1 00:00:23,982 --> 00:00:25,650 ‏إنه ليس مرضًا. 2 00:00:28,153 --> 00:00:29,195 ‏إنها لعنة. 3 00:00:31,156 --> 00:00:33,783 ‏اشتكوا من رعاف متكرر وهلوسات سمعية. 4 00:00:34,909 --> 00:00:37,328 ‏يبدأ الأمر فجأةً في أحد الأيام 5 00:00:37,412 --> 00:00:39,080 ‏ولا يتوقف أبدًا. 6 00:00:40,331 --> 00:00:44,252 ‏قد تحوّلوا إلى كائنات يائسة وبائسة. 7 00:00:48,089 --> 00:00:49,215 ‏ارمها! 8 00:00:49,299 --> 00:00:52,051 ‏لن يتمكن البشر من التغلب على هذا. 9 00:01:08,693 --> 00:01:09,986 ‏ساعدونا! 10 00:01:11,404 --> 00:01:14,657 ‏- أنا أيضًا أُصبت به. ‏- تحميهما؟ 11 00:01:14,741 --> 00:01:16,034 ‏هل هذا ما تريده؟ 12 00:01:20,538 --> 00:01:21,623 ‏أنت بخير. 13 00:01:21,706 --> 00:01:23,416 ‏على الأرجح بفضل الساعة الذهبية. 14 00:01:24,209 --> 00:01:27,629 ‏كان هناك شخص عرف بهذا قبل إعلان الحكومة. 15 00:01:28,546 --> 00:01:31,132 ‏إذا صمد الأشخاص 15 يومًا ‏من دون أن يتحوّلوا بالكامل 16 00:01:31,216 --> 00:01:32,842 ‏فإنهم يدخلون في فترة مستقرة. 17 00:01:35,011 --> 00:01:36,763 ‏يصبحون أنصاف وحوش، 18 00:01:37,472 --> 00:01:40,558 ‏كائنات خطيرة ومتقلبة. 19 00:01:41,559 --> 00:01:44,771 ‏كنا نسميهم المُصابين المميزين. 20 00:01:45,688 --> 00:01:47,190 ‏"هيون سو" خطير. 21 00:01:47,273 --> 00:01:48,525 ‏إنه خطير، لكننا بحاجة إليه. 22 00:01:48,608 --> 00:01:50,068 ‏أنت تُستغل فحسب. 23 00:01:50,860 --> 00:01:53,947 ‏هل تظن أنني سأؤذيكم إن أصبحت وحشًا؟ 24 00:01:54,030 --> 00:01:55,824 ‏الوحش يظل وحشًا. 25 00:01:57,325 --> 00:01:59,035 ‏فشل البشر. 26 00:01:59,911 --> 00:02:00,745 ‏تقبّل الأمر. 27 00:02:12,924 --> 00:02:14,926 ‏قوموا بتسليم المُصابين حالًا. 28 00:02:15,009 --> 00:02:18,763 ‏سيتم نقل الناجين إلى ملجأ. 29 00:02:18,847 --> 00:02:20,223 ‏هذا "الملجأ" يبدو سخيفًا. 30 00:02:20,306 --> 00:02:23,059 ‏لا تعرفين من سيتحول إلى وحش ومتى. 31 00:02:23,143 --> 00:02:25,270 ‏هناك احتمال كبير أنها كذبة. 32 00:02:25,353 --> 00:02:26,187 ‏سأعود. 33 00:02:28,022 --> 00:02:30,233 ‏لا، "إيون هيوك"! 34 00:02:30,316 --> 00:02:33,153 ‏وعدت أن تعود! 35 00:02:33,695 --> 00:02:36,114 ‏"إيون هيوك"! 36 00:02:45,331 --> 00:02:46,166 ‏خطيبك. 37 00:02:47,041 --> 00:02:50,003 ‏أعلم أين هو وماذا حدث له. 38 00:02:51,171 --> 00:02:54,257 ‏نحن والبشر لا يمكننا أن نتعايش على أي حال. 39 00:02:55,967 --> 00:02:57,302 ‏سوف أجد المزيد ممن هم مثلنا. 40 00:02:57,385 --> 00:02:58,469 ‏"دليل الإبلاغ عن المُصابين المميزين" 41 00:02:58,553 --> 00:02:59,846 ‏تعال معي. 42 00:03:05,852 --> 00:03:07,186 ‏"هيون سو تشا". 43 00:03:09,647 --> 00:03:10,940 ‏لم أرك منذ وقت طويل. 44 00:03:24,287 --> 00:03:26,915 ‏"مكتب (بامسيوم) لإدارة الطوارئ، ‏القيادة المركزية" 45 00:03:26,998 --> 00:03:28,541 ‏هل من تحسن في حالته؟ 46 00:03:29,167 --> 00:03:31,502 ‏لا يبدو الأمر كذلك. 47 00:03:33,171 --> 00:03:34,881 ‏إذًا لا قيمة له بالنسبة إلينا. 48 00:03:36,633 --> 00:03:38,343 ‏إذًا لماذا لا يزال حيًا؟ 49 00:03:38,426 --> 00:03:41,012 ‏لأنه لا يزال يتنفس. 50 00:03:41,095 --> 00:03:42,555 ‏ليس لأنه صديقك؟ 51 00:03:42,639 --> 00:03:45,600 ‏أنا من وضعته في هذه الحالة، ألا تتذكر؟ 52 00:03:46,643 --> 00:03:48,603 ‏هذا منصف، هل من نتائج جديدة؟ 53 00:03:49,103 --> 00:03:50,772 ‏"مكتب (بامسيوم) لإدارة الطوارئ، ‏منشأة أبحاث (سي 5)" 54 00:03:50,855 --> 00:03:52,065 ‏لديّ نظرية. 55 00:03:52,899 --> 00:03:56,152 ‏وُجدت "الأرض" قبل 4.6 مليار سنة، 56 00:03:56,736 --> 00:04:00,281 ‏ونحن، الإنسان العاقل، ‏ظهرنا قبل 200 ألف سنة. 57 00:04:02,158 --> 00:04:03,826 ‏احتسب ذلك كيوم واحد، 58 00:04:03,910 --> 00:04:05,954 ‏سنكون قد وُجدنا لثلاث ثوان فحسب. 59 00:04:08,790 --> 00:04:10,250 ‏ما الذي تحاول قوله؟ 60 00:04:10,333 --> 00:04:12,919 ‏البشرية ليست شيئًا ‏من وجهة نظر كوكب "الأرض". 61 00:04:15,463 --> 00:04:17,966 ‏لكن هذه الكائنات التافهة تثير أعصابه. 62 00:04:19,008 --> 00:04:22,720 ‏إنهم يدمرون كل شيء ليشبعوا جشعهم 63 00:04:22,804 --> 00:04:24,764 ‏ويقتلون الأنواع الأخرى. 64 00:04:25,932 --> 00:04:28,309 ‏في هذه المرحلة، لا بد أن "الأرض" تفكر، 65 00:04:29,435 --> 00:04:32,689 ‏"حان الوقت لندع نوعًا آخر ‏يأخذ زمام الأمور أيها البشر. 66 00:04:33,606 --> 00:04:36,025 ‏أنتم موجودون منذ وقت طويل، ألا تظنون ذلك؟" 67 00:04:38,236 --> 00:04:39,612 ‏هذه هي نظريتي. 68 00:04:41,447 --> 00:04:44,242 ‏الجنس البشري فيروس. 69 00:04:45,702 --> 00:04:47,453 ‏والوحوش هي اللقاح. 70 00:05:02,844 --> 00:05:04,929 ‏"قصة (Sweet Home) الأصلية من (ويبتون) ‏لـ(كيم كارنبي) و(هوانغ يونغتشان)" 71 00:05:34,125 --> 00:05:41,132 ‏"Sweet Home" 72 00:05:44,343 --> 00:05:45,219 ‏هنا القيادة المركزية. 73 00:05:45,303 --> 00:05:47,805 ‏تم اختطاف سيارة تنقل مُصابًا مميزًا. 74 00:05:47,889 --> 00:05:50,099 ‏انطلق يا فريق الملاحقة، ‏أما البقية فادعموهم. 75 00:05:50,183 --> 00:05:51,142 ‏"مكتب (بامسيوم) لإدارة الطوارئ، ‏منطقة عسكرية محظورة" 76 00:05:52,685 --> 00:05:55,730 ‏"بلاك كايت 3"، هذه مهمة حرجة. 77 00:05:55,813 --> 00:05:56,898 ‏عُد على الفور. 78 00:05:56,981 --> 00:05:58,941 ‏الشخص الذي تتم مرافقته خطير جدًا. 79 00:05:59,567 --> 00:06:01,110 ‏سنتأكد من سلامتك إن استسلمت. 80 00:06:03,613 --> 00:06:06,741 ‏هذا غرور منك أن تقول إنك ستضمن سلامتي. 81 00:06:08,576 --> 00:06:10,703 ‏من أنت؟ ماذا تريد؟ 82 00:06:15,792 --> 00:06:18,086 ‏أنا لا أحد. 83 00:06:19,420 --> 00:06:20,755 ‏ولا أريد شيئًا. 84 00:06:21,547 --> 00:06:24,175 ‏لا بد أن هناك سببًا لما تفعله أيها الوغد! 85 00:06:30,681 --> 00:06:32,558 ‏لأعطيك فرصة، على ما أظن؟ 86 00:06:33,184 --> 00:06:34,268 ‏من أنت؟ 87 00:06:34,894 --> 00:06:36,062 ‏من أنت… 88 00:06:43,319 --> 00:06:44,362 ‏"هيون سو تشا". 89 00:06:46,864 --> 00:06:48,616 ‏"هيون سو تشا". 90 00:07:05,842 --> 00:07:07,093 ‏لم أرك منذ وقت طويل. 91 00:07:09,679 --> 00:07:11,013 ‏"وي ميونغ جونغ". 92 00:07:13,391 --> 00:07:15,268 ‏عرفتني على الفور؟ 93 00:07:15,351 --> 00:07:16,227 ‏هذا ليس ممتعًا. 94 00:07:42,211 --> 00:07:43,129 ‏هنا "بلاك كايت 9". 95 00:07:43,212 --> 00:07:46,174 ‏السيارة التي تنقل المُصاب المميز ‏تتجه إلى "هانام". 96 00:07:49,260 --> 00:07:52,346 ‏السيارة تقترب من جسر "بانبو"، أطلب الدعم. 97 00:08:23,336 --> 00:08:24,921 ‏لماذا قتلت "سانغ ووك"؟ 98 00:08:28,883 --> 00:08:30,134 ‏بسببك. 99 00:08:32,345 --> 00:08:36,057 ‏لم تعجبني النظرة في عينيك. 100 00:08:47,860 --> 00:08:49,070 ‏مُت! 101 00:08:49,153 --> 00:08:50,112 ‏مُت… 102 00:09:03,459 --> 00:09:05,211 ‏لا يزال هذا الرجل حيًا. 103 00:09:06,003 --> 00:09:07,004 ‏كل ذلك بفضلي. 104 00:09:09,006 --> 00:09:11,008 ‏أنت من يجب أن تشكرني. 105 00:09:11,551 --> 00:09:12,969 ‏يا لك من جاحد يا "هيون سو". 106 00:09:46,002 --> 00:09:48,421 ‏- السيارة أمامنا. ‏- استخدموا كل القوة النارية التي لدينا. 107 00:09:48,504 --> 00:09:50,131 ‏أوقفوهما عند الجسر بأي ثمن. 108 00:10:55,988 --> 00:10:58,324 ‏يبدو أن هناك حركة داخل المركبة. 109 00:10:58,407 --> 00:11:00,743 ‏فريق الملاحقة، ‏تفقّدوا المُصاب المميز أولًا! 110 00:11:14,715 --> 00:11:16,300 ‏المُصاب المميز ما زال على قيد الحياة! 111 00:11:25,643 --> 00:11:27,395 ‏كفّ عن مقاومته وحرره. 112 00:11:27,978 --> 00:11:28,979 ‏أنت… 113 00:11:29,814 --> 00:11:30,856 ‏لا يمكنك قتلي. 114 00:11:38,447 --> 00:11:40,199 ‏هنا "نايت أول"، سأعترض طريقهما. 115 00:11:43,619 --> 00:11:44,578 ‏إطلاق. 116 00:12:03,139 --> 00:12:04,432 ‏السيارة تتقدم! 117 00:12:28,080 --> 00:12:29,290 ‏فشلت في إيقاف السيارة. 118 00:12:29,373 --> 00:12:30,875 ‏إنها تتجه نحو "بانبو". 119 00:12:30,958 --> 00:12:32,251 ‏أطلب الإذن بإطلاق النار المباشر. 120 00:12:32,918 --> 00:12:35,212 ‏لا، يجب أن نقبض على الهدف حيًا. 121 00:12:35,296 --> 00:12:36,839 ‏إنه آخر مُصاب مميز على قيد الحياة. 122 00:12:36,922 --> 00:12:38,966 ‏أطلقوا النار على الجسر لسد طريق الهروب. 123 00:13:04,033 --> 00:13:06,619 ‏هنا "نايت أول 1"، السيارة تهرب. 124 00:13:06,702 --> 00:13:08,078 ‏لم أعد أرى الهدف. 125 00:13:08,162 --> 00:13:10,664 ‏تحققوا من طرق الهروب المحتملة وتعقّبوها! 126 00:13:11,707 --> 00:13:15,085 ‏فريق الملاحقة، جدوا طريقًا آخر ‏وفتشوا كل مكان يمكن أن يختبئا فيه. 127 00:13:21,967 --> 00:13:24,053 ‏ألا يُوجد ما يكفي من الوحوش الأسرى ‏في القيادة المركزية؟ 128 00:13:24,136 --> 00:13:26,347 ‏- لماذا تتصرف بتهور… ‏- لأنهم مميزون! 129 00:13:26,430 --> 00:13:27,973 ‏ليسوا بشرًا ولا وحوشًا! 130 00:13:28,057 --> 00:13:30,100 ‏نحتاج إليهم لصنع علاج، هل فهمت؟ 131 00:13:30,684 --> 00:13:31,769 ‏هل نجحوا؟ 132 00:13:32,311 --> 00:13:35,231 ‏المُصابون المميزون في القيادة ‏المركزية لا فائدة منهم الآن. 133 00:13:36,857 --> 00:13:38,359 ‏سيتم التخلص منهم على الأرجح. 134 00:13:38,442 --> 00:13:40,694 ‏لهذا يجب أن نقبض عليهما مهما كلّف الأمر. 135 00:13:54,291 --> 00:13:56,168 ‏الجنود هم من فعلوا ذلك. 136 00:13:56,252 --> 00:13:58,003 ‏هل هذا يعني أننا بأمان الآن؟ 137 00:13:58,087 --> 00:14:00,673 ‏لم يكن هناك أي وحش في طريقنا إلى هنا. 138 00:14:02,841 --> 00:14:04,093 ‏لم يكن هناك أي أناس أيضًا. 139 00:14:06,345 --> 00:14:07,930 ‏حسنًا، ربما لأن… 140 00:14:08,597 --> 00:14:11,475 ‏الجنود أنقذوهم جميعًا. 141 00:14:26,323 --> 00:14:27,449 ‏هذه نقطة تفتيش "دوموغاي". 142 00:14:27,533 --> 00:14:29,827 ‏تقترب سيارة عسكرية تقلّ الناجين. 143 00:14:29,910 --> 00:14:31,287 ‏سأتفقّد السيارة. 144 00:14:31,996 --> 00:14:33,789 ‏هل رأيت؟ أخبرتك. 145 00:14:49,930 --> 00:14:51,390 ‏لا نرى أي شيء غير عادي. 146 00:14:51,473 --> 00:14:52,850 ‏سنسمح لهم بالمرور. 147 00:14:52,933 --> 00:14:53,767 ‏عُلم. 148 00:15:24,632 --> 00:15:26,342 ‏متى ستتم إزالة الحطام؟ 149 00:15:27,009 --> 00:15:28,469 ‏بعد قرابة ساعتين. 150 00:15:29,136 --> 00:15:31,347 ‏سنبدأ بنقل الناجين في الخلف أيضًا. 151 00:15:56,830 --> 00:15:59,625 ‏لا! إنه مريض فحسب! 152 00:15:59,708 --> 00:16:01,335 ‏إنه مصاب باللوكيميا. 153 00:16:01,418 --> 00:16:04,046 ‏لا بد أن هناك طبيبًا في الملجأ، ‏يمكنك التحقق منهم! 154 00:16:04,129 --> 00:16:06,757 ‏حسنًا، سنتحقق من الأمر. 155 00:16:12,388 --> 00:16:14,098 ‏سيكون "تاي يون" بخير. 156 00:16:20,688 --> 00:16:22,272 ‏لا أثر للتعافي. 157 00:16:22,356 --> 00:16:23,565 ‏إنه ليس وحشًا. 158 00:16:23,649 --> 00:16:25,025 ‏جيد. 159 00:16:25,109 --> 00:16:26,151 ‏تخلص منه. 160 00:16:29,363 --> 00:16:31,740 ‏- ما الذي فعلته للتو؟ ‏- تراجع. 161 00:16:32,241 --> 00:16:35,619 ‏- نزيف الأنف عارض خطير. ‏- أيها الأوغاد! 162 00:16:52,886 --> 00:16:53,971 ‏لا… 163 00:16:56,598 --> 00:16:58,142 ‏مُت أيها الوغد. 164 00:16:58,225 --> 00:16:59,143 ‏مُت! 165 00:16:59,935 --> 00:17:00,894 ‏أيها الحثالة. 166 00:17:03,647 --> 00:17:04,773 ‏طفلي. 167 00:17:04,857 --> 00:17:05,858 ‏طفلي! 168 00:17:05,941 --> 00:17:07,192 ‏لا تفعل ذلك! 169 00:17:07,276 --> 00:17:10,946 ‏لا يا "يونغ تشان"! 170 00:17:11,947 --> 00:17:14,700 ‏لا يمكنك فعل ذلك. 171 00:17:15,367 --> 00:17:17,619 ‏"يونغ تشان"، طفلي… 172 00:17:37,473 --> 00:17:38,599 ‏روحك المعنوية مرتفعة. 173 00:17:39,141 --> 00:17:40,350 ‏تهمهم وما إلى ذلك. 174 00:17:40,893 --> 00:17:42,519 ‏ماذا تقول؟ 175 00:17:43,270 --> 00:17:44,229 ‏ألم تكن أنت؟ 176 00:17:48,484 --> 00:17:49,568 ‏ما هذا الصوت إذًا؟ 177 00:17:56,700 --> 00:17:59,286 ‏"ها أنا قادم سواء كنت مستعدًا أم لا 178 00:17:59,369 --> 00:18:02,206 ‏سوف أجدك 179 00:18:02,289 --> 00:18:04,750 ‏ها أنا قادم سواء كنت مستعدًا أم لا 180 00:18:04,833 --> 00:18:07,669 ‏سوف أجدك" 181 00:18:10,923 --> 00:18:11,757 ‏ابتعدوا عن طريقي! 182 00:18:14,009 --> 00:18:15,844 ‏أنت! إلى أين تظن نفسك ذاهبًا؟ 183 00:18:16,553 --> 00:18:17,596 ‏أنا… 184 00:18:17,679 --> 00:18:19,181 ‏سمعت شيئًا في الخلف. 185 00:18:19,264 --> 00:18:21,350 ‏- قُم بالمسح. ‏- لا شيء هناك يا سيدي. 186 00:18:22,142 --> 00:18:23,894 ‏ما الذي تحاول فعله؟ 187 00:18:23,977 --> 00:18:26,021 ‏اصمت وعد إلى العمل. 188 00:18:26,522 --> 00:18:27,523 ‏استدر! 189 00:18:28,148 --> 00:18:29,149 ‏هيا. 190 00:18:30,442 --> 00:18:31,276 ‏اذهب! 191 00:18:31,902 --> 00:18:32,861 ‏هيا! 192 00:18:36,573 --> 00:18:37,950 ‏تحركوا! 193 00:18:55,134 --> 00:18:59,054 ‏"ها أنا قادم سواء كنت مستعدًا أم لا، ‏سأجدك" 194 00:21:34,334 --> 00:21:35,168 ‏اهربوا. 195 00:21:38,255 --> 00:21:40,382 ‏اهربوا! 196 00:22:11,121 --> 00:22:12,706 ‏من هنا! 197 00:22:12,789 --> 00:22:13,832 ‏من هنا! 198 00:22:15,167 --> 00:22:17,711 ‏تعالوا إلى هنا! هيا! 199 00:22:17,794 --> 00:22:18,754 ‏بسرعة! 200 00:22:19,796 --> 00:22:21,340 ‏هيا! 201 00:22:21,923 --> 00:22:22,758 ‏بسرعة! 202 00:22:23,508 --> 00:22:24,551 ‏هيا بنا! 203 00:22:24,634 --> 00:22:25,886 ‏- بسرعة! ‏- مهلًا! 204 00:22:32,601 --> 00:22:34,686 ‏انطلق! 205 00:22:35,270 --> 00:22:36,438 ‏أيها الوغد! 206 00:22:54,539 --> 00:22:55,874 ‏انطلق! 207 00:22:56,500 --> 00:22:58,126 ‏هيا بنا أيها الوغد! 208 00:22:58,835 --> 00:23:01,129 ‏أنت! انطلق! 209 00:23:17,354 --> 00:23:18,438 ‏أيها الوغد! 210 00:24:19,082 --> 00:24:20,417 ‏أمي. 211 00:24:42,772 --> 00:24:44,524 ‏أمي! 212 00:24:44,608 --> 00:24:45,483 ‏أمي! 213 00:24:45,567 --> 00:24:48,069 ‏- أمي! ‏- لا تطلقوا النار! 214 00:24:50,947 --> 00:24:52,282 ‏اتركني! 215 00:24:55,619 --> 00:24:57,329 ‏أمي… 216 00:24:57,412 --> 00:24:58,955 ‏أمي… 217 00:24:59,039 --> 00:25:01,374 ‏أمي… 218 00:25:01,458 --> 00:25:02,876 ‏"يون سيو"! 219 00:25:03,710 --> 00:25:04,711 ‏"يون سيو"! 220 00:25:08,548 --> 00:25:11,301 ‏"يون سيو"! 221 00:25:11,927 --> 00:25:13,345 ‏لا! 222 00:25:13,929 --> 00:25:15,263 ‏"يون سيو"! 223 00:25:16,765 --> 00:25:18,600 ‏أمي! 224 00:25:19,726 --> 00:25:20,894 ‏"يون سيو"! 225 00:25:25,190 --> 00:25:26,483 ‏أمي! 226 00:25:27,067 --> 00:25:28,693 ‏"يون سيو"! 227 00:26:02,769 --> 00:26:04,729 ‏هل تحاول أن تتسبب بمقتلنا جميعًا؟ 228 00:26:09,567 --> 00:26:11,736 ‏ظننت أن الجنود سيكونون بخير. 229 00:26:12,320 --> 00:26:13,530 ‏- أيها الوغد. ‏- "بوم"… 230 00:26:14,239 --> 00:26:15,240 ‏أيها الحثالة. 231 00:26:15,323 --> 00:26:16,241 ‏"بوم" ليست هنا. 232 00:26:16,324 --> 00:26:18,451 ‏من يهتم لأمر كلبتك اللعينة؟ بالكاد نجونا. 233 00:26:18,535 --> 00:26:21,454 ‏كنت لتموت لولا "بوم"! 234 00:26:21,538 --> 00:26:24,082 ‏هربت بمفردك هناك، أيها الوغد الأناني. 235 00:26:24,165 --> 00:26:26,501 ‏ما المشكلة في ذلك؟ 236 00:26:26,584 --> 00:26:28,920 ‏توقفا، هذا ليس وقت الجدال. 237 00:26:29,671 --> 00:26:32,465 ‏ماذا سيحدث لنا الآن؟ 238 00:26:34,342 --> 00:26:36,303 ‏مهلًا، ماذا في يدك؟ 239 00:26:36,386 --> 00:26:37,345 ‏أيها الوغد. 240 00:26:43,184 --> 00:26:44,561 ‏لا بد أنك تمازحينني. 241 00:26:45,395 --> 00:26:46,938 ‏هل تعرفين كيف تستخدمين ذلك حتى؟ 242 00:26:58,700 --> 00:27:00,201 ‏ماذا تريدين؟ 243 00:27:02,579 --> 00:27:03,872 ‏يجب أن أتواجد في مكان ما. 244 00:27:30,774 --> 00:27:32,525 ‏لم ينسحبوا بعد رؤية ذلك؟ 245 00:27:32,609 --> 00:27:34,361 ‏أولئك الحمقى المتهورون. 246 00:28:17,153 --> 00:28:19,614 ‏"دليل الإبلاغ عن المُصابين المميزين" 247 00:28:25,203 --> 00:28:27,038 ‏أيها الرقيبان "يونغ هو كيم" ‏و"سيو جين مين". 248 00:28:27,956 --> 00:28:29,624 ‏خذا فرقكما وفتشا المنطقة. 249 00:28:30,375 --> 00:28:31,876 ‏سندعمكم من هنا. 250 00:28:43,680 --> 00:28:45,223 ‏فتشوا كل زاوية. 251 00:28:45,306 --> 00:28:47,100 ‏أبلغوني إن وجدتم شيئًا. 252 00:28:47,183 --> 00:28:48,268 ‏حاضر يا سيدي. 253 00:29:01,740 --> 00:29:02,824 ‏"كيم". 254 00:29:03,366 --> 00:29:04,993 ‏ثمة خطب ما هنا. 255 00:29:06,995 --> 00:29:08,663 ‏ألا يبدو هذا مألوفًا؟ 256 00:29:10,206 --> 00:29:11,666 ‏قُتل معظمهم بالرصاص. 257 00:29:12,292 --> 00:29:13,460 ‏هل من آثار للوحوش؟ 258 00:29:14,085 --> 00:29:16,296 ‏أشكّ في أن وحشًا أطلق النار عليهم. 259 00:29:17,088 --> 00:29:19,924 ‏كانت لتُمزق الجثث إربًا لو هاجمتها الوحوش. 260 00:29:20,425 --> 00:29:21,718 ‏بالنظر إلى الفوضى، 261 00:29:22,719 --> 00:29:24,512 ‏كانوا هنا بالتأكيد. 262 00:29:26,514 --> 00:29:28,850 ‏معظم الجثث هنا مُصابة ‏بجروح طلقات نارية أيضًا. 263 00:29:29,350 --> 00:29:31,060 ‏ربما يكونون قد هربوا الآن. 264 00:29:36,232 --> 00:29:37,066 ‏تراجعوا. 265 00:29:38,359 --> 00:29:40,278 ‏أستشعر وحشًا في الحطام أمامنا يا سيدي. 266 00:30:00,173 --> 00:30:01,007 ‏تم تأكيد موقع الهدف. 267 00:30:01,090 --> 00:30:04,177 ‏أظن أنه يختبئ بين الحطام، ‏أطلب الإذن بتفجيره يا سيدي. 268 00:30:05,053 --> 00:30:06,179 ‏مُنح الإذن. 269 00:30:15,021 --> 00:30:17,398 ‏هناك أكثر من واحد، لدينا واحد هنا أيضًا. 270 00:30:29,160 --> 00:30:30,328 ‏أوقفوا إطلاق النار! 271 00:31:32,891 --> 00:31:34,851 ‏إنه يتجه نحوك يا "كيم". 272 00:31:34,934 --> 00:31:36,102 ‏استعدوا لإطلاق النار. 273 00:31:38,271 --> 00:31:39,814 ‏استعدوا لإطلاق النار. 274 00:31:39,898 --> 00:31:41,107 ‏"سيوك تشان"، تعال معي! 275 00:32:00,460 --> 00:32:02,754 ‏الوحش يتحرك بسرعة نحو المقدمة. 276 00:32:26,152 --> 00:32:28,237 ‏من أين أتى ذلك؟ 277 00:32:44,921 --> 00:32:45,797 ‏أنت! 278 00:32:48,132 --> 00:32:50,093 ‏تراجع إن كنت تريد إنقاذ ذريتك. 279 00:32:58,059 --> 00:32:59,268 ‏تراجع! 280 00:33:08,444 --> 00:33:09,654 ‏أمسك هذه يا "سيوك تشان". 281 00:33:28,047 --> 00:33:33,177 ‏أمي… 282 00:33:36,973 --> 00:33:38,433 ‏أمي… 283 00:33:47,316 --> 00:33:48,776 ‏أمي… 284 00:33:59,662 --> 00:34:00,830 ‏هذا يكفي. 285 00:34:13,259 --> 00:34:14,302 ‏ابتعد عن طريقي. 286 00:35:00,181 --> 00:35:01,641 ‏ماذا تفعل يا سيدي؟ 287 00:35:12,360 --> 00:35:14,362 ‏تركت وحشًا يعيش للتو. 288 00:35:15,113 --> 00:35:18,407 ‏"اقتلوا أي وحش عند رؤيته ‏لإيقاف هذه الأزمة." 289 00:35:20,243 --> 00:35:22,912 ‏هذه مهمتنا كفصيلة "الغراب"، أليس كذلك؟ 290 00:35:27,750 --> 00:35:28,960 ‏أيها الرقيب أول "كيم". 291 00:35:30,461 --> 00:35:32,672 ‏نحن نقضي على الوحوش التي تؤذي البشر فحسب. 292 00:35:33,256 --> 00:35:34,090 ‏هذه… 293 00:35:35,091 --> 00:35:37,093 ‏مهمة فصيلة "الغراب". 294 00:36:03,786 --> 00:36:05,288 ‏يجب أن نترك انطباعًا أوليًا جيدًا. 295 00:36:05,872 --> 00:36:09,041 ‏نحن على وشك مقابلة آخرين مثلنا. 296 00:36:10,793 --> 00:36:12,003 ‏"مُصاب مميز"؟ 297 00:36:12,837 --> 00:36:14,338 ‏أكره ذلك الاسم. 298 00:36:16,007 --> 00:36:17,008 ‏هل من أفكار؟ 299 00:36:22,054 --> 00:36:23,222 ‏ما رأيك بـ"البشر الجدد"؟ 300 00:36:27,894 --> 00:36:29,562 ‏هل ما زالت تؤلمك؟ 301 00:36:31,731 --> 00:36:33,983 ‏لم أقصد فعل ذلك. 302 00:36:35,651 --> 00:36:36,611 ‏آسف. 303 00:36:37,403 --> 00:36:39,405 ‏إذًا خطتك هي الذهاب في جولة للتسوق؟ 304 00:36:41,741 --> 00:36:43,326 ‏لماذا أحضرتني إلى هنا؟ 305 00:36:46,537 --> 00:36:47,538 ‏كي تعيش. 306 00:36:48,331 --> 00:36:50,666 ‏لم أرد أن يُقبض عليك وأن تندم على كل شيء. 307 00:36:52,960 --> 00:36:55,254 ‏أنقذتك حتى تتمكن من العيش بحرية. 308 00:36:59,550 --> 00:37:01,177 ‏لن يستسلم البشر. 309 00:37:04,180 --> 00:37:06,057 ‏أسروك ثم أضاعوك، 310 00:37:06,641 --> 00:37:08,851 ‏لذا سيشعرون بالقلق وسيطاردونك حتى النهاية. 311 00:37:10,311 --> 00:37:11,729 ‏لا يهمني. 312 00:37:12,313 --> 00:37:13,648 ‏كان هذا قراري. 313 00:37:16,776 --> 00:37:17,610 ‏هذا صحيح. 314 00:37:19,278 --> 00:37:21,572 ‏سلّمت نفسك للجنود. 315 00:37:23,950 --> 00:37:24,784 ‏لماذا؟ 316 00:37:25,868 --> 00:37:27,328 ‏أخبرتك. 317 00:37:27,411 --> 00:37:29,080 ‏بأنهم سيثقبونك 318 00:37:29,163 --> 00:37:30,998 ‏ويمزقونك إربًا مرارًا وتكرارًا. 319 00:37:31,082 --> 00:37:32,959 ‏أخبرتك مرات لا تُحصى! 320 00:37:34,085 --> 00:37:35,628 ‏ألهذا هربت؟ 321 00:37:39,006 --> 00:37:40,258 ‏لأنك كنت خائفًا؟ 322 00:37:46,555 --> 00:37:48,015 ‏أردت أن أعيش فحسب. 323 00:37:52,144 --> 00:37:53,604 ‏جد هدفًا جديدًا. 324 00:37:57,316 --> 00:38:00,861 ‏لا تفكر في إنقاذ البشرية ‏وما إلى ذلك من هراء. 325 00:38:01,487 --> 00:38:03,656 ‏فكّر كيف تريد أن تعيش. 326 00:38:04,490 --> 00:38:07,076 ‏لا بد من وجود سبب جعلك تصبح بشريًا جديدًا. 327 00:38:08,703 --> 00:38:11,706 ‏لا أريد أن أعيش مثلك 328 00:38:12,790 --> 00:38:14,375 ‏على حساب حياة الآخرين. 329 00:38:27,305 --> 00:38:28,139 ‏ساعدوني! 330 00:38:28,222 --> 00:38:30,433 ‏لي! 331 00:38:30,516 --> 00:38:31,475 ‏أحضريه إلى هنا! 332 00:38:33,769 --> 00:38:34,979 ‏ساعدوني! 333 00:38:35,062 --> 00:38:37,106 ‏لي! 334 00:38:37,189 --> 00:38:39,275 ‏- لي! ‏- ساعدوني! 335 00:38:39,358 --> 00:38:41,569 ‏- أعطيني! ‏- ساعدوني! 336 00:38:41,652 --> 00:38:42,528 ‏النجدة… 337 00:38:50,745 --> 00:38:52,455 ‏لا أريد أن أقاتلك. 338 00:38:53,039 --> 00:38:55,708 ‏لذا من الآن فصاعدًا، ‏لن أقتل أحدًا دون سبب. 339 00:39:03,549 --> 00:39:04,550 ‏هل تعني ذلك؟ 340 00:39:04,633 --> 00:39:06,177 ‏بالتأكيد! 341 00:39:06,260 --> 00:39:08,137 ‏أعدك بأنني لن أؤذي أحدًا أولًا. 342 00:39:17,438 --> 00:39:18,981 ‏إلا إذا اعترضوا طريقي. 343 00:39:36,248 --> 00:39:37,291 ‏"ديور". 344 00:39:37,375 --> 00:39:38,209 ‏"هيرميس". 345 00:40:08,656 --> 00:40:09,657 ‏كيف ستجد 346 00:40:10,866 --> 00:40:12,076 ‏المزيد من الكائنات مثلنا؟ 347 00:40:13,452 --> 00:40:14,954 ‏ليس علينا ذلك. 348 00:40:15,704 --> 00:40:17,456 ‏سنذهب إليهم الآن. 349 00:40:22,044 --> 00:40:24,296 ‏جميعهم مُحتجزون في "بامسيوم"، 350 00:40:25,131 --> 00:40:26,590 ‏المكان الذي كانوا سيأخذونك إليه. 351 00:40:28,884 --> 00:40:30,719 ‏كنت ذاهبًا إلى هناك على أي حال. 352 00:40:34,181 --> 00:40:35,516 ‏إذًا لماذا… 353 00:40:35,599 --> 00:40:37,184 ‏لا، هذا ليس… 354 00:40:38,144 --> 00:40:39,228 ‏ليس الأمر كذلك. 355 00:40:40,438 --> 00:40:41,856 ‏كنت لتبدو مثيرًا للشفقة. 356 00:40:42,523 --> 00:40:44,358 ‏لا يمكننا أن نُجرّ إلى هناك. 357 00:40:45,359 --> 00:40:46,902 ‏سندخل إلى هناك بنفسينا. 358 00:40:52,283 --> 00:40:53,451 ‏ألست متحمسًا؟ 359 00:40:54,160 --> 00:40:56,537 ‏ستنقذ البشر الجدد هذه المرة. 360 00:40:57,538 --> 00:40:58,956 ‏ستعلم عندما تقابلهم. 361 00:41:00,958 --> 00:41:02,418 ‏ما سبب اختيارك. 362 00:41:40,623 --> 00:41:41,457 ‏هنا البوابة الثانية. 363 00:41:41,540 --> 00:41:42,917 ‏تقترب مركبة لـ"بلاك كايت" غير مُبلّغ عنها. 364 00:41:48,756 --> 00:41:49,715 ‏أيها الرائد. 365 00:41:50,799 --> 00:41:52,259 ‏ألم تكن في مهمة؟ 366 00:41:52,343 --> 00:41:53,761 ‏علينا تقديم تقرير عاجل. 367 00:41:54,345 --> 00:41:56,764 ‏يجب أن توقّع على السجل ليتم تأكيد هويتك. 368 00:41:56,847 --> 00:41:59,475 ‏ألا تعرفني؟ أخبرتك بأن الأمر عاجل، افتح! 369 00:42:14,156 --> 00:42:16,951 ‏السيارة آمنة، إنها تمرّ. 370 00:42:31,674 --> 00:42:35,469 ‏"مكتب (بامسيوم) لإدارة الطوارئ" 371 00:42:40,099 --> 00:42:41,809 ‏برأيك، إلى أي مدى يمكنك الوصول؟ 372 00:42:57,950 --> 00:42:59,952 ‏هل تظنين أن جنودي سيقفون مكتوفي الأيدي 373 00:43:00,035 --> 00:43:01,412 ‏عندما يختفي قائدهم؟ 374 00:43:01,495 --> 00:43:03,122 ‏اجتزنا البوابة دون مشاكل. 375 00:43:04,123 --> 00:43:05,791 ‏هذا يعني أنه لم يُبلغ أحد عن اختفائك. 376 00:43:08,168 --> 00:43:10,462 ‏الجيش مشغول جدًا ليقلق عليك. 377 00:43:45,581 --> 00:43:47,625 ‏إلى جميع الجنود، إنها حالة طارئة. 378 00:43:47,708 --> 00:43:50,419 ‏هناك رجلان يُفترض أنهما مُصابان مميزان ‏يقتربان. 379 00:43:50,502 --> 00:43:53,922 ‏إلى جميع القوات، عودوا إلى القاعدة ‏حالًا وعززوا الحراسة عند البوابة الثانية. 380 00:44:01,639 --> 00:44:03,140 ‏ظننت أنني نسيت كل شيء. 381 00:44:06,685 --> 00:44:08,312 ‏لكنني ما زلت أتذكّر الألم 382 00:44:09,480 --> 00:44:11,023 ‏بكل وضوح. 383 00:44:46,100 --> 00:44:47,393 ‏نجونا… 384 00:44:51,063 --> 00:44:52,398 ‏في هذا العالم. 385 00:44:52,981 --> 00:44:54,900 ‏يجب أن نعيش بشكل لائق أكثر كبشر. 386 00:44:55,609 --> 00:44:56,443 ‏اخرجي. 387 00:44:58,237 --> 00:44:59,196 ‏اخرجي. 388 00:45:02,783 --> 00:45:04,952 ‏اخرجي من رأسي! 389 00:46:45,177 --> 00:46:46,011 ‏ابق بعيدًا. 390 00:46:47,930 --> 00:46:49,181 ‏ابتعد عني! 391 00:46:50,307 --> 00:46:51,475 ‏أيها المسخ. 392 00:46:56,730 --> 00:46:58,148 ‏لماذا تفعل هذا بنا؟ 393 00:47:13,830 --> 00:47:15,916 ‏اقتلني فحسب. 394 00:47:19,336 --> 00:47:20,796 ‏لا أريد أن أتألم بعد الآن. 395 00:47:29,846 --> 00:47:30,764 ‏أمي… 396 00:47:31,682 --> 00:47:32,891 ‏أمي… 397 00:49:27,130 --> 00:49:29,883 ‏بدء الاختبار على العينة "دي 126". 398 00:49:49,027 --> 00:49:49,861 ‏"هوي جي". 399 00:49:52,698 --> 00:49:53,573 ‏"هوي جي". 400 00:49:53,657 --> 00:49:56,201 ‏الشخص هو الأم البيولوجية لـ"دي 126". 401 00:49:56,284 --> 00:49:58,036 ‏تطوعت من أجل الاختبار. 402 00:49:58,120 --> 00:50:00,247 ‏- ما نوعها؟ ‏- "أصفر". 403 00:50:00,330 --> 00:50:02,708 ‏وفقًا للأم، عانت من تعليقات الكراهية. 404 00:50:03,291 --> 00:50:05,085 ‏أين أنت يا "هوي جي"؟ إنها أمك. 405 00:50:06,837 --> 00:50:07,671 ‏"هوي جي". 406 00:50:08,839 --> 00:50:10,340 ‏"هوي جي"، أمك هنا. 407 00:50:13,969 --> 00:50:14,970 ‏هل هذه أنت؟ 408 00:50:19,725 --> 00:50:21,059 ‏"هوي جي"، هذه أنا. 409 00:50:23,603 --> 00:50:24,521 ‏"هوي جي". 410 00:50:45,834 --> 00:50:48,086 ‏روابط التي تتشكل ما قبل التوحّش 411 00:50:48,170 --> 00:50:50,088 ‏لم يكن لها تأثير على النوع "الأصفر". 412 00:50:50,714 --> 00:50:51,548 ‏انتهى الاختبار. 413 00:51:04,019 --> 00:51:05,729 ‏لا! 414 00:51:05,812 --> 00:51:07,647 ‏لا يا "هوي جي"! 415 00:51:07,731 --> 00:51:09,524 ‏لا! دعاني وشأني! 416 00:51:10,317 --> 00:51:12,110 ‏لا! 417 00:51:15,822 --> 00:51:17,491 ‏"هوي جي"! 418 00:51:18,533 --> 00:51:20,827 ‏لا! 419 00:51:21,661 --> 00:51:22,704 ‏لا! 420 00:51:24,039 --> 00:51:25,165 ‏"هوي جي"! 421 00:51:29,085 --> 00:51:30,170 ‏"هوي جي"! 422 00:51:33,799 --> 00:51:34,716 ‏"هوي جي"… 423 00:51:35,217 --> 00:51:37,052 ‏لا! 424 00:51:43,475 --> 00:51:44,559 ‏"هوي جي"… 425 00:51:51,817 --> 00:51:54,027 ‏لا، "هوي جي"! 426 00:52:19,094 --> 00:52:21,638 ‏ما كان يجب أن آخذ هذا الجسد اللعين. 427 00:52:21,721 --> 00:52:22,973 ‏ما كان عليّ ذلك بلا شك. 428 00:52:24,891 --> 00:52:29,312 ‏لم يُعجبني هذا الوغد قط. 429 00:52:44,077 --> 00:52:46,079 ‏لماذا لا يعمل؟ 430 00:53:07,767 --> 00:53:08,727 ‏هل ستهرب مجددًا؟ 431 00:53:14,983 --> 00:53:17,068 ‏اللعنة. 432 00:53:25,911 --> 00:53:27,454 ‏هل قلت إنه تم اختيارنا؟ 433 00:53:28,079 --> 00:53:28,914 ‏أنت مخطئ. 434 00:53:29,539 --> 00:53:32,250 ‏تم التخلي عنا. 435 00:53:34,628 --> 00:53:35,587 ‏انظر إلى نفسك. 436 00:53:37,255 --> 00:53:39,132 ‏لا يمكنك العيش من دون البشر. 437 00:53:41,509 --> 00:53:42,344 ‏أنت… 438 00:53:43,303 --> 00:53:44,679 ‏لست سوى طفيلي. 439 00:53:44,763 --> 00:53:46,431 ‏تبًا لك! 440 00:53:49,434 --> 00:53:52,145 ‏اصمت أيها الحثالة. 441 00:54:11,539 --> 00:54:12,624 ‏تعال معي. 442 00:54:13,708 --> 00:54:14,542 ‏أفلتني. 443 00:54:15,126 --> 00:54:16,586 ‏أفلتني أيها الوغد. 444 00:54:17,754 --> 00:54:18,588 ‏أفلتني! 445 00:54:19,339 --> 00:54:20,799 ‏أفلتني أيها الوغد! 446 00:54:21,383 --> 00:54:23,843 ‏سأقتلك! 447 00:54:26,554 --> 00:54:27,681 ‏أيها الوغد اللعين. 448 00:54:28,348 --> 00:54:29,307 ‏أفلتني. 449 00:54:29,808 --> 00:54:31,977 ‏أفلتني أيها الوغد! 450 00:54:32,936 --> 00:54:35,981 ‏أيها الوغد، سوف أقتلك. 451 00:54:36,064 --> 00:54:38,233 ‏سأقتلك أيها الوغد اللعين! 452 00:54:38,316 --> 00:54:39,526 ‏سأقتلك. 453 00:54:39,609 --> 00:54:41,319 ‏حاول أن تصمد. 454 00:54:41,403 --> 00:54:44,531 ‏اثنان أفضل من واحد، ألا تظن ذلك؟ 455 00:54:44,614 --> 00:54:45,865 ‏وغد مجنون. 456 00:54:46,533 --> 00:54:49,411 ‏هل تظن أنهم سيقبلونك كإنسان؟ 457 00:54:52,455 --> 00:54:53,832 ‏تبًا. 458 00:54:53,915 --> 00:54:56,584 ‏سيتم تمزيقك إربًا ‏من أجل تجارب لا طائل منها 459 00:54:56,668 --> 00:54:59,462 ‏وسينتهي بك المطاف بالندم على كل شيء! 460 00:55:04,134 --> 00:55:05,093 ‏أرجوك. 461 00:55:05,176 --> 00:55:06,761 ‏لا يمكنني العودة إلى هناك. 462 00:55:06,845 --> 00:55:09,556 ‏سنموت كلانا في الداخل! 463 00:55:09,639 --> 00:55:10,515 ‏أرجوك. 464 00:55:11,516 --> 00:55:12,809 ‏أرجوك لا تفعل هذا. 465 00:55:15,145 --> 00:55:17,355 ‏انظر إليّ. 466 00:55:17,856 --> 00:55:20,191 ‏لا يمكنني العودة إلى هناك. 467 00:55:21,067 --> 00:55:23,194 ‏أرجوك! 468 00:55:23,695 --> 00:55:24,779 ‏أرجوك. 469 00:55:26,281 --> 00:55:28,283 ‏لماذا 470 00:55:28,366 --> 00:55:31,369 ‏لا تصدّقني؟ 471 00:55:32,495 --> 00:55:34,664 ‏لماذا؟ 472 00:55:39,252 --> 00:55:40,754 ‏لأنني لا أريد أن أنسى. 473 00:55:43,757 --> 00:55:45,216 ‏لا أريد أن أنسى أبدًا… 474 00:55:47,093 --> 00:55:48,178 ‏حقيقة… 475 00:55:50,555 --> 00:55:51,890 ‏أنني إنسان. 476 00:56:37,852 --> 00:56:38,770 ‏حسنًا. 477 00:56:39,771 --> 00:56:42,524 ‏أهلًا بك في الجحيم. 478 01:02:55,897 --> 01:03:00,902 ‏ترجمة "باتريك أيوب"