1
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
Rip: Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
2
00:00:12,178 --> 00:00:19,185
37 ΩΡΕΣ ΠΡΙΝ
3
00:00:25,608 --> 00:00:26,943
Πώς είναι ο Χιουν-σου;
4
00:00:29,904 --> 00:00:31,030
Έχασε τη μνήμη του.
5
00:00:31,906 --> 00:00:33,074
Τι ποσοστό έχασε;
6
00:00:33,908 --> 00:00:35,368
Δεν είμαι σίγουρος.
7
00:00:38,121 --> 00:00:40,081
Αν είναι έτσι,
8
00:00:40,665 --> 00:00:42,959
ελπίζω να έχασε και τις κακές αναμνήσεις.
9
00:00:46,629 --> 00:00:47,922
Δεν θα το ήθελε αυτό.
10
00:00:49,632 --> 00:00:51,259
Χωρίς αναμνήσεις…
11
00:00:53,094 --> 00:00:55,305
θα ήταν ένα τέρας.
12
00:01:03,730 --> 00:01:04,564
Τζι-σου.
13
00:01:06,149 --> 00:01:07,358
Θέλω μια χάρη.
14
00:01:10,320 --> 00:01:11,154
Τι είναι;
15
00:01:13,448 --> 00:01:16,576
Δεν νομίζω ότι θα μπορώ
να είμαι μαζί σας για πολύ ακόμα.
16
00:01:20,163 --> 00:01:21,956
Στο εξής, θα πρέπει εσύ
17
00:01:23,416 --> 00:01:24,918
να προστατεύεις αυτό το μέρος.
18
00:01:26,544 --> 00:01:27,754
Προστάτεψε τον κόσμο…
19
00:01:29,547 --> 00:01:30,632
και την Έουν-γιου.
20
00:02:12,465 --> 00:02:14,551
WEBTOON
ΤΩΝ ΚΑΡΝΜΠΙ ΚΙΜ & ΓΙΟΥΝΓΚΤΣΑΝ ΧΟΥΑΝΓΚ
21
00:02:43,746 --> 00:02:50,753
SWEET HOME
22
00:02:53,882 --> 00:02:54,966
Στρίψε αριστερά εδώ.
23
00:03:12,734 --> 00:03:17,196
ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ ΓΚΡΙΝ ΧΟΟΥΜ
24
00:03:17,280 --> 00:03:19,073
Δεν μιλάς σοβαρά!
25
00:03:19,741 --> 00:03:21,659
Γιατί γυρίζουμε εδώ; Τρελάθηκες;
26
00:03:22,535 --> 00:03:23,870
Τι θες να κάνεις;
27
00:03:24,454 --> 00:03:25,330
Πάμε πίσω.
28
00:03:26,039 --> 00:03:27,040
Πού;
29
00:03:27,123 --> 00:03:27,957
Τι;
30
00:03:28,041 --> 00:03:28,917
Το είδες το μέρος.
31
00:03:29,459 --> 00:03:31,127
Σου φάνηκε ασφαλές;
32
00:03:32,670 --> 00:03:34,339
Υπάρχει το "καταφύγιο";
33
00:03:34,923 --> 00:03:36,716
Γιατί δεν μας λες πού είναι;
34
00:03:36,799 --> 00:03:39,385
Δεν ξέρουμε αν έχεις μολυνθεί.
35
00:03:39,469 --> 00:03:40,887
Ο καθένας μπορεί να μολυνθεί.
36
00:03:40,970 --> 00:03:42,722
Έχεις ανοσία στη μεταμόρφωση;
37
00:03:43,473 --> 00:03:45,725
Ο καθένας μπορεί να γίνει τέρας.
38
00:03:46,559 --> 00:03:48,061
Δεν ξέρεις πότε και πώς.
39
00:03:55,777 --> 00:03:56,611
Δεν μπορούμε…
40
00:03:57,612 --> 00:03:58,696
να συνεχίσουμε.
41
00:04:01,532 --> 00:04:03,117
Περίμενε εδώ ένα λεπτό.
42
00:04:04,202 --> 00:04:05,286
Επιστρέφω αμέσως.
43
00:04:11,334 --> 00:04:13,002
Ίσως δεν είναι…
44
00:04:14,921 --> 00:04:16,214
ο Έουν-χέοκ που θυμάσαι.
45
00:04:16,798 --> 00:04:17,632
Κάνεις λάθος.
46
00:04:18,841 --> 00:04:20,885
Υποσχέθηκε ότι θα επιστρέψει.
47
00:04:21,803 --> 00:04:23,429
Ό,τι κι αν γίνει.
48
00:04:24,889 --> 00:04:27,141
Δεν θα πιστέψω τίποτα άλλο…
49
00:04:29,978 --> 00:04:31,938
μέχρι να τον δω με τα μάτια μου.
50
00:04:56,129 --> 00:04:57,338
Γαμώτο.
51
00:04:58,423 --> 00:04:59,632
Ξανασκέψου το.
52
00:05:00,174 --> 00:05:02,343
Κάνεις μεγάλο λάθος.
53
00:05:02,427 --> 00:05:03,970
Με απειλείς;
54
00:05:05,346 --> 00:05:06,264
Δεν χάνω τίποτα.
55
00:05:09,434 --> 00:05:11,144
Έτσι απειλείς κάποιον.
56
00:05:12,687 --> 00:05:14,480
Να πάρει.
57
00:05:52,477 --> 00:05:54,771
ΠΡΑΣΙΝΟ ΣΠΙΤΙ
58
00:06:44,987 --> 00:06:48,699
ΑΓΙΑ ΓΡΑΦΗ
59
00:06:55,164 --> 00:06:59,544
ΚΑΝΟΝΕΣ ΕΠΙΒΙΩΣΗΣ ΣΤΟ ΠΡΑΣΙΝΟ ΣΠΙΤΙ
ΠΕΡΙΟΡΙΖΟΥΜΕ ΤΟΥΣ ΜΟΛΥΣΜΕΝΟΥΣ
60
00:08:06,277 --> 00:08:08,362
ΕΠΙΖΩΝΤΕΣ, ΑΛΛΑΖΟΥΝ, ΠΕΘΑΙΝΟΥΝ
61
00:08:08,446 --> 00:08:10,990
ΕΧΟΥΝ ΑΛΛΑΞΕΙ: ΛΙ ΕΟΥΝ-ΧΙΕΟΚ
62
00:08:23,377 --> 00:08:24,420
Θα επιστρέψω.
63
00:08:26,881 --> 00:08:27,757
Μην ανησυχείς.
64
00:08:29,133 --> 00:08:30,218
Δεν θα πάθω τίποτα.
65
00:09:14,345 --> 00:09:15,429
Σκότωσέ τους.
66
00:09:16,722 --> 00:09:19,183
Χωρίς αυτούς,
είμαστε απλώς μερικοί αθώοι επιζώντες.
67
00:09:19,267 --> 00:09:21,394
Σκοτώνουμε τους μαλάκες και φεύγουμε!
68
00:09:21,477 --> 00:09:22,520
Είναι τόσο απλό!
69
00:09:22,603 --> 00:09:23,771
Διάλεξε προσεκτικά.
70
00:09:24,438 --> 00:09:25,690
Δεν θες το εμβόλιο;
71
00:09:26,607 --> 00:09:27,900
Υπάρχει εμβόλιο;
72
00:09:34,824 --> 00:09:37,201
Εδώ λέει ότι αναπτύσσεται ένα εμβόλιο.
73
00:09:37,285 --> 00:09:38,578
Πήρατε τον Χιουν-σου.
74
00:09:38,661 --> 00:09:40,329
Μπορεί να φτιαχτεί εμβόλιο, σωστά;
75
00:09:40,413 --> 00:09:42,081
Δεν είναι διαθέσιμο στον καθένα.
76
00:09:42,164 --> 00:09:44,875
Ίσως το δώσουν σ' όσους έσωσαν στρατιώτες
από μια ένοπλη.
77
00:09:52,967 --> 00:09:56,804
-Τι κάνεις;
-Δεν μπορώ να πεθάνω έτσι!
78
00:10:01,100 --> 00:10:02,351
Πέτα το όπλο!
79
00:10:09,567 --> 00:10:10,526
Πέτα το!
80
00:10:24,040 --> 00:10:25,541
Σκρόφα.
81
00:10:26,834 --> 00:10:28,002
Σήκω.
82
00:10:28,085 --> 00:10:30,588
Σήκω, καριόλα.
83
00:10:31,130 --> 00:10:32,548
Σήκω.
84
00:10:32,632 --> 00:10:34,216
Σήκω, γαμώτο.
85
00:10:34,300 --> 00:10:35,301
Έλα εδώ.
86
00:10:35,384 --> 00:10:37,803
Προχώρα, σκύλα!
87
00:10:41,807 --> 00:10:44,226
Άντε γαμήσου!
88
00:10:45,227 --> 00:10:46,479
Έλα εδώ.
89
00:10:49,315 --> 00:10:51,651
-Μαλάκα!
-Πρέπει να δείτε κάτι.
90
00:10:51,734 --> 00:10:53,194
Μόνο πτώματα έχει εδώ!
91
00:10:54,945 --> 00:10:55,946
Είναι…
92
00:10:56,864 --> 00:10:57,823
η Διμοιρία Κοράκι.
93
00:11:07,041 --> 00:11:08,167
Είναι ακόμα ζεστοί.
94
00:11:08,250 --> 00:11:09,585
Δεν πέρασε πολλή ώρα.
95
00:11:10,836 --> 00:11:11,671
Πρέπει να υπάρχει…
96
00:11:14,173 --> 00:11:15,675
κάποιο τέρας εδώ κοντά.
97
00:11:31,774 --> 00:11:33,275
Δέσε τους.
98
00:11:33,359 --> 00:11:34,485
Πάμε στο καταφύγιο.
99
00:11:35,277 --> 00:11:37,488
-Μα, οι επιζώντες…
-Μοιάζουν με επιζώντες;
100
00:11:38,114 --> 00:11:40,616
Θα μπορούσα να τους σκοτώσω
όλους μόνος μου.
101
00:11:40,699 --> 00:11:42,201
Αν είναι τυχεροί, θα ζήσουν.
102
00:11:42,284 --> 00:11:44,078
Αν πεθάνουν, αυτή ήταν η μοίρα τους.
103
00:11:44,870 --> 00:11:45,913
Προσπάθησα να βοηθήσω.
104
00:11:45,996 --> 00:11:48,165
-Το ξέρετε. Πάρτε με.
-Μη με πιάνεις!
105
00:11:48,249 --> 00:11:49,750
Σας παρακαλώ!
106
00:11:52,044 --> 00:11:53,337
Λοχία!
107
00:11:53,421 --> 00:11:54,713
Τι περιμένεις;
108
00:11:54,797 --> 00:11:56,340
Δέσ' τους και μπες στο αμάξι!
109
00:11:59,385 --> 00:12:00,469
Τι περιμένεις;
110
00:12:01,846 --> 00:12:03,180
Θες να πεθάνεις μαζί τους;
111
00:12:16,527 --> 00:12:18,195
Δεν το έσφιξα πολύ.
112
00:12:19,280 --> 00:12:21,782
Μόλις φύγουμε, ψάξε κάπου να κρυφτείς.
113
00:13:25,763 --> 00:13:26,764
Κυρία Ιμ;
114
00:13:30,768 --> 00:13:33,145
Η κυρία Ιμ.
115
00:13:33,229 --> 00:13:35,814
Αλλά έγινε τέρας.
116
00:14:26,782 --> 00:14:27,825
Τι έγινε πάλι;
117
00:14:28,367 --> 00:14:31,495
Βαρέθηκα αυτά τα γαμημένα τέρατα.
118
00:14:31,579 --> 00:14:33,622
Ψοφήστε, επιτέλους!
119
00:14:46,510 --> 00:14:47,553
Γιατί το κάνατε αυτό;
120
00:14:49,638 --> 00:14:50,514
Τι εννοείς;
121
00:14:50,598 --> 00:14:51,765
Τη δουλειά μου κάνω.
122
00:14:51,849 --> 00:14:53,100
Ήταν άνθρωπος, κύριε.
123
00:14:53,183 --> 00:14:54,560
Όχι, ήταν τέρας.
124
00:14:55,728 --> 00:14:57,855
Αφού το λέω εγώ, έτσι είναι.
125
00:14:59,648 --> 00:15:02,902
Τέρας…
126
00:15:02,985 --> 00:15:04,403
Είναι τέρας.
127
00:15:06,196 --> 00:15:07,615
Έλα, σήκω.
128
00:15:16,332 --> 00:15:17,458
Κι αν δεν είναι;
129
00:15:18,292 --> 00:15:19,335
Έχει σημασία;
130
00:15:21,629 --> 00:15:22,755
Κύριε.
131
00:15:22,838 --> 00:15:23,964
Έχουμε πόλεμο.
132
00:15:24,048 --> 00:15:27,718
Και οι άνθρωποι θα νικήσουν,
133
00:15:28,469 --> 00:15:30,512
μόνο όταν σκοτώσουν τα γαμημένα τέρατα!
134
00:15:32,848 --> 00:15:38,520
Δεν βλέπω…
135
00:16:03,420 --> 00:16:07,466
Δεν βλέπω…
136
00:16:23,357 --> 00:16:28,237
Θα σε σκοτώσω…
137
00:16:40,749 --> 00:16:44,837
Σε βρήκα…
138
00:18:42,121 --> 00:18:43,163
Άσε με.
139
00:18:43,247 --> 00:18:44,456
Θες να σκοτωθούμε;
140
00:19:14,278 --> 00:19:16,738
Σε βρήκα…
141
00:19:50,314 --> 00:19:52,399
Εδώ Κοράκι Ένα. Έχουμε τραυματία.
142
00:19:52,482 --> 00:19:53,859
-Θέλουμε γιατρό.
-Γρήγορα!
143
00:19:54,693 --> 00:19:55,736
Συνεχίστε!
144
00:19:55,819 --> 00:19:58,363
Είναι σε κρίσιμη κατάσταση.
Ζητούμε ιατρική βοήθεια.
145
00:19:58,447 --> 00:20:01,033
Προστατεύστε τους τραυματίες
και συνεχίστε την αποστολή.
146
00:20:02,784 --> 00:20:04,995
Τρίτος όροφος καθαρός.
Μπαίνουμε στον τέταρτο.
147
00:20:06,205 --> 00:20:08,373
Σώστε την Τρίτη Διμοιρία και εκκενώστε.
148
00:20:08,457 --> 00:20:09,374
Τον νου σας!
149
00:20:11,960 --> 00:20:13,003
Τέρας πίσω σου!
150
00:20:20,010 --> 00:20:21,345
Πυρ!
151
00:20:25,307 --> 00:20:26,391
Εδώ Κοράκι Τέσσερα.
152
00:20:27,309 --> 00:20:28,435
Σκοτώσαμε το τέρας,
153
00:20:28,518 --> 00:20:30,562
αλλά έχουμε πέντε τραυματίες
και δύο νεκρούς.
154
00:20:35,067 --> 00:20:36,443
Πάρτε την Τρίτη Διμοιρία
155
00:20:36,526 --> 00:20:38,362
και πηγαίνετε στους τραυματίες.
156
00:20:38,445 --> 00:20:40,447
Έχουμε οπτική επαφή
με τη Δεύτερη Διμοιρία;
157
00:20:50,374 --> 00:20:51,458
Βλέπεις τίποτα;
158
00:20:53,418 --> 00:20:54,962
Μας εμποδίζει το κτήριο.
159
00:20:57,547 --> 00:20:59,007
Δεν βλέπω τίποτα, κύριε.
160
00:20:59,091 --> 00:21:00,217
Ελάτε κάτω.
161
00:21:00,300 --> 00:21:01,426
Θα πάμε εκεί.
162
00:21:02,344 --> 00:21:03,428
Μη μας υπολογίζετε.
163
00:21:04,221 --> 00:21:05,847
Υποβρύχιοι Καταστροφείς, φεύγουμε.
164
00:21:06,431 --> 00:21:07,307
Γυρίζουμε πίσω.
165
00:21:09,851 --> 00:21:10,852
Τι κάνεις;
166
00:21:18,902 --> 00:21:20,195
Μόλις ξύπνησαν, κύριε.
167
00:21:21,029 --> 00:21:23,282
Πεινάνε,
είναι τραυματισμένοι και εξαντλημένοι.
168
00:21:23,365 --> 00:21:24,866
Τους ακούσατε.
169
00:21:24,950 --> 00:21:26,994
Χάσαμε το όχημά μας
και δεν έχουμε πυρομαχικά.
170
00:21:27,077 --> 00:21:27,911
Και λοιπόν;
171
00:21:28,996 --> 00:21:30,664
Εγκαταλείπουμε τη Δεύτερη Διμοιρία;
172
00:21:35,252 --> 00:21:36,837
Ναι, την εγκαταλείπουμε.
173
00:21:37,838 --> 00:21:38,672
Εγκαταλείψτε την.
174
00:21:39,423 --> 00:21:41,925
Εγκαταλείψτε τους νεκρούς,
προστατέψτε τους ζωντανούς.
175
00:21:42,592 --> 00:21:43,802
Σέοκ-τσαν.
176
00:21:45,095 --> 00:21:46,138
Μάλιστα.
177
00:21:46,221 --> 00:21:48,515
Τι μας είπε η Διοίκηση πριν από έξι ώρες;
178
00:21:49,766 --> 00:21:52,060
Να επιστρέψουμε αμέσως.
179
00:21:52,144 --> 00:21:53,645
Αυτό είναι ανυπακοή, κύριε.
180
00:21:57,190 --> 00:21:59,192
Ελάτε και όσοι δεν είστε στη μονάδα μας.
181
00:22:07,075 --> 00:22:09,953
Θα αναλάβω την ευθύνη
της απείθειάς μου μόλις επιστρέψω.
182
00:22:10,620 --> 00:22:11,955
Όμως, επικελευστή Κιμ,
183
00:22:12,497 --> 00:22:14,583
πώς θα αναλάβεις τη δική σου ευθύνη;
184
00:22:21,673 --> 00:22:22,799
Πυροβολήστε με, κύριε.
185
00:22:24,551 --> 00:22:27,054
Έτσι κι αλλιώς, θα σκοτωθούμε όλοι.
186
00:22:29,181 --> 00:22:30,015
Εμπρός.
187
00:22:32,517 --> 00:22:34,227
Όπως κάνατε με την οικογένειά σας.
188
00:22:49,868 --> 00:22:51,495
Οι τραυματίες και οι Καταστροφείς
189
00:22:52,079 --> 00:22:53,789
να επιστρέψουν με τον επικελευστή.
190
00:23:02,047 --> 00:23:02,881
Πάμε.
191
00:24:35,140 --> 00:24:37,267
Ήταν η κυρία Ιμ, έτσι;
192
00:24:39,186 --> 00:24:40,437
Έτσι νομίζω.
193
00:24:42,105 --> 00:24:43,315
Είναι η μαμά
194
00:24:44,149 --> 00:24:45,650
από το δωμάτιο 1504, σωστά;
195
00:24:46,443 --> 00:24:47,360
Ναι.
196
00:24:47,444 --> 00:24:49,029
Δεν έγινε τέρας;
197
00:24:49,112 --> 00:24:50,447
Έτσι είπες πριν.
198
00:24:51,072 --> 00:24:52,157
Έγινε τέρας.
199
00:24:52,782 --> 00:24:55,327
Αντιστάθηκε, όπως ο Χιουν-σου;
200
00:24:55,869 --> 00:24:56,828
Ακριβώς.
201
00:24:57,329 --> 00:24:59,247
Δεν μαύρισαν τα μάτια της.
202
00:24:59,331 --> 00:25:00,540
Είχε ανθρώπινα μάτια.
203
00:25:00,624 --> 00:25:02,292
Αλλά ήταν ολόγυμνη.
204
00:25:02,375 --> 00:25:03,877
Τέρας είναι, όχι άνθρωπος.
205
00:25:05,003 --> 00:25:06,755
Είναι καλό τέρας!
206
00:25:07,255 --> 00:25:10,550
-Μας προστάτευσε!
-Όλα τα τέρατα είναι κακά, ακούς;
207
00:25:10,634 --> 00:25:12,010
Πρέπει όλα να πεθάνουν.
208
00:25:12,093 --> 00:25:13,053
Όχι!
209
00:25:13,136 --> 00:25:14,763
Κάνεις λάθος!
210
00:25:14,846 --> 00:25:16,097
Δεν σέβεσαι τίποτα, αλήτη.
211
00:25:16,181 --> 00:25:17,724
Γιατί φωνάζεις στο παιδί;
212
00:25:20,101 --> 00:25:21,603
Κυρία, είστε καλά;
213
00:25:37,744 --> 00:25:38,745
Τζι-σου.
214
00:25:40,538 --> 00:25:41,748
Τζι-σου, είσαι καλά;
215
00:25:43,625 --> 00:25:45,502
Όχι χάρη σ' εσένα.
216
00:25:49,089 --> 00:25:50,966
Φέρθηκες πολύ απερίσκεπτα πριν.
217
00:25:55,178 --> 00:25:56,346
Έουν-γιου.
218
00:25:58,098 --> 00:26:00,267
Δεν είμαστε εδώ επειδή σταθήκαμε τυχεροί.
219
00:26:00,892 --> 00:26:03,478
Είμαστε εδώ επειδή έδωσαν τη ζωή τους.
220
00:26:04,062 --> 00:26:05,230
Μην πάει άδικα η θυσία.
221
00:26:09,567 --> 00:26:11,194
Λυπάμαι,
222
00:26:11,778 --> 00:26:13,363
αλλά δεν θα τα παρατήσω ποτέ.
223
00:26:14,030 --> 00:26:15,573
Δεν τον έχω δει με τα μάτια μου.
224
00:26:16,283 --> 00:26:18,118
Για μένα, ο Έουν-χέοκ είναι ζωντανός.
225
00:26:22,831 --> 00:26:24,958
Και θα τον βρω, ό,τι κι αν γίνει.
226
00:26:40,682 --> 00:26:42,767
Τι συμβαίνει;
227
00:26:42,851 --> 00:26:44,894
Γιατί σταμάτησες;
228
00:26:48,565 --> 00:26:49,441
Ένας επιζών.
229
00:26:53,028 --> 00:26:54,904
Θα τον αφήσεις να μπει;
230
00:26:54,988 --> 00:26:56,239
Δεν είναι καλή ιδέα!
231
00:26:56,323 --> 00:26:58,867
Έχω καθήκον
να πάω τους επιζώντες στο καταφύγιο.
232
00:26:58,950 --> 00:27:01,119
Γιατί ακολουθείς ένα καθήκον
που σου επέβαλαν;
233
00:27:01,202 --> 00:27:02,620
Φοβάμαι.
234
00:27:02,704 --> 00:27:04,122
Μην κάνεις τον ήρωα.
235
00:27:06,333 --> 00:27:07,459
Πάμε να φύγουμε.
236
00:27:07,542 --> 00:27:09,419
Δεν θα το πούμε σε κανέναν.
237
00:27:09,502 --> 00:27:10,920
Δεν θα το μάθει κανείς.
238
00:27:12,505 --> 00:27:13,548
Πάμε να φύγουμε.
239
00:27:14,049 --> 00:27:14,883
Θα το ξέρω εγώ.
240
00:27:15,467 --> 00:27:17,135
Τι…
241
00:27:33,985 --> 00:27:35,153
Πού πας;
242
00:27:35,737 --> 00:27:36,738
Στο καταφύγιο.
243
00:28:08,353 --> 00:28:15,360
ΜΠΑΜΣΟΜ
ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ
244
00:29:35,857 --> 00:29:37,150
Επιτέλους, συναντιόμαστε.
245
00:29:39,694 --> 00:29:41,029
Ευχαριστώ που ήρθες,
246
00:29:41,654 --> 00:29:42,739
Τσα Χιουν-σου.
247
00:29:47,076 --> 00:29:47,994
Λοιπόν;
248
00:29:51,289 --> 00:29:52,415
Τι πρέπει να κάνω;
249
00:29:56,211 --> 00:29:57,796
Θα μάθεις σύντομα.
250
00:29:58,713 --> 00:30:00,381
Φαίνεσαι συνεργάσιμος.
251
00:30:04,177 --> 00:30:05,011
Ναι.
252
00:30:07,347 --> 00:30:08,431
Αν βοηθήσει…
253
00:30:10,266 --> 00:30:11,476
να τελειώσει όλο αυτό.
254
00:30:13,436 --> 00:30:15,104
Εντάξει, Τσα Χιουν-σου.
255
00:30:15,188 --> 00:30:16,022
Πιστεύω σ' εσένα.
256
00:30:54,227 --> 00:30:55,478
Κόκκινη Κατηγορία.
257
00:30:55,562 --> 00:30:57,105
Το αίμα τούς κάνει επιθετικούς.
258
00:31:01,776 --> 00:31:03,945
Είσαι ο σωτήρας
που θα δώσει τέλος σε όλο αυτό;
259
00:31:04,028 --> 00:31:06,281
Δείξε μας τι μπορείς να κάνεις.
260
00:31:07,907 --> 00:31:11,536
Ξεκίνα το πρώτο τεστ
στον ΤΑ-5, Τσα Χιουν-σου.
261
00:31:23,256 --> 00:31:27,135
Ο ΤΑ-6 ήταν η ξεχωριστή περίπτωση
που απήγαγε ο ΤΑ-5;
262
00:31:27,218 --> 00:31:28,136
Μάλιστα.
263
00:31:28,219 --> 00:31:29,929
Και τον πυροβόλησαν;
264
00:31:31,180 --> 00:31:32,223
Σίγουρα είναι νεκρός;
265
00:31:32,724 --> 00:31:35,393
Δεν έχει ζωτικές ενδείξεις.
Τον ελέγξαμε ξανά.
266
00:31:36,603 --> 00:31:39,439
Ήταν σίγουρα τέρας, πώς πέθανε;
267
00:31:48,406 --> 00:31:50,408
Μήπως είναι παρόμοια περίπτωση
με τον ΤΑ-1;
268
00:31:50,491 --> 00:31:52,160
Ο ΤΑ-1 δεν πέθανε,
269
00:31:52,243 --> 00:31:54,454
αλλά ούτε αυτός δείχνει
αντιδράσεις τέρατος.
270
00:31:54,537 --> 00:31:57,790
Αίμα, μυελός των οστών,
δερματικός ιστός, υπόφυση…
271
00:31:57,874 --> 00:31:59,125
Συλλέξτε ό,τι μπορείτε.
272
00:31:59,208 --> 00:32:01,252
Πρέπει να τα συγκρίνουμε με τον ΤΑ-1.
273
00:32:02,629 --> 00:32:04,881
Ο ΤΑ-5 θα έρθει σύντομα.
274
00:32:04,964 --> 00:32:06,674
Να είστε προετοιμασμένοι.
275
00:32:06,758 --> 00:32:08,426
Ίσως είναι η τελευταία μας ευκαιρία.
276
00:32:09,469 --> 00:32:14,057
Όλα τα δεδομένα, όλη η εμπειρία
που αποκομίσαμε από τους ΤΑ-6 και ΤΑ-1
277
00:32:14,140 --> 00:32:15,808
πρέπει να εφαρμοστούν στον ΤΑ-5.
278
00:34:29,442 --> 00:34:31,069
Τι κάνεις;
279
00:34:31,152 --> 00:34:32,862
Έλα, Τσα Χιουν-σου.
280
00:34:32,945 --> 00:34:35,323
Ξέρω ότι μπορείς.
281
00:34:58,137 --> 00:34:59,222
Σταμάτα!
282
00:34:59,972 --> 00:35:01,224
Σταμάτα!
283
00:36:10,626 --> 00:36:15,089
Θέλω να σταματήσω να πονάω.
284
00:36:32,273 --> 00:36:33,524
Βοήθησέ με.
285
00:36:37,361 --> 00:36:38,613
Βοήθεια.
286
00:36:45,244 --> 00:36:47,705
Βοήθεια.
287
00:36:47,788 --> 00:36:48,831
Όχι.
288
00:36:51,918 --> 00:36:52,919
Είναι άνθρωπος.
289
00:36:58,007 --> 00:36:59,175
Είναι άνθρωπος.
290
00:37:04,388 --> 00:37:05,723
Όχι!
291
00:38:29,223 --> 00:38:30,266
Εσύ
292
00:38:31,267 --> 00:38:32,810
μου είπες να συνεργαστώ;
293
00:38:33,978 --> 00:38:35,354
Εσύ ήσουν;
294
00:38:38,566 --> 00:38:39,692
Γιατί τον σκότωσες;
295
00:38:41,652 --> 00:38:43,112
Γιατί τον σκότωσες;
296
00:38:45,156 --> 00:38:46,282
Δεν μου επιτέθηκε.
297
00:38:46,365 --> 00:38:47,491
Υπέφερε.
298
00:38:48,159 --> 00:38:49,869
Δεν χρειαζόταν να τον σκοτώσεις.
299
00:38:51,287 --> 00:38:54,206
Δεν είχε αξία ως πειραματόζωο,
οπότε τον απορρίψαμε.
300
00:38:57,376 --> 00:38:58,919
Επειδή ήταν τέρας;
301
00:39:00,129 --> 00:39:01,505
Γι' αυτό τον σκότωσες;
302
00:39:05,676 --> 00:39:07,887
Σε τι διαφέρεις απ' τους υπόλοιπους;
303
00:39:11,265 --> 00:39:12,350
Τι ακριβώς είσαι;
304
00:39:15,895 --> 00:39:18,689
Τρελαινόταν στη θέα του αίματος.
305
00:39:20,358 --> 00:39:22,777
Δεκάδες στρατιώτες
σκοτώθηκαν από τα χέρια του.
306
00:39:24,195 --> 00:39:27,615
Αλλά σταμάτησε να επιτίθεται
μετά τη σύντομη συμπλοκή σας.
307
00:39:29,533 --> 00:39:33,913
Δεν έχουμε ξαναδεί τέρας
να δείχνει αυτοέλεγχο.
308
00:39:36,749 --> 00:39:38,000
Ούτε μία φορά.
309
00:39:55,601 --> 00:39:56,644
Εσύ…
310
00:40:02,358 --> 00:40:03,651
Τι του έκανες;
311
00:40:07,154 --> 00:40:08,697
Τι στο καλό έκανες;
312
00:40:12,410 --> 00:40:13,452
Δεν ξέρω.
313
00:40:15,454 --> 00:40:17,039
Τότε, ποιος ξέρει;
314
00:40:18,374 --> 00:40:19,959
Προσπάθησε να θυμηθείς.
315
00:40:20,042 --> 00:40:22,461
Γι' αυτό σε φέραμε εδώ.
316
00:40:26,132 --> 00:40:27,133
Απάντησέ μου πρώτα.
317
00:40:30,928 --> 00:40:32,096
Μπορείς να φτιάξεις…
318
00:40:33,806 --> 00:40:35,182
ένα εμβόλιο με τη βοήθειά μου;
319
00:40:35,850 --> 00:40:39,520
Το φυλλάδιο έλεγε ότι μπορεί να φτιαχτεί
εμβόλιο από τις ξεχωριστές περιπτώσεις.
320
00:40:41,105 --> 00:40:42,273
Γι' αυτό ήρθες εδώ;
321
00:40:42,356 --> 00:40:44,900
-Είναι αλήθεια;
-Το εμβόλιο έχει παρασκευαστεί.
322
00:40:46,235 --> 00:40:47,528
Αλλά δεν υπάρχει πια.
323
00:40:50,823 --> 00:40:51,782
Τότε, φτιάξ' το ξανά.
324
00:40:53,200 --> 00:40:54,869
Με χρειάζεσαι, έτσι;
325
00:40:56,787 --> 00:40:58,247
Δεν σε πειράζει,
326
00:40:59,206 --> 00:41:00,624
ακόμα κι αν πρέπει να πεθάνεις;
327
00:41:00,708 --> 00:41:02,668
Δεν θα ήμουν εδώ, αν φοβόμουν τον θάνατο.
328
00:41:02,751 --> 00:41:05,421
Άκου, πιθανότατα θα με παρακαλάς
να σε σκοτώσω.
329
00:41:06,172 --> 00:41:07,715
Το ξέρεις ήδη.
330
00:41:07,798 --> 00:41:09,884
Η ικανότητα αναγέννησης
331
00:41:11,218 --> 00:41:14,221
είναι ευλογία για μας,
αλλά κατάρα για σένα.
332
00:41:15,639 --> 00:41:17,558
Δεν μπορείς να πεθάνεις, όσο κι αν το θες.
333
00:41:17,641 --> 00:41:19,018
Είσαι ο "Τερατώδης Άνθρωπος".
334
00:41:19,685 --> 00:41:21,395
Ωραίο δεν ακούγεται;
335
00:41:22,354 --> 00:41:23,606
Εγώ το σκέφτηκα.
336
00:41:25,608 --> 00:41:27,443
Τερατώδης Άνθρωπος, τέρας…
337
00:41:28,527 --> 00:41:29,904
Λέγε με όπως θες.
338
00:41:31,197 --> 00:41:32,323
Δεν με νοιάζει.
339
00:41:35,451 --> 00:41:37,411
Θα τα πας καλύτερα από τους άλλους.
340
00:41:37,995 --> 00:41:41,540
Έχω ένα προαίσθημα ότι θα γεννηθεί
ένας πολύ ξεχωριστός ΤΑ.
341
00:41:43,709 --> 00:41:44,919
Ξεκουράσου.
342
00:41:47,463 --> 00:41:49,215
Αύριο αρχίζουν τα δύσκολα.
343
00:42:24,708 --> 00:42:26,752
Άλλο ένα λάθος
και θα χτυπήσει ο συναγερμός.
344
00:42:32,299 --> 00:42:33,342
Η κυρία Σέο Γι-κιουνγκ;
345
00:42:36,845 --> 00:42:38,389
Είναι στον Τομέα Γ5.
346
00:42:43,060 --> 00:42:43,978
Ακολούθησέ με.
347
00:42:45,771 --> 00:42:46,605
Τι είναι εκεί;
348
00:42:48,315 --> 00:42:49,191
Με ξέρεις;
349
00:42:51,151 --> 00:42:51,986
Σωστά.
350
00:42:52,778 --> 00:42:54,238
Εσύ δεν με ξέρεις, σωστά;
351
00:42:54,321 --> 00:42:55,489
Εγώ σε ξέρω.
352
00:42:55,573 --> 00:42:56,865
Είμαι φίλος του Σανγκ-γουόν.
353
00:42:56,949 --> 00:42:58,450
Θα έρθεις ή όχι;
354
00:42:59,118 --> 00:43:00,160
Γιατί με βοηθάς;
355
00:43:01,912 --> 00:43:03,080
Επειδή είναι φίλος μου.
356
00:43:05,708 --> 00:43:07,585
Πηγαίνουν στο ερευνητικό κέντρο.
357
00:43:07,668 --> 00:43:09,503
Χωριστείτε και ψάξτε. Δεν έχουμε χρόνο.
358
00:43:10,796 --> 00:43:12,464
Τον ακούσατε. Πάμε.
359
00:44:10,105 --> 00:44:12,608
ΤΑ-1
360
00:44:57,027 --> 00:44:58,487
Είναι ακόμα εδώ.
361
00:45:02,533 --> 00:45:03,534
Σε μια…
362
00:45:07,663 --> 00:45:08,789
αξιοθρήνητη κατάσταση.
363
00:45:15,003 --> 00:45:17,339
Έκανες μεγάλο ταξίδι,
δεν ξέρω αν μπορεί να μιλήσει.
364
00:45:18,507 --> 00:45:19,842
Μάλλον όχι.
365
00:45:20,634 --> 00:45:22,219
Αλλά ποιος ξέρει;
366
00:45:22,302 --> 00:45:23,554
Είσαι η μνηστή του.
367
00:45:50,622 --> 00:45:51,957
Με περίμενες;
368
00:46:19,026 --> 00:46:21,028
Στατιστικά, η πραγματικότητα είναι χάλια.
369
00:46:26,408 --> 00:46:28,619
Η άγνοια είναι ευλογία, όπως λένε.
370
00:46:32,915 --> 00:46:34,249
Θες ακόμα να τον δεις…
371
00:46:37,377 --> 00:46:38,670
παρ' όλο που είναι τέρας;
372
00:46:40,047 --> 00:46:43,842
Πρέπει να δω
πώς θα αντιδράσει ο Σανγκ-γουόν
373
00:46:44,510 --> 00:46:45,719
όταν σε ξαναδεί.
374
00:46:49,014 --> 00:46:52,518
Είναι δύσκολο να ξαναβρείς
παρόμοιο ερέθισμα.
375
00:46:53,393 --> 00:46:54,436
Είσαι τρελός.
376
00:46:58,524 --> 00:47:00,442
Τι σας φέρνει εδώ, στρατιώτες…
377
00:47:10,244 --> 00:47:13,580
Πώς γίνεται να μην προλάβω την οντισιόν;
378
00:47:13,664 --> 00:47:15,916
Τι έπαθε το πρόσωπό μου;
379
00:47:17,793 --> 00:47:19,419
Είναι άδικο.
380
00:47:20,504 --> 00:47:21,922
Αδιανόητο.
381
00:47:22,005 --> 00:47:23,465
Τα πήγα καλά…
382
00:47:24,841 --> 00:47:27,219
Να πάρει.
383
00:47:49,324 --> 00:47:50,701
Κύριε στρατιώτη.
384
00:48:13,807 --> 00:48:15,559
Κύριε στρατιώτη…
385
00:48:18,186 --> 00:48:19,354
Τι συμβαίνει;
386
00:48:19,438 --> 00:48:21,690
Φοβάμαι να πάω να κατουρήσω.
387
00:48:47,090 --> 00:48:50,218
Ηλίθια, γαμημένη οντισιόν.
388
00:48:50,969 --> 00:48:52,471
Μια χαρά είναι το πρόσωπό μου.
389
00:48:53,347 --> 00:48:55,307
Τι έχει το πρόσωπό μου;
390
00:48:56,600 --> 00:48:58,268
Να πάει να γαμηθεί.
391
00:49:00,270 --> 00:49:01,688
Πώς γίνεται να μην τα καταφέρω;
392
00:49:14,910 --> 00:49:16,078
Πώς είμαι;
393
00:49:24,753 --> 00:49:26,254
Πώς είμαι;
394
00:49:27,172 --> 00:49:28,090
Είμαι όμορφος;
395
00:49:30,550 --> 00:49:31,927
Κύριε…
396
00:49:33,887 --> 00:49:36,056
Κάτι έχει το πρόσωπό σας.
397
00:49:45,732 --> 00:49:47,234
Κοίτα καλύτερα.
398
00:49:47,943 --> 00:49:49,945
Το πρόσωπό μου είναι τέλειο.
399
00:50:04,543 --> 00:50:05,585
Νομίζεις ότι έχει κάτι;
400
00:50:08,338 --> 00:50:10,257
Σε ρώτησα πώς είμαι.
401
00:50:13,885 --> 00:50:17,347
Είμαι όμορφος;
402
00:50:17,431 --> 00:50:18,765
Είμαι…
403
00:50:22,602 --> 00:50:23,478
Κουνηθείτε.
404
00:50:37,993 --> 00:50:39,077
Βγείτε!
405
00:50:56,553 --> 00:50:58,388
Μη μου ρίξεις στο πρόσωπο…
406
00:51:00,140 --> 00:51:02,642
Το πρόσωπό μου…
407
00:51:09,941 --> 00:51:12,235
Τι έχει το πρόσωπό μου;
Άσε με να δω στον καθρέφτη.
408
00:51:38,637 --> 00:51:39,513
Γιατί είναι…
409
00:51:42,933 --> 00:51:44,726
Δεν είμαι όμορφος!
410
00:51:50,607 --> 00:51:52,901
Δεν είναι αυτό το πρόσωπό μου!
411
00:52:01,326 --> 00:52:03,161
Το πρόσωπό μου!
412
00:52:22,848 --> 00:52:25,225
Δεν είναι αυτό το πρόσωπό μου!
413
00:52:40,115 --> 00:52:43,285
Κοίτα καλά το πρόσωπό μου.
414
00:52:46,872 --> 00:52:48,915
Είμαι όμορφος;
415
00:53:07,100 --> 00:53:09,144
Είσαι σκέτη αηδία.
416
00:53:22,616 --> 00:53:24,075
Το πρόσωπό μου…
417
00:53:24,159 --> 00:53:26,578
Όχι το πρόσωπό μου…
418
00:53:27,245 --> 00:53:29,080
Όχι…
419
00:53:32,792 --> 00:53:35,003
Το πρόσωπό μου…
420
00:53:59,611 --> 00:54:01,613
Ξύπνα, σε παρακαλώ!
421
00:54:04,449 --> 00:54:05,784
Σου-γεόνγκ…
422
00:54:07,202 --> 00:54:08,954
Σου-γεόνγκ!
423
01:01:03,117 --> 01:01:08,122
Υποτιτλισμός: Χαρίλαος Καραδήμας