1
00:00:00,510 --> 00:00:24,816
..:::Bangla Subtitle: S O H A G S U V O:::..
..:::বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ সোহাগ শুভ :::..
2
00:00:24,816 --> 00:00:27,456
কার্নবি কিম এবং ইয়ংচ্যান হোয়াং এর অরিজিনাল ওয়েবটুন থেকে নির্মিত সুইট হোম
3
00:00:56,222 --> 00:01:03,222
সুইট হোম সিজন ০২
4
00:01:52,654 --> 00:01:57,909
{\an8}DAY 337 OF THE MONSTERIZATION OUTBREAK
মনস্টারাইজেশন ছড়িয়ে পরার ৩৩৭ তম দিন
5
00:01:57,909 --> 00:02:07,350
..:::Bangla Subtitle: S O H A G S U V O:::..
..:::বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ সোহাগ শুভ :::..
6
00:02:07,350 --> 00:02:16,350
কাজটি ভালো লেগে থাকলে চাইলে ডোনেট করতে পারেন Bkash/Nagad: 01717933540
7
00:02:16,350 --> 00:02:22,350
..:::Subscene ID:::.. https://subscene.com/u/1304151
8
00:02:22,350 --> 00:02:24,144
Five minutes to roll call.
পাঁচ মিনিটের মধ্যে ডাকা হবে।
9
00:02:24,227 --> 00:02:27,105
দয়া করে কাজ বন্ধ করুন
এবং যার যার স্টেশনে ফিরে যান।
10
00:02:29,274 --> 00:02:30,984
পাঁচ মিনিটের মধ্যে ডাকা হবে।
11
00:02:31,860 --> 00:02:34,737
নিজেদের নিজ নিজ অবস্থানে ফিরে যান
এবং ডাকের অপেক্ষায় থাকুন।
12
00:02:37,115 --> 00:02:38,926
-বাবা, আমার জন্য অপেক্ষা করো!
আপনার কোয়ার্টারগুলো পরীক্ষা করুন
13
00:02:38,950 --> 00:02:42,370
কেউ মিসিং আছে কিনা
এবং আপনার নির্ধারিত স্থান ত্যাগ করবেন না।
14
00:02:43,121 --> 00:02:46,875
এছাড়া, যারা বেঁচে গেছে
তাদেরকে এই অভিযানে অংশ নিতে বাধা দেওয়া হবে।
15
00:02:48,960 --> 00:02:50,128
আপাতত,
16
00:02:50,211 --> 00:02:53,006
যারা বেঁচে গেছে
তাদেরকে এই অভিযানে অংশ নিতে বাধা দেওয়া হবে।
17
00:02:53,798 --> 00:02:56,843
ক্ষতিগ্রস্তদের নিরাপত্তার স্বার্থে
এই সিদ্ধান্ত নেওয়া হয়েছে।
18
00:02:56,926 --> 00:03:00,221
ক্রো প্লাটুন সিদ্ধান্তে আস্থা রাখতে
ও সহযোগিতার জন্য অনুরোধ করা যাচ্ছে।
19
00:03:01,389 --> 00:03:04,726
কোন ব্যক্তি নিখোঁজ আছে কিনা
তা আপনার প্রতিবেশীদের কাছে গিয়ে পরীক্ষা করুন৷
20
00:03:04,809 --> 00:03:05,809
ঘোষণাটি শেষ হলো।
21
00:03:35,882 --> 00:03:37,091
আমাকে ফেরত দাও!
22
00:03:38,176 --> 00:03:39,344
আমাকে ফেরত দাও!
23
00:03:41,429 --> 00:03:42,639
এই ক্ষত কবে হয়েছে?
24
00:03:43,556 --> 00:03:44,641
গতরাতে।
25
00:03:46,559 --> 00:03:47,685
দেখে তো তাজা মনে হচ্ছে।
26
00:03:48,436 --> 00:03:49,604
স্যার, সিরিয়াস মনে হচ্ছে না।
27
00:03:49,687 --> 00:03:51,314
তুমি কীভাবে জানলে?
28
00:03:53,441 --> 00:03:54,525
নিশ্চিত হওয়া দরকার।
29
00:03:55,026 --> 00:03:56,194
শুধু... তাকে ছেড়ে দাও।
30
00:03:56,277 --> 00:03:57,278
সে একটা বাচ্চা, স্যার।
31
00:03:57,362 --> 00:03:58,780
বাচ্চারাও দানব হতে পারে।
32
00:03:58,863 --> 00:04:00,114
কোন ব্যাতিক্রম হবে না।
33
00:04:00,990 --> 00:04:02,033
তাহলে আমি নিজেই কাজটা করব।
34
00:04:02,116 --> 00:04:03,451
তোমার এটা গত রাতে করা উচিত ছিল।
35
00:04:08,122 --> 00:04:09,123
আমাকে দিয়ে শুরু করো।
36
00:04:12,961 --> 00:04:14,003
সন্তুষ্ট?
37
00:04:16,589 --> 00:04:18,091
তোমার প্রতি বিশেষ মনোযোগ দিতে হবে।
38
00:04:19,300 --> 00:04:21,094
সর্বপরি, তুমি একজন খুনি।
39
00:04:22,804 --> 00:04:25,682
যথেষ্ট হয়েছে, স্যার।
আমাদের এর থেকেও জরুরী বিষয় আছে।
40
00:04:40,446 --> 00:04:41,446
এই যে, স্যার।
41
00:04:42,365 --> 00:04:43,658
এতটুকুই কি যথেষ্ট না?
42
00:04:47,120 --> 00:04:49,205
চলো যাই।
43
00:05:36,502 --> 00:05:38,629
ম্যাম, আপনি ঠিক আছেন?
44
00:05:38,713 --> 00:05:41,591
আমার পেটের মধ্যে।
ভয়ানক ব্যথা করছে।
45
00:05:47,472 --> 00:05:50,350
আমার কাছে অ্যাসপিরিন আছে। এটা সাহায্য করবে।
46
00:05:52,268 --> 00:05:54,729
ওহ, ঈশ্বর, কি বলব জানি না।
47
00:05:54,812 --> 00:05:56,522
ওহ... ওহ, ঈশ্বর।
48
00:05:57,190 --> 00:05:59,317
কীভাবে আমি এই উপকার শোধ করব?
49
00:05:59,817 --> 00:06:01,361
অনেক ধন্যবাদ। তুমি অনেক দয়ালু।
50
00:06:02,236 --> 00:06:03,321
আমাকে এখন যেতে হবে।
51
00:06:17,335 --> 00:06:18,378
ম্যাম?
52
00:06:19,087 --> 00:06:20,505
আপনার ছেলে কোথায় আছে বলতে পারেন?
53
00:06:22,799 --> 00:06:23,799
হাহ?
54
00:06:24,217 --> 00:06:25,468
তুমি আমার ছেলেকে দেখো নি?
55
00:06:28,137 --> 00:06:31,140
না, স্যার। এক মিনিট। দাঁড়াও, প্লিজ।
56
00:06:31,224 --> 00:06:34,727
ওহ জুন-ইল, নাম্বার ২১১, অনুপস্থিত,
এরিয়া A-তে অনুপস্থিত।
57
00:06:34,811 --> 00:06:37,063
ওহ, ঈশ্বর।
58
00:07:19,856 --> 00:07:21,357
হেই, হেই।
59
00:07:21,983 --> 00:07:23,234
তুমি এখানে ঢুকলে কীভাবে?
60
00:07:30,408 --> 00:07:32,034
তুমি কি কল এড়িয়ে গেছ?
61
00:07:32,118 --> 00:07:33,870
আমি... আমি...
62
00:07:33,953 --> 00:07:35,413
আমি তোমাদের সাথে আসতে চাই।
63
00:07:36,247 --> 00:07:37,331
কিসের জন্য?
64
00:07:38,166 --> 00:07:39,167
মরতে?
65
00:07:39,250 --> 00:07:41,127
না, উম, উহ...
66
00:07:41,210 --> 00:07:42,587
মারতে।
67
00:07:44,464 --> 00:07:46,382
ঠিক, দানবদের হত্যা করতে চাও, হাহ?
68
00:07:47,133 --> 00:07:49,218
শুনেছি তুমি কখনও
সেনাবাহিনীতে চাকরী করো নি।
69
00:07:49,302 --> 00:07:50,470
তোমার কাছে বন্দুক আছে?
70
00:07:51,512 --> 00:07:52,638
উহ, না, নেই।
71
00:07:52,722 --> 00:07:54,562
হয়তো সে কারণেই যোগ দিতে পারছ না।
72
00:07:54,640 --> 00:07:56,684
তোমার মা তোমাকে বন্দুক কিনে দেয়নি? না?
73
00:07:56,767 --> 00:07:57,894
কাম অন, সার্জেন্ট ।
74
00:07:58,686 --> 00:07:59,729
তাকে চাপ দেবেন না।
75
00:08:03,149 --> 00:08:05,943
করো না... আমাকে নিয়ে ঠাট্টা করো না, বুঝেছ?
76
00:08:06,027 --> 00:08:07,320
নয়ত তুমি মারা যাবে!
77
00:08:12,283 --> 00:08:13,283
যথেষ্ট হয়েছে।
78
00:08:15,369 --> 00:08:17,205
বিদেয় হও।
79
00:08:17,830 --> 00:08:19,040
কি করছ?
80
00:08:19,624 --> 00:08:20,624
স্যার।
81
00:08:21,250 --> 00:08:22,126
পিকনিক হচ্ছে?
82
00:08:22,210 --> 00:08:23,336
আবার শুরু করো না, সার্জেন্ট।
83
00:08:23,419 --> 00:08:25,755
কাম অন, ওরা শুধু একটু বিভ্রান্ত করছিল।
84
00:08:32,845 --> 00:08:34,347
তোমাদের সতর্ক থাকতে হবে।
85
00:08:34,931 --> 00:08:37,058
আজ একটা অজানা যায়গায় মিশন হবে।
86
00:08:37,141 --> 00:08:38,452
- এটা আমাদের আগের কোন...
- চলো, এখান থেকে চলে যাই।
87
00:08:38,476 --> 00:08:39,995
-দাঁড়াও।
-...অভিযানের মত হবে না, বুঝেছ?
88
00:08:40,019 --> 00:08:41,312
হ্যাঁ, স্যার।
89
00:08:41,395 --> 00:08:42,980
আমরা পাঁচ মিনিটের মধ্যে বের হবো। তৈরি হও।
90
00:08:43,606 --> 00:08:45,107
এটা কি সত্যিই বিপজ্জনক?
91
00:08:48,152 --> 00:08:51,906
নাকি তুমি শুধু অনুসন্ধান করার ভান করছ
এবং লুটেপুটে নিজের আখের গোছানোর ধান্ধায় আছো?
92
00:08:52,490 --> 00:08:54,200
কি বললি, বোকা, হাহ?
93
00:08:54,283 --> 00:08:55,117
আমি কি ভুল বলেছি?
94
00:08:55,201 --> 00:08:57,370
আগে ক্ষতিগ্রস্তদের নিয়ে যাওয়া হত।
95
00:08:57,453 --> 00:08:58,829
এখন তা নিষিদ্ধ কেন?
96
00:08:59,956 --> 00:09:01,874
তোমরা বাইরে হওয়া খুনগুলো নিয়ে
চোখ বন্ধ করে আছো।
97
00:09:02,458 --> 00:09:04,460
আমার সত্যিই বিশ্বাস করতে
কষ্ট হচ্ছে...
98
00:09:04,544 --> 00:09:06,170
যে তোমরা আসলেই আমাদের রক্ষা করতে চাও!
99
00:09:15,680 --> 00:09:17,181
এটা নাও। এটা বিপদজনক।
100
00:09:17,932 --> 00:09:20,518
তাহলে, আমি কি সত্যিই যেতে পারি?
101
00:09:20,601 --> 00:09:21,811
তুমি কি তাই চাও না?
102
00:09:21,894 --> 00:09:22,894
হ্যাঁ।
103
00:09:23,354 --> 00:09:24,355
আমি এটাই চেয়েছিলাম।
104
00:09:26,607 --> 00:09:27,858
ঠিক আছে, তাহলে। শুভকামনা।
105
00:09:29,193 --> 00:09:30,444
-হাহ?
-কোন সমস্যা?
106
00:09:31,529 --> 00:09:34,365
মানে, ক্রো প্লাটুনের কি রক্ষা করা উচিত না...
107
00:09:34,448 --> 00:09:35,448
"উচিত"?
108
00:09:36,409 --> 00:09:37,743
স্যার, আমি দুঃখিত, সেটা...
109
00:09:37,827 --> 00:09:40,288
আমরা তোমাদের জন্য
জীবনের ঝুঁকি নিচ্ছি।
110
00:09:40,371 --> 00:09:43,124
তুমি যদি তোমার দক্ষতার ব্যাপারে এতটাই নিশ্চিত থাকো,
তাহলে বাইরে গিয়ে নিজেই নিজেকে রক্ষা করো।
111
00:09:43,624 --> 00:09:45,960
তোমরা যে এখানে শান্তিতে আছো
সেটা স্বীকার করতে
112
00:09:46,043 --> 00:09:48,087
বেশি সময় লাগবে না।
113
00:09:49,630 --> 00:09:50,631
তুমি যেতে পারো।
114
00:09:55,761 --> 00:09:56,762
আমরা তোমাকে বাধা দিবো না।
115
00:10:08,107 --> 00:10:09,108
ধুর বাল।
116
00:10:21,412 --> 00:10:24,624
কুত্তার বাচ্চা! ঈশ্বরের শপথ করে বলছি!
117
00:10:24,707 --> 00:10:26,167
সে বন্দুক ছাড়া কিছুই করতে পারে না!
118
00:10:26,250 --> 00:10:27,936
-আমি সেটা ভালই জানি।
-আস্তে বলো, তারা তোমার কথা শুনতে পাবে।
119
00:10:27,960 --> 00:10:29,563
-চুপ থাকো।
-তারা যাই করুক তাতে আমার কিছু যায় আসে না।
120
00:10:29,587 --> 00:10:32,149
সে এটা নিয়ে কি করবে, হাহ?
আমরা যাই করি না কেন তারা আমাদের স্পর্শ করতে পারবে না!
121
00:10:32,173 --> 00:10:34,258
-কিন্তু তবুও...
-যীশু, চুপ করো!
122
00:10:34,342 --> 00:10:35,843
ভয় পাওয়া থামা!
123
00:10:36,385 --> 00:10:37,385
এভাবে চিন্তা করে দেখ।
124
00:10:37,428 --> 00:10:39,930
ঐ ক্রো প্লাটুন,
তারা মূলত দেহরক্ষী হিসেবে
125
00:10:40,014 --> 00:10:41,033
-আমাদের রক্ষা করছে।
-বুঝেছি। বুঝতে পেরেছি।
126
00:10:41,057 --> 00:10:42,725
ওরা আমাদের রক্ষা করতে আর
ক্ষতি করতে পারবে না।
127
00:10:42,808 --> 00:10:45,853
-তারা সবাই ভোগে চলে যাবে!
-চুপ থাক।
128
00:10:47,021 --> 00:10:48,606
যেও না, ওদের কথার দাম নেই।
129
00:10:48,689 --> 00:10:50,191
সবাই ওরকম করে ভাবে না।
130
00:10:50,900 --> 00:10:52,693
তোমাদের কারণেই,
আমরা এখনও বেঁচে আছি।
131
00:10:57,865 --> 00:10:59,200
স্পর্শ করো না।
132
00:10:59,283 --> 00:11:00,826
সারতে সময় লাগবে।
133
00:11:00,910 --> 00:11:02,161
আমাদের সবাইকেই এটা করতে হবে।
134
00:11:02,703 --> 00:11:03,703
আমি ভালো আছি।
135
00:11:04,455 --> 00:11:05,706
চিন্তা করো না, ধৈর্য ধরো।
136
00:11:05,790 --> 00:11:07,333
আমি আজ কিছু নিয়ে আসবো।
137
00:11:20,638 --> 00:11:22,431
আর আপনি কি কারো সাথে ডেটিং করছেন, সার্জেন্ট?
138
00:11:24,058 --> 00:11:27,079
আমাদের অনেক ছেলেরা নিচে অনেকেই সাথেই দেখা করছে,
বুঝতে পারছেন আমি কি বলতে চাচ্ছি?
139
00:11:27,103 --> 00:11:28,771
-তাই না?
-পারছি না।
140
00:11:29,355 --> 00:11:31,715
আপনি ডেটিং শুরু না করা পর্যন্ত,
আমি চেইন ইন কম্যান্ড নষ্ট করতে পারি না।
141
00:11:32,274 --> 00:11:33,818
আমি এসবের প্রয়োজন বোধ করছি না।
142
00:11:34,402 --> 00:11:36,404
কারণটা কি সঠিক মানুষ খুঁজে পাচ্ছেন না?
143
00:11:38,406 --> 00:11:39,240
এটা আসলে...
144
00:11:39,323 --> 00:11:40,991
বেশ, আমি ভাবছিলাম, মানে...
145
00:11:41,075 --> 00:11:42,743
আপনি সুদর্শন আর একজন নেতা হিসেবে,
146
00:11:42,827 --> 00:11:44,707
দানবকে মেরে বেঁচে থাকতে পারদর্শী।
147
00:11:44,787 --> 00:11:46,872
আপনি আজকের পরিস্থিতে যথেষ্ট উপযুক্ত।
148
00:11:47,623 --> 00:11:48,874
তাহলে আপনি কেন একটা মেয়ে খুঁজে নেবেন না?
149
00:11:51,502 --> 00:11:53,921
তুমি কীভাবে এমন
উন্মত্ততা মেনে নিয়ে আছো?
150
00:11:55,256 --> 00:11:57,007
তোমার সবসময় ভ্রু কুঁচকে থাকে।
151
00:11:57,675 --> 00:12:00,010
ছেলেরা আপনাকে ভয় পায় বলে
কথা বলতে পারে না।
152
00:12:00,094 --> 00:12:01,429
আপনার একটু হাসা উচিত।
153
00:12:02,346 --> 00:12:03,848
তোমার বাজে কথা বন্ধ করো।
154
00:12:03,931 --> 00:12:05,558
গোলাবারুদ কতটুকু অবশিষ্ট আছে?
155
00:12:06,976 --> 00:12:09,186
বেশ কিছু গ্রেনেড ও বিস্ফোরক রয়েছে।
156
00:12:09,687 --> 00:12:10,896
কিন্তু গুলি কম।
157
00:12:11,522 --> 00:12:14,525
আমাদের কাছে এক বাক্স ইনসেনডিয়ারি
আর তিন বাক্স রেগুলার গুলি আছে।
158
00:12:14,608 --> 00:12:15,608
জ্বালানী?
159
00:12:16,110 --> 00:12:18,529
আরও খুঁজে না পেলে,
এটা বাতিল মাল হয়ে যাবে।
160
00:12:19,613 --> 00:12:23,659
তাহলে আমার ভালোবাসা নিয়ে না চিন্তা করে
তোমার এসব সমস্যা নিয়ে চিন্তা শুরু করা উচিত।
161
00:12:25,619 --> 00:12:26,662
বুঝেছি, স্যার।
162
00:12:31,959 --> 00:12:33,419
তুই কোথায় গিয়েছিলি?
163
00:12:33,502 --> 00:12:34,628
তুই ওখানে গেলি কীভাবে?
164
00:12:34,712 --> 00:12:36,314
-তুই জানিস এসব কতটা বিপদজনক।
-ছাড়ো, মা। ব্যাথা করছে।
165
00:12:36,338 --> 00:12:38,858
-প্লিজ। থামো, মা! থামো!
-তুই কি ভাবছিলি?
166
00:12:39,175 --> 00:12:41,510
সেটা ভালোই জানিস।
এমন বোকামি কি করে করতে পারলি?
167
00:12:41,594 --> 00:12:43,137
দয়া করে শান্ত হোন, ম্যাম।
168
00:12:43,220 --> 00:12:44,472
সে নিরাপদে ফিরে এসেছে।
169
00:12:44,555 --> 00:12:46,932
তোর বয়স এখন ৩০।
তুই আর সেই বাচ্চাটা নেই।
170
00:12:48,100 --> 00:12:50,895
ঈশ্বরের দোহাই,
তুই এখন প্রাপ্ত বয়স্ক, জুন-ইল।
171
00:12:50,978 --> 00:12:53,147
আমি চিরকাল তোর সাথে থাকতে পারব না!
172
00:12:55,274 --> 00:12:56,358
ওহ, জুন-ইল।
173
00:12:57,193 --> 00:13:00,780
তোকে প্রাপ্তবয়স্কদের মতো
অভিনয় শুরু করতে হবে, বুঝলি?
174
00:13:00,863 --> 00:13:02,656
বারেবারে বাইরে যাওয়ার চেষ্টা করিস কেন?
175
00:13:03,240 --> 00:13:04,241
ওষুধের জন্য।
176
00:13:04,909 --> 00:13:05,909
কি?
177
00:13:06,368 --> 00:13:07,995
আমি বাইরে যাই কারণ তোমার ওষুধ দরকার।
178
00:13:11,916 --> 00:13:15,586
অসুস্থতা তোমাকে তিলে তিলে শেষ করে দিচ্ছে।
179
00:13:16,921 --> 00:13:19,840
দাঁতগুলো পরে গেছে
কারণ তুমি ব্যথা সহ্য করার জন্য দাঁতে দাঁত চেপে ধরতে।
180
00:13:21,926 --> 00:13:23,719
তোমার কষ্ট দেখতে আমার ভালো লাগে না।
181
00:13:25,471 --> 00:13:26,472
ওহ, ওয়া।
182
00:13:31,268 --> 00:13:32,353
ওহ, ঈশ্বর।
183
00:13:40,903 --> 00:13:41,987
আমাকে এখনই যেতে হবে।
184
00:13:45,533 --> 00:13:47,535
সে আমাকে এখানে সাহায্য করার চেষ্টা করছে,
185
00:13:47,618 --> 00:13:49,578
তো তুমি যদি ব্যাপারটা এবার সামলে নাও।
186
00:13:50,663 --> 00:13:54,041
উপস্থিতি মিস করার কারণে আমার ছেলেকে
সমস্যায় পরতে দিও না, ঠিক আছে?
187
00:13:55,042 --> 00:13:56,836
সে আসলেই ভালো ছেলে।
188
00:14:01,257 --> 00:14:02,633
এসব নিয়ে বেশি চিন্তা করবেন না।
189
00:14:05,135 --> 00:14:07,388
আমার অসুস্থতা আমি তার কাছ থেকে লুকাতে পারিনি।
190
00:14:08,264 --> 00:14:12,268
সারাজীবন আমাকে অসুস্থ
দেখেই সে বড় হয়েছে।
191
00:14:13,978 --> 00:14:14,978
উহ...
192
00:14:15,563 --> 00:14:17,481
এটা কি নিরাময় যোগ্য?
193
00:14:19,692 --> 00:14:20,776
আমার ক্যান্সার।
194
00:14:21,944 --> 00:14:26,031
গত মাস থেকে মনে হচ্ছে
আমার ভেতরটা পচে গেছে।
195
00:14:28,325 --> 00:14:30,077
আমি জানি এটা রিল্যাপস।
196
00:14:31,161 --> 00:14:33,038
অনেক আগেই মৃত্যুর
কাছে নিজেকে সমর্পণ করতাম
197
00:14:33,122 --> 00:14:35,291
যদি না ও থাকত, কিন্তু...
198
00:14:36,417 --> 00:14:38,544
আমি জুন-ইলকে নিয়ে এতটাই উদ্বিগ্ন ছিলাম
199
00:14:38,627 --> 00:14:40,504
যে জীবন আঁকড়ে ধরে পরে আছি।
200
00:14:41,088 --> 00:14:43,424
তবে মনে হচ্ছে অবশেষে আমার সময় ফুরিয়ে এসেছে।
201
00:14:46,969 --> 00:14:48,178
এই পৃথিবীতে তাকে
202
00:14:49,471 --> 00:14:51,932
একা রেখে যাওয়ার চিন্তা...
203
00:15:09,283 --> 00:15:12,411
তুমি বলেছিলে আমরা চাপ দিলে
তারা আমাদের বের করে দেবে।
204
00:15:13,287 --> 00:15:16,165
একবারের জন্য, ভেবেছিলাম
পেট ভরে খাব।
205
00:15:16,248 --> 00:15:18,208
কিন্তু মনে হচ্ছে না
আজ সেটা ঘটবে।
206
00:15:18,292 --> 00:15:19,793
বোকা।
207
00:15:19,877 --> 00:15:23,130
যদি তোমার লক্ষ্য হয় পেট ভরে খাওয়া,
তাহলে নিজেকে মানুষ বলো না।
208
00:15:24,340 --> 00:15:26,568
- আমি আর নিতে পারছি না।
- তাই তারা ভাবছে যে তারা আমাদের
209
00:15:26,592 --> 00:15:27,593
ভয় দেখাবে।
210
00:15:28,636 --> 00:15:31,555
এখন কি পরিকল্পনা করছ?
একবারের জন্য কি সমস্যা তৈরি করা বন্ধ করতে পারবে?
211
00:15:32,139 --> 00:15:33,139
চলো যাই।
212
00:15:33,807 --> 00:15:34,807
আমরা কোথায় যাচ্ছি?
213
00:15:35,351 --> 00:15:38,145
যে ব্যক্তিকে সৈন্যরা ভয় পায়।
214
00:16:20,854 --> 00:16:22,356
চিফ জি, আপনি ওখানে আছেন?
215
00:16:26,026 --> 00:16:27,026
ম্যাম।
216
00:16:27,069 --> 00:16:28,445
দো সাং-জিন বলছি।
217
00:16:32,157 --> 00:16:36,412
ওহ। হ্যালো, ম্যাম।
আশাকরি ভালো আছেন।
218
00:16:39,581 --> 00:16:41,375
ভেবেছিলাম তোমাকে এখানে আসতে নিষেধ করেছি।
219
00:16:42,710 --> 00:16:44,753
ব্যাপারটা একটু জরুরী।
220
00:16:44,837 --> 00:16:45,754
কি?
221
00:16:45,838 --> 00:16:49,008
আমি অভিযানে না গিয়ে থাকতে পারি না।
222
00:16:49,800 --> 00:16:51,176
তাহলে তুমি আমার কাছে কি চাও?
223
00:16:51,260 --> 00:16:52,511
দয়া করে আমাকে সাহায্য করুন।
224
00:16:52,470 --> 00:16:55,598
আমি জানি আপনিও প্লাটুনকে পছন্দ করেন না।
225
00:16:55,681 --> 00:16:57,225
যখন আমরা বোমা হামলা করেছিলাম,
226
00:16:57,308 --> 00:16:59,477
তখন আপনি আর গি-নামই
227
00:17:00,186 --> 00:17:02,230
এখানকার লোকদের নেতৃত্ব দিয়েছিলেন।
228
00:17:02,313 --> 00:17:04,899
কিন্তু ঐ গাধাগুলো এমন আচরণ করছে
যেন তারা এই জায়গার মালিক।
229
00:17:07,026 --> 00:17:09,695
এমনকি গি-নামের সাথে যা ঘটেছিল
সেটা নিয়েও তারা চোখ বন্ধ করে ছিল।
230
00:17:14,450 --> 00:17:15,450
আমি দুঃখিত।
231
00:17:15,868 --> 00:17:16,994
মুখ ফসকে বের হয়ে গেছে।
232
00:17:17,078 --> 00:17:18,412
ক্ষুধার্ত হলে কাজ করো।
233
00:17:19,330 --> 00:17:20,498
আজ কাজ আছে।
234
00:17:20,581 --> 00:17:21,791
কিন্তু আমি বাইরে যেতে চাই।
235
00:17:21,874 --> 00:17:23,042
আর গিয়ে কি করবে?
236
00:17:23,125 --> 00:17:24,752
আমি ভদ্রভাবে জীবনযাপন করতে চাই।
237
00:17:24,835 --> 00:17:28,256
এভাবে মাটির নিচে আটকে থাকা
সহ্য করতে পারছি না।
238
00:17:28,339 --> 00:17:29,507
সবার একই অবস্থা।
239
00:17:29,590 --> 00:17:30,633
এত বাড়াবাড়ি করো না।
240
00:17:30,716 --> 00:17:32,009
কাম অন, চিফ।
241
00:17:32,510 --> 00:17:34,845
ক্ষতিগ্রস্তদের পক্ষ নিয়ে
তাদের সাথে কথা বলুন।
242
00:17:34,929 --> 00:17:36,889
প্লাটুন তাদের কাজ করছে
আর আমি আমার কাজ করছি।
243
00:17:37,473 --> 00:17:38,891
আমরা পরস্পরের কাজে হস্তক্ষেপ
না করার চুক্তি করেছি।
244
00:17:42,728 --> 00:17:44,355
কিন্তু আমি তোমাকে সাহায্য করতে পারব...
245
00:17:45,398 --> 00:17:46,857
যদি তুমি আমাকে সাহায্য করো।
246
00:17:46,941 --> 00:17:47,941
দুঃখিত?
247
00:17:50,278 --> 00:17:51,654
তুমি বাইরে যেতে চাও, তাই না?
248
00:17:52,697 --> 00:17:56,742
অনুগ্রহ করে শৃঙ্খলা ও নিরাপত্তা পুনরুদ্ধার করতে সামরিক বাহিনীকে সহযোগিতা করুন
249
00:18:02,415 --> 00:18:04,500
শেল্টার অ্যাডমিশন প্রোটোকল
250
00:18:27,273 --> 00:18:28,441
নিরাপত্তা নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে
251
00:18:29,984 --> 00:18:30,984
অল ক্লিয়ার।
252
00:18:32,278 --> 00:18:33,988
গেট খোল। আমরা বের হচ্ছি।
253
00:19:24,705 --> 00:19:25,705
বিয়ার
254
00:19:29,293 --> 00:19:33,255
ফরাসি ভাষা
255
00:19:33,339 --> 00:19:34,882
হাস্যকর শোনাচ্ছে।
256
00:19:34,965 --> 00:19:38,052
তরকারি মসলা
257
00:19:46,644 --> 00:19:48,896
তুমি কি করছ?
258
00:19:48,979 --> 00:19:50,147
তুমি কি পাগল?
259
00:19:51,565 --> 00:19:52,608
আমাকে আরেকটু দাও।
260
00:19:52,692 --> 00:19:54,860
ছেড়ে দাও, পাগল কোথাকার।
261
00:19:57,822 --> 00:19:58,948
ছেড়ে দাও!
262
00:19:59,031 --> 00:20:00,031
ধুর বাল।
263
00:20:02,743 --> 00:20:03,743
ফিরিয়ে দাও।
264
00:20:04,161 --> 00:20:06,747
দান করা দান করাই, ফিরিয়ে নিলে
সেটাকে চুরি বলে।
265
00:20:11,752 --> 00:20:12,920
তুই মাত্রই আমাকে গালি দিলে?
266
00:20:13,003 --> 00:20:14,296
তুই কিছু বলেছ।
267
00:20:14,380 --> 00:20:16,006
তুমি কি আসলেই পাগল?
268
00:20:16,090 --> 00:20:18,530
তুমি আমার আমার মাকে চুষে খাওয়ার জন্য
পাগল হওয়ার ভান করছ, তাই না?
269
00:20:22,221 --> 00:20:23,472
সুন্দরী মেয়েটা চলে এসেছে।
270
00:20:24,473 --> 00:20:26,225
সুন্দরী মেয়েরাও শেষ পর্যন্ত দানব হয়ে যায়।
271
00:20:27,184 --> 00:20:28,519
চিফ জি কোথায়?
272
00:20:29,395 --> 00:20:32,481
মা কাজে বাইরে গেছে।
সে তোমার মতোই ব্যস্ত।
273
00:20:32,565 --> 00:20:34,608
তোমার চেয়ে বেশি অবসর সময় কারো নেই।
274
00:20:34,692 --> 00:20:35,692
হেই।
275
00:20:39,905 --> 00:20:43,325
আমি তোমার শেষ ব্যাচে
কোনো লালচে-স্বর্ণকেশী রঙের লিপিস্টিক দেখিনি।
276
00:20:44,452 --> 00:20:45,452
সবই লাল ছিল।
277
00:20:45,494 --> 00:20:47,413
বিভিন্ন রঙের লাল আছে।
278
00:20:50,207 --> 00:20:51,207
গিয়ে খুঁজে নিয়ে এস।
279
00:20:51,834 --> 00:20:53,335
লালচে-স্বর্ণকেশী।
280
00:20:59,425 --> 00:21:02,011
আমার বাবার রক্ত কি এই শেডের লাল ছিল,
281
00:21:02,094 --> 00:21:03,637
নাকি এটার মত লাল ছিল?
282
00:21:14,815 --> 00:21:16,025
কুত্তার বাচ্চা!
283
00:21:16,108 --> 00:21:17,108
তুমি জানো না?
284
00:21:17,151 --> 00:21:18,986
অনেক দিন আগেই আমার আবেগ হারিয়ে গেছে।
285
00:21:19,862 --> 00:21:21,697
কিন্তু আমি পুরোপুরি শেষ হয়ে যাইনি।
286
00:21:22,406 --> 00:21:24,286
আর আমি জানি না যখন আবেগ ফিরে আসবে
তখন কি ঘটবে।
287
00:21:27,495 --> 00:21:28,871
তাই দয়া করে...
288
00:21:30,664 --> 00:21:32,166
মুখটা বন্ধ রাখো।
289
00:21:47,014 --> 00:21:48,641
ধুর বাল।
290
00:21:49,183 --> 00:21:50,183
আমি আউট।
291
00:22:00,110 --> 00:22:01,529
তোমার ২০০ মিলিয়নকে আমি ডাবল করলাম।
292
00:22:03,113 --> 00:22:04,113
আমি আউট।
293
00:22:06,075 --> 00:22:08,285
ভয় পেলে বসে যাও।
294
00:22:17,253 --> 00:22:21,799
তুমিও জুয়া খেলতে পারো?
295
00:22:21,882 --> 00:22:24,969
এটা তোমার মধুর সময়টা কেড়ে নিচ্ছে, তাই না?
296
00:22:29,598 --> 00:22:31,141
ঠিক আছে, আমি আউট।
297
00:22:31,225 --> 00:22:33,644
চলো, পরের রাউন্ড শুরু করি।
298
00:22:35,479 --> 00:22:36,479
আমার কাছে কিছুই ছিল না।
299
00:22:37,439 --> 00:22:38,524
তুমি ব্ল্যাফ দিয়েছিলে?
300
00:22:39,024 --> 00:22:40,651
চমৎকার ছিল।
301
00:22:40,734 --> 00:22:42,528
শেষ পর্যন্ত হাল ছাড়বে না।
302
00:22:42,611 --> 00:22:44,446
এভাবেই তুমি পৃথিবীটা জিততে পারবে।
303
00:22:44,530 --> 00:22:45,698
ঠিক আছে, আরও এক দান খেলা যাক।
304
00:23:55,976 --> 00:23:57,311
হেই।
305
00:23:57,394 --> 00:23:58,646
এটা অচেনা এলাকা।
306
00:23:58,729 --> 00:24:00,230
আমাদের এখানে থাকা উচিত না।
307
00:24:00,939 --> 00:24:02,733
এটা শুধুমাত্র আমাদের কাছে অচেনা।
308
00:24:03,233 --> 00:24:05,069
ওগুলো সব কোথায় আর কোন রাস্তা দিয়ে ওখানে যাওয়া যায়
309
00:24:05,152 --> 00:24:07,029
সেটা চিফ জি জানে।
310
00:24:07,112 --> 00:24:09,615
আমাদেরকে তাকে অনুসরণ করতে বলা হয়েছে,
মানে আমাদের এখানে থাকার অনুমতি দেওয়া হয়েছে।
311
00:24:12,242 --> 00:24:13,452
সে এখানে কি করছে?
312
00:24:22,002 --> 00:24:23,082
আমরা কি তাকে আমাদের সাথে নিয়ে যাব?
313
00:24:23,587 --> 00:24:24,922
আমরা কেন করব?
314
00:24:25,005 --> 00:24:27,549
আমরা জানি না এখানে আসলে
আমরা কি খুঁজতে এসেছি।
315
00:24:37,226 --> 00:24:38,310
ধীরে।
316
00:24:39,019 --> 00:24:40,020
হ্যাঁ, স্যার।
317
00:24:40,771 --> 00:24:42,106
আমরা অচেনা এলাকায় আছি।
318
00:24:42,189 --> 00:24:43,649
আমাদের সার্চ পয়েন্টে নিয়ে যাও।
319
00:24:44,566 --> 00:24:46,151
যার যার পজিশনে যাও
আর এলাকাটা স্ক্যান করো।
320
00:25:08,173 --> 00:25:09,466
আমরা অপারেশন এলাকায় আছি।
321
00:25:10,384 --> 00:25:11,384
অনুসন্ধান শুরু করো।
322
00:25:24,565 --> 00:25:25,565
পুরো এলাকা খোঁজ শুরু করো।
323
00:26:07,691 --> 00:26:09,651
হেই, কেমন লাগছে?
324
00:26:10,152 --> 00:26:11,361
দেখে তো ঠিকই মনে হচ্ছে।
325
00:26:11,904 --> 00:26:13,238
- আমরা ঠিক আছি?
- হ্যাঁ।
326
00:26:43,060 --> 00:26:44,770
চিফ জি কি তাকে এই পথের কথা বলেছিল?
327
00:26:45,521 --> 00:26:46,939
সে এরকমটা করবে কেন?
328
00:26:47,022 --> 00:26:48,315
যাতে সে দূরে গিয়ে মরে।
329
00:26:48,398 --> 00:26:49,650
কোনভাবেই না।
330
00:26:49,733 --> 00:26:51,401
আমার সন্দেহ সে তার উপকার করেছিল।
331
00:26:51,485 --> 00:26:53,195
সে তার স্বামীকে মেরে ফেলেছিল।
332
00:26:54,154 --> 00:26:55,781
হুম, বুঝতে পারলাম।
333
00:26:56,907 --> 00:26:58,492
কিন্তু সে আমাদের কিছু জানায়নি।
334
00:26:58,575 --> 00:27:00,160
সে কীভাবে চাইছে যে
আমরা তাকে সাহায্য করি?
335
00:27:01,703 --> 00:27:04,623
সে বলেচ্ছিল সে একাই বাইরে যাবে
এবং জীবিত ফিরে আসবে।
336
00:27:04,706 --> 00:27:06,208
সে আমাদের এই নিরাপদ রাস্তার কথা বলেছে
337
00:27:06,792 --> 00:27:08,126
যাতে আমরা তাকে গোপনে অনুসরণ করতে পারি।
338
00:27:09,294 --> 00:27:10,294
বুঝতে পেরেছ?
339
00:27:11,505 --> 00:27:12,631
জুন-ইল, রাস্তা দেখাও।
340
00:27:13,131 --> 00:27:14,131
হাহ?
341
00:27:14,967 --> 00:27:18,554
আমার একা বাইরে যাওয়ার অনুমতি নেই।
342
00:27:18,637 --> 00:27:19,805
কিন্তু তুমি তো একা নও।
343
00:27:20,430 --> 00:27:21,640
আমরা তোমার সাথে যাব।
344
00:27:24,142 --> 00:27:25,310
তোমার মায়ের দাঁত থাকা অবস্থায়
345
00:27:25,811 --> 00:27:27,729
খাওয়ার জন্য কিছু খাবার খুঁজে বের করা উচিত।
346
00:27:28,313 --> 00:27:29,313
তোমার কি তাই মনে হয় না?
347
00:28:23,911 --> 00:28:25,537
হ্যাঁ! জ্যাকপট!
348
00:29:02,574 --> 00:29:04,451
সে কি করছে?
349
00:29:09,831 --> 00:29:11,875
হেই, সে যাচ্ছে।
350
00:29:11,959 --> 00:29:13,794
চলো ফিরে যাই। আমরা যথেষ্ট খাবার খুঁজে পেয়েছি।
351
00:29:13,877 --> 00:29:15,879
আমরা ঐ মেয়েটির কথা ভুলে যেতে পারি।
352
00:29:15,963 --> 00:29:17,089
চলো মেরে ফেলি।
353
00:29:19,007 --> 00:29:20,008
কি?
354
00:29:22,261 --> 00:29:23,595
সে মারা গেলে,
355
00:29:24,304 --> 00:29:25,389
ওগুলো আমাদের হবে।
356
00:29:25,973 --> 00:29:27,474
আমাদের উপর আদেশ আছে
শুধু তার উপর নজর রাখা।
357
00:29:28,058 --> 00:29:29,476
আমরা তাকে মেরে ফেললে সে খুশি হবে।
358
00:29:31,937 --> 00:29:32,937
দাঁড়াও, আমি বুঝতে পেরেছি!
359
00:29:33,397 --> 00:29:37,025
চিফ জি তাকে মেরে ফেলার জন্য আমাদের এখানে পাঠিয়েছে!
360
00:29:37,109 --> 00:29:39,111
তুমি কি বলছ? সে কখনই একথা বলে নি।
361
00:29:39,194 --> 00:29:40,821
সে হয়তো স্পষ্ট করে বলে নি।
362
00:29:40,904 --> 00:29:41,989
কিন্তু আমি বুঝেছি।
363
00:29:47,869 --> 00:29:49,621
তুমি আমাকে পাগল করে দিচ্ছ।
364
00:29:59,298 --> 00:30:00,674
আমার কাছে এখন বন্দুক আছে।
365
00:30:00,757 --> 00:30:02,175
-আমার বন্দুক।
-ওটা আমাকে দাও।
366
00:30:04,177 --> 00:30:06,680
এটা কোথায় পেয়েছ?
367
00:30:17,107 --> 00:30:18,107
সতর্ক থাকো।
368
00:31:16,083 --> 00:31:17,209
গুলি করো না।
369
00:31:19,378 --> 00:31:20,378
আলফা, চেক করে বলো।
370
00:31:20,962 --> 00:31:22,756
বাকিরা, গুলি করার জন্য তৈরি থাকো।
371
00:32:01,253 --> 00:32:02,253
টাইপ গ্রিন।
372
00:32:05,966 --> 00:32:07,134
জ্বালিয়ে দেওয়া উচিত।
373
00:32:07,717 --> 00:32:08,717
আমাদের গ্যাস কম।
374
00:32:09,386 --> 00:32:10,426
এটা অপ্রয়োজনীয় লড়াই।
375
00:32:11,721 --> 00:32:12,721
ভালো।
376
00:32:19,271 --> 00:32:20,730
ওটার সমস্যা কি?
377
00:32:20,814 --> 00:32:22,482
দেখতে জঘন্য লাগছে।
378
00:32:24,443 --> 00:32:25,527
এভাবে বলবেন না, স্যার।
379
00:32:26,153 --> 00:32:27,571
সে কাঁদছে।
380
00:32:28,155 --> 00:32:29,448
"কাঁদছে?"
381
00:32:30,115 --> 00:32:31,032
হেই।
382
00:32:31,116 --> 00:32:33,702
এসব জিনিস কাঁদে না।
শুধু শব্দ তৈরি করে।
383
00:32:33,785 --> 00:32:35,245
দেখে কি মনে হচ্ছে কাঁদছে?
384
00:32:35,328 --> 00:32:37,122
আমার কাছে মনে হচ্ছে না।
385
00:32:46,715 --> 00:32:47,715
কি হচ্ছে?
386
00:32:49,009 --> 00:32:50,260
এটা তোমার বান্ধবী নাকি?
387
00:32:50,343 --> 00:32:51,803
আপনি কি বলছেন, স্যার?
388
00:32:51,887 --> 00:32:53,638
মনে হচ্ছে টাকলুটার।
389
00:32:53,722 --> 00:32:55,348
তবে আমরা যদি এই অঞ্চলে থাকি,
390
00:32:55,432 --> 00:32:56,683
তবে আমরা নিরাপদে থাকব, তাই না?
391
00:32:57,267 --> 00:32:58,393
তাহলে তো ভালই।
392
00:32:58,977 --> 00:33:01,730
তোমার বান্ধবীকে ওদিকে নিয়ে যাও
আর এসবের বাইরে থাকো।
393
00:33:01,813 --> 00:33:02,981
তাকে উপদ্রব বলে মনে হচ্ছে।
394
00:33:03,064 --> 00:33:04,774
একে নিয়ে আমি কি করব?
395
00:33:05,400 --> 00:33:06,400
ওটা কি?
396
00:33:07,486 --> 00:33:08,486
খেলার মাঠে নিয়ে যাও।
397
00:33:10,030 --> 00:33:12,073
আঙুলে আংটি পরিয়ে
398
00:33:12,157 --> 00:33:13,200
আজকের দিকটা ছুটি নাও।
399
00:33:26,421 --> 00:33:28,215
শুনলাম আমরা বাইরের দেয়াল মেরামত করব।
400
00:33:28,715 --> 00:33:29,883
শুনে তো বিপদজনক মনে হচ্ছে।
401
00:33:29,966 --> 00:33:31,551
প্লাটুন আমাদের সাথে আসছে।
402
00:33:31,635 --> 00:33:33,011
আমরা গতবার ভালো ছিলাম।
403
00:33:33,094 --> 00:33:35,722
অভিযানে যাওয়ার চেয়ে এটা অবশ্যই ভাল।
404
00:33:36,389 --> 00:33:38,850
নিরাপদ, কিন্তু আমরা এর থেকে বেশি কিছু পাই না।
405
00:33:39,559 --> 00:33:42,562
তারা আমাদের তেমন বেশি রেশনও দেয় না।
406
00:33:42,646 --> 00:33:44,731
অভিযানগুলো দুর্দান্ত সুন্দর হয়।
407
00:33:44,814 --> 00:33:46,691
মাঝে মাঝে আমরা মদও খুঁজে পাই।
408
00:33:47,442 --> 00:33:49,736
ধুর, এখন আমার একটা ড্রিংক চাই।
409
00:33:49,819 --> 00:33:51,321
আজ আমরা কোথায় যাচ্ছি?
410
00:33:52,948 --> 00:33:55,367
এখানে সিরিয়াসলি কাজ করার জন্য এসেছ?
411
00:33:55,450 --> 00:33:56,993
একজন মানুষকে খেতে হবে।
412
00:33:57,827 --> 00:33:58,828
সে নিশ্চয়ই সিরিয়াস না।
413
00:33:58,912 --> 00:34:00,789
তাকে অবশ্যই জুয়ার টাকা জোগাড় করতে হবে।
414
00:34:00,872 --> 00:34:02,666
ভদ্রভাবে বলো।
415
00:34:02,749 --> 00:34:04,125
চিফ জি তোমাকে নিয়ে যাবে কেন?
416
00:34:04,209 --> 00:34:05,502
অবশ্যই।
417
00:34:05,585 --> 00:34:07,671
এখানে জল ঘোলা করা বন্ধ করো।
418
00:34:07,754 --> 00:34:09,297
বের হয়ে যাও।
419
00:34:09,381 --> 00:34:11,091
আমি যাব কেন?
420
00:34:11,174 --> 00:34:13,385
আমি কি ভুল করেছি?
421
00:34:13,468 --> 00:34:14,468
তুমি কি সিরিয়াস?
422
00:34:14,970 --> 00:34:16,346
তুমি কি সেই ডাইনী পরিবারের।
423
00:34:17,347 --> 00:34:18,347
তুমি কি...
424
00:34:19,349 --> 00:34:21,560
আমার পারিবারিক নাম কাং!
425
00:34:21,643 --> 00:34:24,813
আমি লি উন-হিউকের সাথে একটা
কথাও শেয়ার করি নি!
426
00:34:24,896 --> 00:34:28,858
যখন তুমি সত্যিই কাউকে ঘৃণা করবে,
এমনকি তোমার ঐ বাড়ীর কুকুরটাকেও ঘৃণা করা উচিত।
427
00:34:28,942 --> 00:34:31,695
চিফ জির উদারতার জন্যই তোমরা এখনও বেঁচে আছো।
428
00:34:31,778 --> 00:34:34,178
তোমাকে অনেক আগেই
বের করে দেওয়া উচিত ছিল, জানো সেটা?
429
00:34:34,614 --> 00:34:37,033
-ধুর বাল!
-তুমি কি করতে যাচ্ছ?
430
00:34:37,117 --> 00:34:37,993
কিছু না।
431
00:34:38,076 --> 00:34:39,452
-ছেড়ে দাও।
-তুমি...
432
00:34:40,453 --> 00:34:42,205
ধুর।
433
00:34:45,333 --> 00:34:46,751
মিস জুং।
434
00:34:47,711 --> 00:34:50,380
তুমি যদি চিফ জি এর সাথে কথা বলতে
435
00:34:50,463 --> 00:34:52,841
তাহলে আমি বাইরে গিয়ে কাজ করতে পারতাম?
436
00:34:53,550 --> 00:34:56,386
আমাকে জিজ্ঞাসা করছ কেন?
437
00:34:56,469 --> 00:34:58,346
তারা যা বলেছে সবই সত্য।
438
00:34:59,264 --> 00:35:01,850
ঠিক আছে, আমার কাছে অন্যায্য মনে হচ্ছে।
439
00:35:01,933 --> 00:35:04,227
তুমি লি উন-হিউককে দোষ দিতে পারো।
440
00:35:04,311 --> 00:35:06,187
সব ঐ কুত্তার বাচ্চাটার দোষ।
441
00:35:07,105 --> 00:35:08,940
-হ্যালো!
-হ্যালো।
442
00:35:09,024 --> 00:35:10,150
মা!
443
00:35:10,233 --> 00:35:12,402
-হ্যালো।
-হ্যালো।
444
00:35:12,485 --> 00:35:15,030
-মা।
-হ্যালো।
445
00:35:16,615 --> 00:35:17,782
তোমার পিঠের কি অবস্থা?
446
00:35:17,866 --> 00:35:19,326
ভাল, ধন্যবাদ তোমাকে।
447
00:35:19,409 --> 00:35:20,660
-ভালো লাগছে?
-হ্যাঁ।
448
00:35:22,412 --> 00:35:23,997
হ্যালো, সবাই।
449
00:35:25,749 --> 00:35:29,878
আজ, আমরা পূর্ব দিকের বাইরের ওয়াল মেরামত করব।
450
00:35:29,961 --> 00:35:31,046
এটা বাইরের কাজ,
451
00:35:31,129 --> 00:35:34,382
তাই দয়া করে বুঝতে চেষ্টা করো
যে শুধুমাত্র কয়েকজনই যেতে পারবে।
452
00:35:34,883 --> 00:35:36,384
-মি. ইয়ুন।
-হ্যাঁ?
453
00:35:37,052 --> 00:35:38,678
-ছেওল-ইয়ং কোথায়?
-এখানে।
454
00:35:38,762 --> 00:35:39,846
-মি. কিম।
-ধন্যবাদ।
455
00:35:39,929 --> 00:35:41,431
সমস্যা নেই। জ্যে-চ্যান।
456
00:35:41,931 --> 00:35:42,932
-সেওক-চ্যান।
-ধন্যবাদ।
457
00:35:43,016 --> 00:35:44,392
-চিকনা!
-আছি!
458
00:35:47,103 --> 00:35:48,688
আর শেষজন...
459
00:35:52,192 --> 00:35:53,360
সেউং-ওয়ান।
460
00:35:53,443 --> 00:35:54,444
হ্যাঁ?
461
00:35:55,695 --> 00:35:56,821
হ্যাঁ, ম্যাম!
462
00:35:56,905 --> 00:35:59,324
সূর্যাস্তের আগেই কাজটা শেষ করা যাক।
463
00:35:59,908 --> 00:36:01,451
-চলো যাই।
-হ্যাঁ, ম্যাম।
464
00:36:05,705 --> 00:36:07,499
বাকিরা, তোমাদের এখানে রেখে যাচ্ছি।
465
00:36:08,792 --> 00:36:09,959
যাও।
466
00:36:13,213 --> 00:36:15,131
সে অনেক উদার।
467
00:36:15,215 --> 00:36:16,716
এমনকি তাকে চীফ বুদ্ধ বলেও ডাকতে পারো।
468
00:36:16,800 --> 00:36:18,385
সে কেন ঐ কুত্তার বাচ্চাটাকে নেবে?
469
00:36:18,468 --> 00:36:20,887
হেই, সাবধানে কথা বলো।
470
00:36:22,555 --> 00:36:26,393
একমাত্র সেই এই যায়গাটাকে
ভালোভাবে চালাচ্ছে।
471
00:36:26,476 --> 00:36:29,413
আমি হতাশ হয়েছি যে আমার ক্ষমতা
জানা সত্ত্বেও আমাকে বাছাই করে নি।
472
00:36:29,437 --> 00:36:30,437
কাম অন।
473
00:36:32,482 --> 00:36:34,150
আজ টেস্টিমনি মিটিং এ এসো।
টেস্টিমনি মিটিং - ধর্মীয় সভা
যেখানে ব্যক্তিরা ধর্মীয় বিশ্বাস এবং অভিজ্ঞতা নিয়ে কথা বলে।
474
00:36:37,278 --> 00:36:39,531
এসে ভালো ভালো কথা শুনো।
475
00:36:40,407 --> 00:36:41,408
ধন্যবাদ।
476
00:36:41,491 --> 00:36:43,410
মনের যত গ্লানি আছে ঝেড়ে ফেলে দাও।
477
00:36:44,077 --> 00:36:45,328
ধন্যবাদ।
478
00:36:45,412 --> 00:36:46,788
আসলে তোমরাও কিছু পেতে পারো।
479
00:36:52,293 --> 00:36:54,295
তোমার ব্যথা কমিয়ে দেবে।
480
00:36:55,422 --> 00:36:57,507
আর তোমার আশা পূরণ করে দেবে।
481
00:36:58,299 --> 00:37:00,635
সুন্দর মুখের কী অপচয়।
482
00:37:01,845 --> 00:37:03,054
তোমার কি তাই মনে হয় না, জিন-অ্যা?
483
00:37:10,061 --> 00:37:11,271
ওখানে যাও।
484
00:37:11,271 --> 00:37:35,086
..:::Bangla Subtitle: S O H A G S U V O:::..
..:::বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ সোহাগ শুভ :::..
485
00:37:35,086 --> 00:37:36,463
সুংগিল ইউনিভার্সিটি হাসপাতাল
486
00:38:07,494 --> 00:38:08,411
চীফ জি।
487
00:38:08,495 --> 00:38:10,455
তোমার সাথে যোগ দেওয়ার কি কোন উপায় আছে?
488
00:38:10,538 --> 00:38:11,456
এটা কঠিন কাজ।
489
00:38:11,539 --> 00:38:13,041
ভালো।
490
00:38:13,750 --> 00:38:16,002
আমার পুরো খামারের কাজ আমি নিজেই করতাম।
491
00:38:16,085 --> 00:38:17,253
আমি দুঃখিত।
492
00:38:19,172 --> 00:38:22,217
আমি জানি বাইরে কাজ করার পুরস্কার আছে।
493
00:38:24,385 --> 00:38:26,095
আমি সবসময় বোঝা হয়ে থাকতে পারব না।
494
00:38:27,889 --> 00:38:29,599
এবং আমি তাজা বাতাসে নিঃশ্বাস নিতে চাই।
495
00:38:29,682 --> 00:38:31,976
কিছুটা ব্যায়ামও হবে। প্লিজ?
496
00:38:34,562 --> 00:38:36,563
অল্পবয়সীরা যা পাবে
আমি তার অর্ধেক নিবো।
497
00:38:36,606 --> 00:38:38,441
এখানে সেটা কোন সমস্যা না।
498
00:39:14,102 --> 00:39:15,353
ওগুলো সব আমার।
499
00:39:20,358 --> 00:39:21,358
সেওন-হ্বা।
500
00:39:22,569 --> 00:39:24,988
ওই ভবনের পাশের অ্যাপার্টমেন্ট বিল্ডিংগুলো দেখেছ?
501
00:39:25,071 --> 00:39:26,739
ওগুলো সব আমার।
502
00:39:26,823 --> 00:39:28,741
আমি তোমার থেকে অনেক ধনী।
503
00:39:30,743 --> 00:39:31,995
না।
504
00:39:32,078 --> 00:39:33,663
ওগুলো আমারও।
505
00:39:33,746 --> 00:39:36,624
যেহেতু আমি তোমার যত্ন নিচ্ছি
তাই তোমার ওখান থেকে আমাকে একটা দেওয়া উচিত।
506
00:39:37,750 --> 00:39:38,750
আমি দিবো কেন?
507
00:39:39,210 --> 00:39:40,420
তোমার কি আমাকে বোকা মনে হয়?
508
00:39:40,503 --> 00:39:42,380
বেশ, তাহলে এখানে এসে বস।
509
00:39:50,847 --> 00:39:53,349
সে দেখতে সবসময়ই আকর্ষণীয়।
510
00:39:53,433 --> 00:39:55,727
Look how pretty he is.
দেখো, সে কত সুন্দর।
511
00:40:01,232 --> 00:40:03,276
-তুই ঠিক আছে?
-আমি ভালো আছি।
512
00:40:06,446 --> 00:40:07,488
ওহ।
513
00:40:07,572 --> 00:40:08,948
তার হাসিটা দেখো।
514
00:40:10,241 --> 00:40:12,410
সে দুর্নিবার।
515
00:40:13,912 --> 00:40:15,455
কথা শুনে মনে হচ্ছে প্রেমে পরেছ।
516
00:40:15,538 --> 00:40:16,538
কি?
517
00:40:17,832 --> 00:40:19,208
হৃদয়ের কথা শোন।
518
00:40:19,292 --> 00:40:20,793
তাহলে কোন অনুশোচনা থাকবে না।
519
00:40:21,794 --> 00:40:22,879
আমি জানি।
520
00:40:22,962 --> 00:40:24,797
সেজন্য আমি নিজের মধ্যে একটা পরিবর্তন চাচ্ছি।
521
00:40:25,298 --> 00:40:26,633
আমার একটু বাইরের আলো বাতাস দরকার।
522
00:40:26,716 --> 00:40:28,676
আমি তাকে চুল নিয়ে কিছু জিজ্ঞাসা করতে পারি না।
523
00:40:54,744 --> 00:40:56,537
দেখ! কেউ পালাচ্ছে!
524
00:40:56,621 --> 00:40:59,248
দেখো! কেউ পালাচ্ছে!
525
00:41:15,181 --> 00:41:16,641
বোকাটা কোথায় গেছে?
526
00:41:17,141 --> 00:41:19,602
আমি যদি হাঁদারামটাকে গুলি করতে পারতাম।
527
00:41:21,479 --> 00:41:23,398
-তার কি অবস্থা?
-যাইহোক, তার কথা বাদ দাও।
528
00:41:37,203 --> 00:41:38,203
কুত্তার বাচ্চা!
529
00:41:52,218 --> 00:41:53,845
বাল!
530
00:41:55,471 --> 00:41:56,806
শুয়োরের বাচ্চা।
531
00:42:25,918 --> 00:42:28,004
হেই, চ্যান-ইয়ং!
532
00:42:33,134 --> 00:42:34,134
চ্যান-ইয়ং!
533
00:42:34,177 --> 00:42:35,053
মা!
534
00:42:35,136 --> 00:42:36,137
Mom!
মা!
535
00:42:37,722 --> 00:42:38,722
কি একটা অবস্থা?
536
00:42:43,770 --> 00:42:44,896
না!
537
00:42:46,022 --> 00:42:47,065
সতর্ক হও!
538
00:42:55,281 --> 00:42:56,324
পা তুলবেন না।
539
00:42:56,866 --> 00:42:57,866
শান্ত থাকুন।
540
00:43:03,664 --> 00:43:05,500
তুমি এখানে এসেছ কেন?
541
00:43:10,004 --> 00:43:11,297
আমি পালিয়ে যেতে চেয়েছিলাম।
542
00:43:20,515 --> 00:43:23,518
আমি চুপচাপ চলে যেতে চেয়েছিলাম,
কিন্তু হয়ত বোকামি করেছি।
543
00:43:24,894 --> 00:43:27,772
ভেবেছিলাম আমি মৃত্যুকে মেনে নিতে শিখেছি,
কিন্তু আমি ভুল ছিলাম।
544
00:43:33,861 --> 00:43:34,987
আমি ভয় পেয়েছি।
545
00:43:37,156 --> 00:43:38,449
মনে হচ্ছে আমি বাঁচতে চাই।
546
00:43:40,576 --> 00:43:42,620
এমনকি বৃদ্ধ বয়সেও...
547
00:43:43,955 --> 00:43:46,082
এত বছর পর...
548
00:43:47,542 --> 00:43:49,085
এখনও আমি বাঁচতে চাই।
549
00:43:53,464 --> 00:43:55,550
এভাবে আর বেশিক্ষন থাকতে পারবো না।
550
00:43:55,633 --> 00:43:56,717
পিছিয়ে যাও।
551
00:43:57,844 --> 00:44:01,264
অপদার্থ বুড়িটার জন্য
নিজেরা আঘাত পেয়ো না।
552
00:44:06,269 --> 00:44:08,062
আমি মারা যাওয়ার আগ পর্যন্তও
একটা উপদ্রব হিসেবেই হয়ে গেলাম।
553
00:44:09,063 --> 00:44:11,399
এখানে এসো না!
554
00:44:13,860 --> 00:44:15,069
আপনার হাতটা দিন।
555
00:44:17,446 --> 00:44:19,448
তুমি জানো কীভাবে এটা নিষ্ক্রিয় করতে হয়?
556
00:44:20,533 --> 00:44:21,533
না।
557
00:44:23,786 --> 00:44:24,996
শুধু স্থির হয়ে দাঁড়িয়ে থাকুন।
558
00:44:25,997 --> 00:44:27,248
সাহায্য শীঘ্রই পৌঁছে যাবে।
559
00:46:24,949 --> 00:46:27,410
তোমার এখানে ঘুমানো উচিত নয়।
560
00:46:45,386 --> 00:46:46,386
হেই।
561
00:46:46,762 --> 00:46:47,763
ওঠো।
562
00:46:59,442 --> 00:47:01,169
ওষুধ।
তোমার অসুস্থ হওয়াটা আমি পছন্দ করি না, মা।
563
00:47:01,193 --> 00:47:02,361
মা?
564
00:47:14,665 --> 00:47:16,042
আমি ওটা করি নি।
565
00:47:16,125 --> 00:47:17,125
মা...
566
00:47:18,961 --> 00:47:20,421
মা অসুস্থ।
567
00:47:28,012 --> 00:47:29,180
এটা আমার ভুল নয়।
568
00:47:31,640 --> 00:47:32,975
সবটাই তোমার দোষ।
569
00:47:51,077 --> 00:47:53,996
বাইরে নিশ্চয়ই কোন সমস্যা হয়েছে।
570
00:47:54,080 --> 00:47:57,666
না, আমাদের ফিরে যেতে হবে।
571
00:47:59,418 --> 00:48:00,418
কি একটা অবস্থা?
572
00:48:00,836 --> 00:48:03,005
-কি হচ্ছে?
-আজকের মত সবকিছু শেষ করা যাক।
573
00:48:03,089 --> 00:48:04,441
-সবাই, ভিতরে যাও।
-তার কথা শোন।
574
00:48:04,465 --> 00:48:05,966
যাও! চ্যান-ইয়ং!
575
00:48:07,802 --> 00:48:09,804
-তুমি কি করতে যাচ্ছ?
- ওকে ফিরিয়ে আনো।
576
00:48:09,887 --> 00:48:11,806
আমাদের কিছু করার নেই। ভিতরে যাও।
577
00:48:11,889 --> 00:48:13,432
তো তুমি শুধু ওকে ছেড়ে যেতে চাও?
578
00:48:13,516 --> 00:48:15,518
সবাই, ভিতরে ফিরে যাও।
579
00:48:15,601 --> 00:48:17,937
চলো যাই!
580
00:48:18,020 --> 00:48:19,647
আমাকে ছেড়ে দাও!
581
00:48:19,730 --> 00:48:22,066
ফিরে এসো, চ্যান-ইয়ং!
582
00:48:22,149 --> 00:48:23,275
হেই!
583
00:48:40,876 --> 00:48:42,920
তোমার এখন যাওয়া উচিত।
584
00:48:43,629 --> 00:48:44,629
আমি ওটা করতে পারব না।
585
00:48:45,339 --> 00:48:47,550
I have a favor to ask.
আমি একটা কথা জিজ্ঞাসা করতে চাই।
586
00:48:49,009 --> 00:48:51,554
আমি জুন-ইলকে বিদায় বলিনি।
587
00:48:53,180 --> 00:48:54,473
আমি যদি এভাবে মরে যাই,
588
00:48:55,641 --> 00:48:57,935
সে ভাববে আমি তাকে ত্যাগ করেছি।
589
00:48:58,644 --> 00:49:00,271
তাকে বলো ব্যাপারটা সেরকম ছিল না।
590
00:49:01,188 --> 00:49:04,608
দয়া করে তাকে বলো
আমি তাকে ত্যাগ করি নি।
591
00:49:04,692 --> 00:49:05,692
আপনি নিজেই তাকে বলতে পারবেন।
592
00:49:07,111 --> 00:49:09,155
আপনার নিজেরই তাকে বলা উচিত।
593
00:49:10,114 --> 00:49:11,198
কতক্ষণ এটা হয়েছে?
594
00:49:17,538 --> 00:49:18,706
আমি নিশ্চিত নই।
595
00:49:19,373 --> 00:49:20,583
একপাশে সরে যাও।
596
00:49:21,709 --> 00:49:23,127
পূর্ণ সম্মানের সাথে বলছি,
597
00:49:23,210 --> 00:49:24,210
আমি পারব না, স্যার।
598
00:49:24,253 --> 00:49:27,214
শুধুমাত্র দানবে পরিণত হয়নি বলেই
সে এখনও বেঁচে আছে।
599
00:49:28,257 --> 00:49:29,633
খনিটা বিস্ফোরিত হওয়া উচিত ছিল,
600
00:49:29,717 --> 00:49:31,760
কিন্তু হয়ত এটা কাজ করছে না।
601
00:49:32,344 --> 00:49:35,014
তাহলে কি সে ঠিক হয়ে যাবে?
602
00:49:35,097 --> 00:49:36,724
আমি শুধু সম্ভবনার কথা বলেছি।
603
00:49:38,392 --> 00:49:40,394
ধরে রাখলে হাত হারাবে।
604
00:49:40,477 --> 00:49:41,645
তাকে ছেড়ে দাও।
605
00:50:49,338 --> 00:50:51,715
সে পা সরালেই যে এটা বিস্ফোরিত হবে না
তার কোন গ্যারান্টি নেই।
606
00:50:52,466 --> 00:50:54,802
আর আমরা বিস্ফোরণের সঠিক রেঞ্জও জানি না।
607
00:50:55,386 --> 00:50:58,222
আমরা এখনও যা যা করতে পারি
সেটাই আমাদের করা উচিত, স্যার।
608
00:51:01,183 --> 00:51:03,018
কোন ভুল হলে তুমি মারা যেতে পারো।
609
00:51:04,186 --> 00:51:06,188
এজন্য আপনি ঠিক কাজটা করতে বলছেন।
610
00:51:17,324 --> 00:51:19,660
কাম অন, চলো এখন ফিরে যাই।
611
00:51:19,743 --> 00:51:23,497
বাইরে এসো, বাইরে এসো, তুমি যেখানেই থাকো
612
00:51:24,164 --> 00:51:26,875
প্লিজ, চলো ফিরে যাই!
613
00:51:29,586 --> 00:51:31,046
বাচ্চা মেয়ে।
614
00:51:32,464 --> 00:51:36,510
বাইরে এসো, বাইরে এসো, তুমি যেখানেই থাকো
615
00:51:43,600 --> 00:51:45,936
চলো ফিরে যাই!
616
00:51:46,603 --> 00:51:48,522
ধুর বাল।
617
00:51:49,273 --> 00:51:51,275
চুপ কর, অপদার্থ বোকা কোথাকার।
618
00:52:14,423 --> 00:52:15,716
চল যাই।
619
00:52:16,425 --> 00:52:17,425
প্লিজ?
620
00:53:30,916 --> 00:53:31,916
হেই।
621
00:53:32,960 --> 00:53:33,961
এতো একটা বাচ্চা।
622
00:53:34,837 --> 00:53:35,879
আসলেই।
623
00:53:35,963 --> 00:53:37,840
কি শান্তি।
624
00:53:42,761 --> 00:53:44,054
কুত্তার বাচ্চা।
625
00:53:47,599 --> 00:53:48,599
হেই।
626
00:53:49,518 --> 00:53:50,518
তুমি ঠিক আছো?
627
00:53:51,019 --> 00:53:52,187
তুমি মারা যাওনি, তাই না?
628
00:53:52,688 --> 00:53:53,688
হেই, খুকী।
629
00:54:14,001 --> 00:54:15,544
তার মানুষের মতো চোখ আছে।
630
00:54:17,129 --> 00:54:18,129
হেই।
631
00:54:18,464 --> 00:54:19,464
চলে যাও।
632
00:54:19,798 --> 00:54:21,216
অকর্মার ঢেঁকি।
633
00:54:21,884 --> 00:54:24,261
পাগল হয়ে গেছ?
634
00:54:29,975 --> 00:54:31,477
আমি একটা দানব।
635
00:54:32,644 --> 00:54:34,271
বেরিয়ে যা, চোদনা।
636
00:54:34,855 --> 00:54:36,190
ঠিক আছে।
637
00:54:37,274 --> 00:54:38,358
তাহলে বিদায়।
638
00:54:53,624 --> 00:54:54,833
ধুর!
639
00:55:00,756 --> 00:55:02,007
এসব আমার।
640
00:55:04,134 --> 00:55:05,385
এসব আর কারো কাছে থাকতে পারে না।
641
00:55:10,349 --> 00:55:12,809
আমি তোদের সবাইকে মেরে ফেলব!
642
00:55:13,769 --> 00:55:14,769
সেটাই ঠিক হবে।
643
00:55:15,270 --> 00:55:16,647
কেউ আমার জিনিসে হাত দিতে পারবে না।
644
00:55:25,614 --> 00:55:29,701
আমি যেতে চাই...
645
00:55:31,995 --> 00:55:33,705
কি একটা অবস্থা?
646
00:55:40,879 --> 00:55:42,714
আজকের আনা মালগুলো তেমন ভালো না।
647
00:55:44,091 --> 00:55:46,843
বিস্ফোরকগুলো বাদে,
বাকিগুলো ফালতু জিনিস।
648
00:55:47,344 --> 00:55:49,263
এই এলাকার সবকিছু কেউ হয়ত
সাফ করে নিয়ে গেছে।
649
00:55:49,888 --> 00:55:51,807
এখানে আরও অনেকেই বেঁচে আছে
দেখে আমি খুবই খুশি,
650
00:55:52,349 --> 00:55:54,142
কিন্তু তারা আমাদের টেক্কা দিলো
দেখে বিরক্ত লাগছে।
651
00:55:54,685 --> 00:55:55,685
হেই, কিম।
652
00:55:56,019 --> 00:55:57,059
চলো আরেকটা এলাকা খুঁজে দেখি।
653
00:55:57,104 --> 00:55:58,144
এবার আমরা তাদের হারিয়ে দিবো।
654
00:55:58,188 --> 00:55:59,731
না, বৃষ্টি পরছে।
655
00:56:00,566 --> 00:56:01,984
এখন আমাদের ফিরে যেতে হবে।
656
00:56:02,067 --> 00:56:03,235
সার্জেন্ট কিম!
657
00:56:05,195 --> 00:56:06,631
সার্জেন্ট ছই অদৃশ্য হয়ে গেছে।
658
00:56:06,655 --> 00:56:07,781
তুমি কি বলছ?
659
00:56:08,407 --> 00:56:09,241
তার সাথে যোগাযোগ করতে পেরেছ?
660
00:56:09,324 --> 00:56:10,324
সে সাড়া দিচ্ছে না।
661
00:56:10,951 --> 00:56:11,951
তার রেডিও বন্ধ।
662
00:56:13,537 --> 00:56:15,497
শেষবার ইয়ং-সেওককে কে দেখেছে?
663
00:56:15,581 --> 00:56:17,249
আমি তাকে মলে তল্লাশি করতে যেতে দেখেছি।
664
00:56:17,332 --> 00:56:20,127
তাকে খোঁজার জন্য
এই এলাকাটা অনেক বড়।
665
00:56:20,210 --> 00:56:21,211
তো কি?
666
00:56:21,295 --> 00:56:22,713
তুমি কি চাচ্ছো তাকে এখানে ফেলে চলে যাই?
667
00:56:23,755 --> 00:56:25,465
তোমার পরিবার হলে
একথা বলতে পারতে?
668
00:56:25,549 --> 00:56:27,634
এখানকার আমরা সবাই একটা পরিবার, স্যার।
669
00:56:27,718 --> 00:56:30,429
তুমি এমনভাবে কথা বলছ কেন
যেন তাতে কিছু যায় আসে না?
670
00:57:07,716 --> 00:57:08,717
চল তোমাকে দাঁড় করিয়ে দেই।
671
00:57:26,944 --> 00:57:28,171
শব্দটা কি আশ্রয়স্থল থেকে এসেছে?
672
00:57:28,195 --> 00:57:29,435
আপনার কি মনে হয় কিছু একটা হচ্ছে?
673
00:57:30,030 --> 00:57:31,031
কাং সেওক-চ্যান।
674
00:57:31,114 --> 00:57:32,032
হ্যাঁ, স্যার।
675
00:57:32,115 --> 00:57:34,409
তুমি কি মনে কোন রক্তের চিহ্ন
বা ধস্তাধস্তির চিহ্ন দেখেছ?
676
00:57:35,077 --> 00:57:36,077
না, স্যার।
677
00:57:36,954 --> 00:57:37,954
তাহলে আমরা ফিরে যাব।
678
00:57:39,206 --> 00:57:41,291
-ইয়ং-সেওকের কি হবে?
-স্টেডিয়াম বেশি গুরুত্বপূর্ণ।
679
00:57:43,460 --> 00:57:45,796
বেশির ভাগ অস্ত্রই আমাদের কাছে আছে।
আমাদের ফিরে যেতে হবে।
680
00:57:45,879 --> 00:57:47,547
ইয়ং-সেওক আহত না হলে,
681
00:57:48,423 --> 00:57:49,633
সে একাই ফিরে যেতে পারবে।
682
00:57:51,468 --> 00:57:52,970
নয়ত আমরা তাকে খুঁজতে পরে ফিরে আসতে পারব।
683
00:57:54,513 --> 00:57:55,513
আমাদের যেতে হবে।
684
00:57:57,015 --> 00:57:57,849
এসো।
685
00:57:57,933 --> 00:57:59,893
- আমরা ফিরে যাচ্ছি।
- ফেরার প্রস্তুতি নাও!
686
01:01:20,719 --> 01:01:21,845
উন-হিউক।
687
01:01:24,806 --> 01:01:25,806
উন-হিউক।
688
01:01:35,108 --> 01:01:36,109
তুমি, তাই না?
689
01:01:38,153 --> 01:01:39,529
গতবারও তুমিই ছিলে।
690
01:01:41,281 --> 01:01:42,490
আমি নিশ্চিত তুমিই।
691
01:02:01,051 --> 01:02:02,051
উন-হিউক।
692
01:02:06,056 --> 01:02:07,265
উন-হিউক!
693
01:02:09,351 --> 01:02:10,810
উন-হিউক!
694
01:02:13,855 --> 01:02:16,358
তুমি কি একবার দেখা দিতে পারবে?
695
01:02:19,277 --> 01:02:21,446
পালানো বন্ধ করো।
696
01:02:21,529 --> 01:02:23,531
দয়া করে আমাকে দেখা দাও।
697
01:02:23,615 --> 01:02:25,533
তুমি দেখতে কেমন হবে তা নিয়ে আমার কোন মাথা ব্যথা নেই,
698
01:02:25,617 --> 01:02:27,160
তাই দয়া করে আমাকে দেখা দাও।
699
01:02:28,620 --> 01:02:29,620
উন-হিউক।
700
01:02:30,497 --> 01:02:31,497
উন-হিউক।
701
01:02:33,833 --> 01:02:35,835
তোমার কাছে হাত জোর করছি।
702
01:02:36,711 --> 01:02:38,255
শুধুমাত্র একবার আমাকে দেখা দাও।
703
01:02:41,216 --> 01:02:42,216
প্লিজ...
704
01:02:42,216 --> 01:02:50,216
কাজটি ভালো লেগে থাকলে চাইলে ডোনেট করতে পারেন Bkash/Nagad: 01717933540
705
01:02:50,216 --> 01:02:55,216
..:::সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে আশাকরি গুডরেটিং দেবেন। সিরিজটি নিয়ে আপনারা আপনাদের ভালোলাগা মন্দ লাগা শেয়ার করতে পারেন বাংলা সাবটাইটেল ফ্রীক গ্রুপে।:::..
706
01:02:55,216 --> 01:07:31,980
..:::Bangla Subtitle: S O H A G S U V O:::..
..:::বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ সোহাগ শুভ :::..