of you." 571 00:48:48,800 --> 00:48:50,302 What are you talking about? 572 00:48:50,385 --> 00:48:52,012 "I just wish you'd disappear." 573 00:48:54,431 --> 00:48:56,075 - I'm not... - "I can't abandon you myself, 574 00:48:56,099 --> 00:48:57,392 so you abandon me." 575 00:48:57,476 --> 00:49:00,145 "Please just disappear off to some place. Please." 576 00:49:01,730 --> 00:49:02,814 That's not true. 577 00:49:02,898 --> 00:49:04,858 That's what you've been thinking all along. 578 00:51:38,428 --> 00:51:41,223 What are you doing? Are you gonna follow my brother? 579 00:51:42,390 --> 00:51:44,267 Is he your brother, your dad, or your boss? 580 00:51:44,976 --> 00:51:45,976 Pick a lane. 581 00:51:47,020 --> 00:51:48,605 He's my savior. Let's leave it at that. 582 00:51:49,856 --> 00:51:50,857 So? 583 00:51:52,234 --> 00:51:53,527 Are you coming or aren't you? 584 00:52:22,389 --> 00:52:23,390 You're awake now. 585 00:52:28,478 --> 00:52:30,105 What about the girl that came with me? 586 00:52:30,188 --> 00:52:31,189 I don't know. 587 00:52:33,775 --> 00:52:35,318 She left a little while ago. 588 00:52:40,866 --> 00:52:42,284 Where's my gun, ma'am? 589 00:52:42,367 --> 00:52:44,494 - Why do you ask? - I should head back now. 590 00:52:46,663 --> 00:52:47,664 If you... 591 00:52:49,082 --> 00:52:51,209 begin walking around on it too quickly, 592 00:52:52,419 --> 00:52:53,879 you could lose your leg. 593 00:52:56,423 --> 00:52:57,943 I'm familiar with this kind of injury. 594 00:52:58,925 --> 00:53:00,051 It's not that bad. 595 00:53:02,679 --> 00:53:04,055 Do you take me for an idiot? 596 00:53:04,139 --> 00:53:05,139 What? 597 00:53:07,517 --> 00:53:10,020 I feed you, I give you a place to sleep, 598 00:53:10,103 --> 00:53:12,230 I care for your wound, and this is how you repay me, 599 00:53:12,314 --> 00:53:13,315 leaving just like that? 600 00:53:13,398 --> 00:53:15,025 That is very rude. 601 00:53:22,866 --> 00:53:24,492 Is that how morals work in your country? 602 00:53:25,535 --> 00:53:27,954 We're from the same country, though. 603 00:53:28,038 --> 00:53:29,038 Oh. 604 00:53:31,249 --> 00:53:32,667 I'm from outer space. 605 00:53:35,754 --> 00:53:37,047 Oh, okay. 606 00:53:41,843 --> 00:53:43,762 I really appreciate your help. 607 00:53:43,845 --> 00:53:45,013 I'll pay you back. 608 00:53:46,389 --> 00:53:47,515 But I really have to go. 609 00:53:49,351 --> 00:53:50,560 Fine, have it your way. 610 00:53:51,228 --> 00:53:52,228 Then... 611 00:53:53,188 --> 00:53:54,606 have something before you go. 612 00:54:03,031 --> 00:54:04,031 Eat up. 613 00:54:05,367 --> 00:54:06,367 What's... 614 00:54:06,993 --> 00:54:08,912 What's this made of? 615 00:54:09,579 --> 00:54:10,956 We're not exactly The Ritz. 616 00:54:11,748 --> 00:54:13,875 You should feel grateful to be fed. 617 00:54:13,959 --> 00:54:15,835 It doesn't exactly look like food. 618 00:54:15,919 --> 00:54:17,921 Are you worried I could've poisoned it? 619 00:54:23,093 --> 00:54:26,680 Mmm. 620 00:54:26,763 --> 00:54:28,932 See? 621 00:54:32,269 --> 00:54:33,979 You'd better not ask for seconds. 622 00:54:35,438 --> 00:54:37,190 Okay, thank you very much. 623 00:55:27,532 --> 00:55:28,825 Oh, God. 624 00:55:28,908 --> 00:55:32,120 All right, all right, all right. 625 00:55:36,374 --> 00:55:37,584 What took so long? 626 00:55:38,835 --> 00:55:40,628 Stop slacking off, okay? 627 00:55:40,712 --> 00:55:42,380 Don't you see all of this? 628 00:55:42,464 --> 00:55:45,008 I'm over here doing all the hard work for you. 629 00:55:47,719 --> 00:55:51,097 Must be nice, not to have a care in the world. 630 00:55:51,181 --> 00:55:52,640 Aren't you worried about her? 631 00:55:53,350 --> 00:55:54,809 That girl you came here with? 632 00:55:56,436 --> 00:55:59,314 Of course you're not. You know, you've got a heart of stone. 633 00:55:59,898 --> 00:56:00,982 Oh, come on! 634 00:56:01,691 --> 00:56:04,903 Why would I worry about someone who's gone off for her own survival? 635 00:56:04,986 --> 00:56:06,571 She's as good as dead to me. 636 00:56:07,238 --> 00:56:09,574 I don't know everything about you, 637 00:56:09,657 --> 00:56:13,078 but I heard you were only able to join because of your ties to that girl. 638 00:56:13,161 --> 00:56:14,496 So you should be thankful. 639 00:56:15,789 --> 00:56:17,957 Keep acting so heartless, and... 640 00:56:19,167 --> 00:56:20,794 you'll end up a monster. 641 00:56:24,506 --> 00:56:25,590 Grateful, my ass. 642 00:56:27,675 --> 00:56:29,302 Oh, shit. Look at this. 643 00:56:29,386 --> 00:56:31,346 We're in trouble. We really are. 644 00:56:32,430 --> 00:56:34,682 This won't keep us alive for long. 645 00:56:34,766 --> 00:56:37,566 And those pricks from the Crow Platoon aren't really doing much lately. 646 00:56:38,353 --> 00:56:39,687 Hey, watch your mouth. 647 00:56:41,189 --> 00:56:42,732 You motherfuckers. 648 00:56:52,283 --> 00:56:53,283 Hey, you. 649 00:56:54,744 --> 00:56:56,204 You know your predecessors? 650 00:56:57,622 --> 00:56:59,290 They got fired for running their mouths. 651 00:57:11,845 --> 00:57:12,929 Uh... uh... 652 00:57:13,888 --> 00:57:17,100 You-you're not supposed to just... to take it like that. 653 00:57:17,183 --> 00:57:19,894 We risked our goddamn lives to bring these back! 654 00:57:22,397 --> 00:57:25,442 You people don't get a say in any of this. 655 00:57:25,525 --> 00:57:26,525 Yes, sir. 656 00:57:35,660 --> 00:57:37,745 - Are you at it again? - Look the other way. 657 00:57:37,829 --> 00:57:39,080 Yeah, sure, I will. 658 00:57:39,581 --> 00:57:41,058 But if those people report it to Sergeant Tak... 659 00:57:41,082 --> 00:57:42,601 Fucking hell! Let them snitch for all I care! 660 00:57:42,625 --> 00:57:44,228 Then I'll also be able to get the hell out of here! 661 00:57:44,252 --> 00:57:46,004 Come on, sir. Someone's going to hear you. 662 00:57:46,087 --> 00:57:49,047 It's bad enough that people are calling desertion our platoon's latest fad. 663 00:57:49,757 --> 00:57:51,134 Which fucker said that? 664 00:57:51,759 --> 00:57:54,721 Like Yong-seok's the same as that useless private. 665 00:57:56,514 --> 00:57:57,599 Sons of bitches. 666 00:57:58,141 --> 00:58:00,018 You all owe your lives to us. 667 00:58:01,769 --> 00:58:04,314 Ungrateful cocksuckers, bitching behind our backs. 668 00:58:06,316 --> 00:58:08,651 Sergeant Kim has been looking for you all day. 669 00:58:08,735 --> 00:58:09,777 He can fuck himself. 670 00:58:10,487 --> 00:58:13,007 It's not like being here is gonna win me any medal or something. 671 00:58:13,948 --> 00:58:17,410 We're all gonna fuck about aimlessly until we die meaningless deaths. 672 00:58:17,494 --> 00:58:18,494 Fuck. 673 00:58:21,706 --> 00:58:23,374 This one's going to last a while. 674 00:58:46,481 --> 00:58:48,274 Aren't you going to search for him? 675 00:58:51,069 --> 00:58:52,529 How did you get in here? 676 00:58:56,366 --> 00:58:58,409 Why aren't you trying to find him? 677 00:58:58,493 --> 00:58:59,869 You know what he said? 678 00:58:59,953 --> 00:59:01,287 He's a Crow Platoon member, 679 00:59:01,371 --> 00:59:03,748 and that you're like family to him. 680 00:59:07,752 --> 00:59:09,420 You let him out of here. 681 00:59:10,880 --> 00:59:12,131 You should've stopped him. 682 00:59:13,633 --> 00:59:15,218 You knew the risks involved. 683 00:59:17,053 --> 00:59:18,304 Why let him go? 684 00:59:20,306 --> 00:59:21,307 I heard you're sick. 685 00:59:22,392 --> 00:59:23,893 What was it you needed? 686 00:59:23,977 --> 00:59:25,144 Just why in God's name... 687 00:59:28,231 --> 00:59:29,899 ...did he leave without a word? 688 00:59:31,693 --> 00:59:33,027 I need new medicine. 689 00:59:33,695 --> 00:59:35,530 I know the disease is terminal, 690 00:59:35,613 --> 00:59:37,156 but I wanted to live longer. 691 00:59:38,616 --> 00:59:40,034 That's why I let him go. 692 00:59:40,618 --> 00:59:41,995 I told him not to, 693 00:59:42,078 --> 00:59:43,454 but he wouldn't listen. 694 00:59:44,289 --> 00:59:45,665 He insisted on it. 695 00:59:46,249 --> 00:59:47,917 He did it for my sake. 696 00:59:48,001 --> 00:59:49,001 Is that so wrong? 697 00:59:49,544 --> 00:59:51,045 So bring him back. 698 00:59:51,921 --> 00:59:53,673 He needs you, so go do it! 699 00:59:55,675 --> 00:59:56,801 What is it you want? 700 00:59:57,969 --> 01:00:00,013 Is it Yong-seok, or the medicine he's bringing? 701 01:00:00,096 --> 01:00:01,347 Does that matter? 702 01:00:01,931 --> 01:00:03,224 Is that your answer? 703 01:01:12,460 --> 01:01:14,712 BAMSEOM 704 01:01:29,769 --> 01:01:30,853 Shit. 705 01:01:33,231 --> 01:01:34,399 Hypocrite. 706 01:01:48,204 --> 01:01:49,247 You're not real. 707 01:01:49,330 --> 01:01:50,540 Of course not. 708 01:01:51,374 --> 01:01:53,292 The real me died on that day. 709 01:01:53,376 --> 01:01:56,546 The moment you strangled your own family with your own two hands. 710 01:01:58,089 --> 01:01:59,257 How did it feel? 711 01:02:00,133 --> 01:02:02,427 You actually enjoyed it, didn't you? 712 01:02:10,101 --> 01:02:11,728 You enjoy it after all. 713 01:02:12,520 --> 01:02:13,604 Killing people. 714 01:02:14,480 --> 01:02:15,898 It's what you do best. 715 01:02:19,485 --> 01:02:20,528 Just do it. 716 01:02:21,529 --> 01:02:24,157 You're not even particularly attached to life, anyways. 717 01:02:29,871 --> 01:02:31,122 I'm not done. 718 01:02:31,205 --> 01:02:32,457 What? 719 01:02:32,540 --> 01:02:33,583 I'm not... 720 01:02:43,509 --> 01:02:44,886 I am not 721 01:02:45,803 --> 01:02:47,013 done here yet. 722 01:02:58,941 --> 01:03:01,152 Doctor! 723 01:03:02,987 --> 01:03:04,739 Oh, God, no. No. 724 01:03:10,745 --> 01:03:11,829 It's PTSD. 725 01:03:12,789 --> 01:03:14,499 Post-traumatic stress disorder. 726 01:03:17,001 --> 01:03:18,211 It has to be. 727 01:03:19,545 --> 01:03:20,630 Right? 728 01:03:25,009 --> 01:03:27,553 I think I might be able to help you out, Sergeant. 729 01:03:31,432 --> 01:03:35,019 I'm above petty threats and blackmail, just so you know. 730 01:03:36,062 --> 01:03:37,814 There are nicer ways of putting it. 731 01:03:38,523 --> 01:03:40,691 A deal, a quid pro quo. Scratch that. 732 01:03:42,026 --> 01:03:43,402 A negotiation, huh? 733 01:03:44,987 --> 01:03:46,155 What do you want? 734 01:03:48,783 --> 01:03:50,409 Let me out of here. 735 01:05:02,565 --> 01:05:05,443 Do you know the implications of the Oh Jun-il incident? 736 01:05:08,821 --> 01:05:12,450 It's challenged the very laws of monsterization as we know them. 737 01:05:13,492 --> 01:05:15,870 I'm saying things might be different now. 738 01:05:17,038 --> 01:05:19,540 Are you just going to sit around? You have to do something. 739 01:05:21,167 --> 01:05:23,127 {\an8}All the experiments have failed, 740 01:05:23,210 --> 01:05:25,254 {\an8}and there's nothing you can do about it, Dr. Lim. 741 01:05:26,756 --> 01:05:27,882 Jesus. 742 01:05:29,634 --> 01:05:31,344 You have the wrong idea. 743 01:05:32,678 --> 01:05:36,057 I'm not saying I'm going to treat monsterization. 744 01:05:37,475 --> 01:05:39,268 I'm saying I'll help you resist it 745 01:05:39,352 --> 01:05:41,437 so you won't turn into a monster. 746 01:05:45,566 --> 01:05:49,236 You know the special infectees, right? I can turn you into one. 747 01:05:52,782 --> 01:05:56,160 If you go down, it won't be long before this place follows suit. 748 01:05:56,786 --> 01:05:58,913 You said you wanted to protect this place. 749 01:06:24,772 --> 01:06:26,148 He won't attack you. 750 01:06:42,498 --> 01:06:43,874 I'm looking for Yi-kyung. 751 01:06:45,167 --> 01:06:46,711 You know where she is, right? 752 01:06:50,089 --> 01:06:51,424 I have to meet with her. 753 01:06:52,425 --> 01:06:53,509 Mom... 754 01:06:55,469 --> 01:06:56,595 The people... 755 01:06:58,597 --> 01:06:59,765 They are all bad. 756 01:07:00,933 --> 01:07:02,184 Did you say "Mom"? 757 01:07:02,852 --> 01:07:03,978 You're no different.