1 00:00:24,816 --> 00:00:26,901 (原作:金坎比、黃英璨 網漫《SWEET HOME》) 2 00:00:56,097 --> 00:01:03,104 《Sweet Home》 3 00:01:17,994 --> 00:01:20,205 承莞,不要出聲 4 00:01:22,624 --> 00:01:23,917 你可以安靜嗎? 5 00:01:28,755 --> 00:01:29,589 承莞 6 00:01:30,799 --> 00:01:31,883 拜託你幫幫我 7 00:01:32,717 --> 00:01:33,551 妳… 8 00:01:34,969 --> 00:01:36,054 要我幫妳? 9 00:01:38,598 --> 00:01:41,017 我當然很樂意幫妳 10 00:01:41,768 --> 00:01:42,602 謝謝 11 00:01:42,685 --> 00:01:43,603 太謝謝你了 12 00:01:43,686 --> 00:01:44,771 不用客氣 13 00:01:47,816 --> 00:01:48,775 上士 14 00:01:49,400 --> 00:01:50,485 我能進去嗎? 15 00:02:00,703 --> 00:02:01,579 上士? 16 00:02:18,388 --> 00:02:19,764 這麼晚了,有什麼事? 17 00:02:19,848 --> 00:02:21,015 那個… 18 00:02:25,812 --> 00:02:27,730 不是機器本身的問題 19 00:02:27,814 --> 00:02:29,858 是有人故意把電線剪斷的 20 00:02:31,025 --> 00:02:33,862 停電時,地下一樓的出入口是上鎖的 21 00:02:36,823 --> 00:02:38,366 鑰匙是誰在保管? 22 00:02:38,449 --> 00:02:40,118 是方珍虎下士和池班長 23 00:02:40,702 --> 00:02:42,787 但上士,你應該也知道吧 24 00:02:42,871 --> 00:02:45,623 方珍虎下士和池班長 當時都在中央廣場 25 00:02:46,791 --> 00:02:48,334 對方為何要做出這種事呢? 26 00:02:49,752 --> 00:02:51,129 他們有事想隱瞞 27 00:02:51,796 --> 00:02:52,630 什麼? 28 00:02:53,298 --> 00:02:55,925 他們一定是趁停電時策劃了什麼 29 00:02:57,260 --> 00:02:58,553 你說的是誰呢? 30 00:03:11,149 --> 00:03:14,485 不過我真的幫得上忙嗎? 31 00:03:15,320 --> 00:03:17,030 設備組還有很多人 32 00:03:17,113 --> 00:03:19,949 我以前就只會念書 33 00:03:20,033 --> 00:03:21,576 所以技術不是很好 34 00:03:23,745 --> 00:03:25,121 承莞 35 00:03:25,204 --> 00:03:26,372 是 36 00:03:26,456 --> 00:03:27,874 你在這裡過得如何? 37 00:03:27,957 --> 00:03:30,710 唉唷,我只是因為怕死 才苟且活著罷了 38 00:03:31,544 --> 00:03:33,421 不過在這住久了 39 00:03:33,504 --> 00:03:35,840 可能也有點感情了,住得還滿習慣的 40 00:03:36,758 --> 00:03:37,592 對吧? 41 00:03:38,176 --> 00:03:41,304 全世界都被怪物吞噬了 42 00:03:43,598 --> 00:03:44,766 但這裡 43 00:03:46,184 --> 00:03:47,810 仍然還像人居住的地方 44 00:03:50,647 --> 00:03:51,689 班長 45 00:03:52,523 --> 00:03:53,900 妳帶我來這做什麼? 46 00:03:55,902 --> 00:03:57,695 你可以過來看看這個嗎? 47 00:04:01,658 --> 00:04:02,784 這是什麼? 48 00:04:02,867 --> 00:04:04,494 這是我們生活的空間 49 00:04:04,577 --> 00:04:06,246 整體看下來很狹窄吧? 50 00:04:06,329 --> 00:04:08,331 所以我打算擴展一下 51 00:04:09,249 --> 00:04:11,626 我都不知道 還以為就只有看到的那麼大 52 00:04:12,210 --> 00:04:13,920 眼前所見的本來就不代表全部 53 00:04:15,964 --> 00:04:18,424 但卓上士應該會阻止我吧 54 00:04:19,008 --> 00:04:19,968 為什麼? 55 00:04:21,094 --> 00:04:22,303 因為只要具症狀者 56 00:04:23,137 --> 00:04:25,765 打定主意躲起來就很難找到了 57 00:04:29,936 --> 00:04:31,062 這樣啊 58 00:04:31,771 --> 00:04:32,939 你應該很慶幸吧? 59 00:04:34,232 --> 00:04:36,818 可是如果這裡變得很難控管 60 00:04:36,901 --> 00:04:38,903 不是更危險嗎? 61 00:04:38,987 --> 00:04:40,571 但對你不會有影響啊 62 00:04:41,322 --> 00:04:42,323 什麼? 63 00:04:44,701 --> 00:04:45,743 妳這是在做什麼? 64 00:04:45,827 --> 00:04:47,704 你不是答應要幫我了嗎? 65 00:04:48,413 --> 00:04:50,415 所以我現在也想幫你 66 00:04:50,498 --> 00:04:52,250 我哪有答應要幫妳? 67 00:04:52,333 --> 00:04:54,127 難怪我打從一開始就覺得奇怪了 68 00:04:54,210 --> 00:04:55,169 我要告訴大家! 69 00:04:55,253 --> 00:04:56,087 你去說啊 70 00:04:59,632 --> 00:05:00,842 你要告訴誰? 71 00:05:02,802 --> 00:05:03,761 烏鴉部隊? 72 00:05:04,804 --> 00:05:05,847 卓上士? 73 00:05:07,015 --> 00:05:08,349 你說得出口嗎? 74 00:05:12,228 --> 00:05:13,438 承莞 75 00:05:15,356 --> 00:05:16,774 你是具症狀者啊 76 00:05:51,476 --> 00:05:52,518 請妳起來 77 00:05:53,394 --> 00:05:54,395 可惡 78 00:05:55,271 --> 00:05:56,939 -喂! -真是的 79 00:06:02,695 --> 00:06:03,821 幹嘛? 80 00:06:03,905 --> 00:06:05,990 你們不知道睡覺對皮膚有多重要嗎? 81 00:06:06,866 --> 00:06:09,202 萬一我皮膚變差,你們能負責嗎? 82 00:06:09,285 --> 00:06:11,662 現在不是擔心那種事的時候吧 83 00:06:13,873 --> 00:06:14,999 這是妳的吧? 84 00:06:21,839 --> 00:06:22,965 這不是我的啊 85 00:06:23,049 --> 00:06:24,133 不然是誰的? 86 00:06:25,676 --> 00:06:26,636 怎麼了? 87 00:06:26,719 --> 00:06:28,221 就說那真的不是我的了 88 00:06:28,304 --> 00:06:30,848 我根本沒看過那個東西,是真的 89 00:06:30,932 --> 00:06:32,642 為什麼不相信我? 90 00:06:33,434 --> 00:06:35,353 那個,軍人大叔 91 00:06:35,436 --> 00:06:36,729 承莞不見了 92 00:06:38,106 --> 00:06:40,775 他很膽小,晚上連廁所都不敢自己去 93 00:06:40,858 --> 00:06:43,736 妳再找一次 如果還是沒看到他就告訴我們 94 00:06:45,363 --> 00:06:47,281 真是的,真的很痛 95 00:06:47,365 --> 00:06:48,991 拜託放開我 96 00:06:53,621 --> 00:06:55,623 忙到這麼晚,真是辛苦妳了 97 00:06:56,999 --> 00:06:58,960 不僅出現怪物,甚至還停電 98 00:06:59,460 --> 00:07:01,379 今天還真漫長啊,上士 99 00:07:04,173 --> 00:07:06,634 我之前一直沒干涉妳的工作 100 00:07:07,385 --> 00:07:10,304 是因為妳是維護安全必需的人力 101 00:07:11,097 --> 00:07:11,931 所以呢? 102 00:07:12,473 --> 00:07:14,350 我現在懷疑自己… 103 00:07:16,060 --> 00:07:17,228 是不是判斷錯了 104 00:07:22,358 --> 00:07:24,819 你覺得我會讓這裡陷入危險嗎? 105 00:07:25,570 --> 00:07:27,029 我們很快就會知道了 106 00:07:42,670 --> 00:07:44,547 不是我,就跟你們說不是了 107 00:07:44,630 --> 00:07:46,507 放開我啦,媽的! 108 00:07:50,928 --> 00:07:53,556 既然妳都看到了 應該就不需要我說明了吧 109 00:07:54,348 --> 00:07:57,101 有人剪斷了控制室的電線 110 00:07:57,935 --> 00:08:01,355 我們在那裡發現了妳女兒的戒指 111 00:08:02,148 --> 00:08:04,108 就說不是我做的了! 112 00:08:04,817 --> 00:08:05,860 放手啦! 113 00:08:07,612 --> 00:08:08,446 媽 114 00:08:09,238 --> 00:08:11,532 妳說句話啊 115 00:08:12,408 --> 00:08:13,451 媽 116 00:08:13,951 --> 00:08:15,453 妳知道這件事嗎? 117 00:08:23,336 --> 00:08:25,087 我不知道這件事 118 00:08:26,714 --> 00:08:27,673 那真是太好了 119 00:08:27,757 --> 00:08:28,966 媽 120 00:08:30,218 --> 00:08:32,386 媽,妳是怎麼了? 121 00:08:33,262 --> 00:08:34,430 媽,放開我 122 00:08:34,514 --> 00:08:36,641 媽! 123 00:08:37,475 --> 00:08:38,476 放開我! 124 00:08:55,576 --> 00:08:56,786 你現在如果被抓到 125 00:08:58,454 --> 00:09:00,831 不會被隔離或驅逐 126 00:09:01,332 --> 00:09:03,209 因為發生俊逸媽媽那件事後 127 00:09:03,918 --> 00:09:06,629 處理具症狀者的方式已經改變了 128 00:09:08,005 --> 00:09:09,131 你打算怎麼做? 129 00:09:11,509 --> 00:09:12,969 她該不會不回來了吧? 130 00:09:26,941 --> 00:09:29,277 班長,我還以為妳不回來了 131 00:09:29,360 --> 00:09:30,861 我好害怕 132 00:09:30,945 --> 00:09:32,280 我不是說過會回來嗎? 133 00:09:32,363 --> 00:09:33,698 對啊 134 00:09:35,449 --> 00:09:38,202 抱歉,我剛才懷疑了妳 135 00:09:39,370 --> 00:09:40,454 謝謝妳 136 00:09:42,123 --> 00:09:43,124 謝謝 137 00:09:53,551 --> 00:09:56,512 班長,這是哪裡? 138 00:09:57,555 --> 00:09:59,223 -承莞 -什麼? 139 00:10:16,407 --> 00:10:17,533 班長 140 00:10:21,037 --> 00:10:22,330 班長,妳… 141 00:10:22,872 --> 00:10:24,957 妳為什麼要這樣對我? 142 00:10:25,833 --> 00:10:28,461 你不應該醒來的 143 00:10:30,463 --> 00:10:33,174 我本來想讓你沒有痛苦地死去 144 00:10:34,216 --> 00:10:35,926 妳在說什麼啊? 145 00:10:37,011 --> 00:10:39,513 我要出去 146 00:10:39,597 --> 00:10:41,515 我想出去 147 00:10:41,599 --> 00:10:43,559 我不會再耍賴了 148 00:10:44,268 --> 00:10:46,729 我會乖乖聽話的,拜託 149 00:10:47,647 --> 00:10:48,814 承莞 150 00:10:50,024 --> 00:10:52,318 -班長! -已經太遲了 151 00:10:52,401 --> 00:10:54,820 我會乖乖聽話的,拜託 152 00:10:55,946 --> 00:10:57,865 我會聽話的,拜託 153 00:11:17,635 --> 00:11:18,511 中士 154 00:11:20,137 --> 00:11:21,263 閔中士! 155 00:11:22,056 --> 00:11:22,932 可惡 156 00:11:24,975 --> 00:11:25,851 金英厚! 157 00:11:27,228 --> 00:11:28,145 媽的! 158 00:11:29,605 --> 00:11:30,981 訊號不良嗎? 159 00:11:31,065 --> 00:11:32,608 確認一下訊號器 160 00:11:32,691 --> 00:11:34,944 有偵測到容錫的位置嗎? 161 00:11:35,861 --> 00:11:36,987 沒有反應 162 00:11:40,950 --> 00:11:42,493 容錫真的在這裡嗎? 163 00:11:43,744 --> 00:11:45,746 會不會是金中士搞錯了? 164 00:11:47,123 --> 00:11:49,875 再這樣下去 我們會不會全都白白送死?媽的 165 00:11:52,878 --> 00:11:54,797 無論是誰被困在這裡 我們都會來救他 166 00:11:54,880 --> 00:11:56,340 就算是你也一樣,混帳 167 00:11:56,924 --> 00:11:59,343 這不就是家人嗎? 168 00:12:03,514 --> 00:12:04,557 對不起 169 00:12:04,640 --> 00:12:06,517 我不禁像個傻子一樣害怕 170 00:12:06,600 --> 00:12:07,810 我知道 171 00:12:08,602 --> 00:12:10,146 我能理解你會恐懼 172 00:12:10,229 --> 00:12:11,564 但我們得堅持到最後 173 00:12:12,481 --> 00:12:13,899 我們要找到容錫!臭小子 174 00:12:15,025 --> 00:12:16,110 這就是我們來的目的 175 00:12:16,694 --> 00:12:17,778 鍾炫 176 00:12:17,862 --> 00:12:18,863 明白嗎? 177 00:12:18,946 --> 00:12:19,947 臭小子 178 00:12:39,216 --> 00:12:40,885 這裡收訊狀態不好 179 00:12:40,968 --> 00:12:42,636 應該是因為怪物的關係 180 00:12:44,472 --> 00:12:46,640 他們應該躲在安全的地方 181 00:12:46,724 --> 00:12:47,808 我們該怎麼做呢? 182 00:12:48,684 --> 00:12:51,228 我們先到實驗區找鄭下士和閔中士 183 00:12:52,396 --> 00:12:54,064 然後再找容錫 184 00:12:54,815 --> 00:12:56,817 把任博士留在那裡沒問題嗎? 185 00:12:57,943 --> 00:12:59,487 我有點擔心 186 00:12:59,570 --> 00:13:00,821 我們已經充分警告過他了 187 00:13:01,739 --> 00:13:04,158 有急事他會用無線電通知 你再多加留意 188 00:13:04,241 --> 00:13:05,159 是 189 00:13:05,910 --> 00:13:06,744 走吧 190 00:13:07,328 --> 00:13:08,329 是 191 00:13:17,296 --> 00:13:18,464 容錫 192 00:13:18,547 --> 00:13:19,632 崔容錫 193 00:13:30,851 --> 00:13:32,102 那些是什麼? 194 00:13:39,902 --> 00:13:41,028 全部都是怪物 195 00:13:44,740 --> 00:13:46,200 但不覺得有點奇怪嗎? 196 00:13:47,326 --> 00:13:48,661 哪裡奇怪? 197 00:13:48,744 --> 00:13:50,162 看起來太分明了 198 00:13:51,080 --> 00:13:53,791 就像有人把它們分類好一樣 199 00:14:17,231 --> 00:14:18,315 媽的 200 00:14:23,404 --> 00:14:25,489 媽的! 201 00:14:41,213 --> 00:14:42,798 那些怪物會爬上來 202 00:14:44,049 --> 00:14:45,551 去安全的地方躲避吧 203 00:15:26,926 --> 00:15:28,010 (軍事醫療中心) 204 00:15:55,704 --> 00:15:56,997 什麼都沒有 205 00:16:05,547 --> 00:16:07,174 確認一遍,把有用的東西都帶走 206 00:16:36,996 --> 00:16:37,871 所以呢? 207 00:16:39,790 --> 00:16:41,250 你以前是個怎樣的人? 208 00:16:43,293 --> 00:16:44,795 有家人嗎? 209 00:16:47,256 --> 00:16:48,716 只有你一個人啊? 210 00:16:49,216 --> 00:16:50,676 一個人很好啊 211 00:16:57,975 --> 00:16:59,643 有些人變成怪物 212 00:17:01,186 --> 00:17:03,981 也有些人像我一樣以人類的形態生活 213 00:17:06,900 --> 00:17:08,360 變成怪物的感覺如何? 214 00:17:09,570 --> 00:17:10,571 有比較好嗎? 215 00:17:13,449 --> 00:17:16,535 沒有親自體驗過,應該絕對無法理解 216 00:17:18,162 --> 00:17:19,663 這真是太可惜了 217 00:17:37,848 --> 00:17:38,724 我想問一下 218 00:17:39,600 --> 00:17:40,642 關於容錫的事 219 00:17:42,811 --> 00:17:44,188 如果他已經變成怪物 220 00:17:46,106 --> 00:17:47,107 我們該怎麼辦? 221 00:17:50,277 --> 00:17:51,445 我知道這是無謂的擔心… 222 00:17:51,528 --> 00:17:53,238 你想問如果他變成怪物 要不要殺了他嗎? 223 00:17:55,282 --> 00:17:56,533 我也不知道 224 00:17:59,536 --> 00:18:01,413 如果我猶豫了 你就照你心裡想的去做吧 225 00:18:02,664 --> 00:18:03,749 你說我嗎? 226 00:18:38,659 --> 00:18:40,202 妳是誰?是人類嗎? 227 00:18:41,537 --> 00:18:43,080 眼睛睜開,看著我 228 00:18:43,664 --> 00:18:44,498 眼睛睜開! 229 00:18:45,415 --> 00:18:46,333 中士 230 00:18:50,629 --> 00:18:51,588 妳還好嗎? 231 00:18:53,090 --> 00:18:54,258 我們不會傷害妳 232 00:18:54,341 --> 00:18:55,217 妳是人類吧? 233 00:18:58,887 --> 00:19:00,097 可以看我一下嗎? 234 00:19:15,362 --> 00:19:16,321 謝謝 235 00:19:22,995 --> 00:19:23,871 妳受傷了嗎? 236 00:19:24,538 --> 00:19:25,998 可以出來一下嗎? 237 00:19:37,134 --> 00:19:38,093 妳會冷嗎? 238 00:19:50,314 --> 00:19:51,481 喂,姜石燦 239 00:19:52,482 --> 00:19:54,318 是你叫我照心裡想的去做 240 00:20:10,000 --> 00:20:11,376 你們是軍人嗎? 241 00:20:12,628 --> 00:20:13,545 現在不是 242 00:20:14,254 --> 00:20:15,589 我們也是生存者 243 00:20:17,674 --> 00:20:18,759 妳一個人嗎? 244 00:20:19,509 --> 00:20:20,886 這裡還有其他人在嗎? 245 00:20:24,723 --> 00:20:26,141 我們住在這裡 246 00:20:26,892 --> 00:20:29,353 不會很危險嗎?這裡還有怪物 247 00:20:32,314 --> 00:20:34,191 怪物不會來這裡 248 00:20:35,651 --> 00:20:37,903 妳有看到跟我們一樣 穿著軍服的人嗎? 249 00:20:38,820 --> 00:20:40,197 他應該剛來這裡不久 250 00:20:42,115 --> 00:20:43,867 -我有看到他 -真的嗎? 251 00:20:44,576 --> 00:20:45,494 他在哪裡? 252 00:20:48,789 --> 00:20:50,332 我們必須找到他 253 00:20:50,916 --> 00:20:52,292 可以帶我們去找他嗎? 254 00:21:28,954 --> 00:21:30,080 發生了什麼事? 255 00:21:30,580 --> 00:21:33,458 她住的地方失火了,但她沒能逃出去 256 00:21:33,959 --> 00:21:35,544 我進去的時候 257 00:21:35,627 --> 00:21:37,254 她已經失去意識了 258 00:21:38,714 --> 00:21:40,215 她一氧化碳中毒了 259 00:21:41,591 --> 00:21:43,468 這裡應該有攜帶型氧氣筒 260 00:21:43,552 --> 00:21:44,636 去找找看吧 261 00:22:00,902 --> 00:22:01,987 (醫療用氧氣) 262 00:22:03,780 --> 00:22:04,698 找到了! 263 00:22:23,383 --> 00:22:24,551 可以用嗎? 264 00:22:30,724 --> 00:22:32,809 幹嘛?怎麼了? 265 00:22:33,560 --> 00:22:34,644 裡面沒有氧氣 266 00:22:35,228 --> 00:22:36,438 那她會變得怎麼樣? 267 00:22:38,315 --> 00:22:39,733 不提供氧氣的話 268 00:22:40,650 --> 00:22:42,110 她的器官就會損傷 269 00:22:43,945 --> 00:22:46,531 -那麼… -別講那種話,沒有其他辦法了嗎? 270 00:22:46,615 --> 00:22:47,908 已經太遲了 271 00:22:49,826 --> 00:22:51,787 你為什麼不嘗試就說那種話? 272 00:22:53,246 --> 00:22:54,414 不想幫忙就滾開 273 00:22:57,834 --> 00:22:59,127 車賢秀,幫我扶她起來 274 00:22:59,211 --> 00:23:00,337 我們去球場 275 00:23:00,420 --> 00:23:01,588 必須馬上出發才行 276 00:23:03,423 --> 00:23:04,966 幫我扶她啊! 277 00:23:39,876 --> 00:23:41,545 你真的很難看 278 00:23:42,462 --> 00:23:44,464 不只臉長得不好看 279 00:23:45,173 --> 00:23:47,843 心地更是醜陋 280 00:23:52,597 --> 00:23:54,141 膽小鬼 281 00:23:56,726 --> 00:23:57,811 死騙子 282 00:24:03,441 --> 00:24:04,860 給我適可而止 283 00:24:06,987 --> 00:24:09,364 既然你這麼討厭人 為什麼要把我留在身邊? 284 00:24:10,532 --> 00:24:11,867 我跟一般人有什麼不同嗎? 285 00:24:20,250 --> 00:24:21,626 那兩個人… 286 00:24:23,420 --> 00:24:25,172 在我眼裡看起來閃閃發亮的 287 00:24:28,008 --> 00:24:29,050 很好笑吧? 288 00:24:30,969 --> 00:24:32,637 但我真的這樣覺得 289 00:24:34,014 --> 00:24:36,224 就連那個狐狸精也突然變漂亮了 290 00:24:38,185 --> 00:24:40,061 他們看起來很有生氣 291 00:24:44,774 --> 00:24:46,318 我也想跟他們一樣 292 00:24:49,404 --> 00:24:51,489 但現在只剩下空殼了 293 00:24:54,576 --> 00:24:56,036 妳問妳有什麼不同? 294 00:24:59,915 --> 00:25:01,333 我喜歡妳空虛的樣子 295 00:25:03,877 --> 00:25:05,712 還有不閃閃發亮的樣子 296 00:25:08,882 --> 00:25:11,092 因為這表示妳不會變成怪物 297 00:25:15,805 --> 00:25:17,641 就算是空殼也沒關係 298 00:25:19,184 --> 00:25:20,602 因為重要的是 299 00:25:21,895 --> 00:25:22,979 我們還活著 300 00:25:31,780 --> 00:25:33,156 我們現在要去哪? 301 00:25:35,617 --> 00:25:37,327 沒有人也沒有怪物的地方 302 00:25:37,994 --> 00:25:39,704 聽起來超無聊的 303 00:26:10,735 --> 00:26:11,987 有好一點了嗎? 304 00:26:19,661 --> 00:26:20,912 我們做得夠多了 305 00:26:22,622 --> 00:26:23,915 你無所謂嗎? 306 00:26:25,375 --> 00:26:27,877 就這樣讓她等死真的對嗎? 307 00:26:30,463 --> 00:26:32,215 我現在仔細想想 308 00:26:35,760 --> 00:26:37,220 這好像就是她要的 309 00:26:38,054 --> 00:26:38,888 什麼? 310 00:26:40,098 --> 00:26:41,975 就算船著火了 311 00:26:43,935 --> 00:26:45,478 她也沒有離開 312 00:26:49,566 --> 00:26:50,400 為什麼? 313 00:26:52,402 --> 00:26:53,737 伊景姐為什麼要這樣? 314 00:26:59,993 --> 00:27:01,661 我有件事想問妳 315 00:27:09,419 --> 00:27:10,670 大家都過得怎麼樣? 316 00:27:23,558 --> 00:27:25,560 惠仁姐和秀英死了 317 00:27:27,354 --> 00:27:28,396 尹智秀也死了 318 00:27:32,692 --> 00:27:34,069 大家都離開了 319 00:27:40,450 --> 00:27:41,659 我也問你一件事 320 00:27:57,634 --> 00:27:58,468 (生存者,怪物化,死亡) 321 00:27:58,551 --> 00:28:00,178 他好像之前就有症狀了 322 00:28:00,261 --> 00:28:02,722 (李恩赫) 323 00:28:02,806 --> 00:28:04,057 那天最後一個… 324 00:28:06,434 --> 00:28:08,061 見到李恩赫的人是你吧? 325 00:28:08,853 --> 00:28:09,854 你有見到他吧? 326 00:28:10,438 --> 00:28:11,648 他看起來怎麼樣? 327 00:28:15,902 --> 00:28:17,737 跟平常一模一樣 328 00:28:22,033 --> 00:28:24,244 完全看不出有任何異樣 329 00:28:39,634 --> 00:28:40,552 那麼 330 00:28:41,678 --> 00:28:42,804 你應該也不知道… 331 00:28:44,889 --> 00:28:46,266 他現在怎麼樣了 332 00:28:46,349 --> 00:28:47,892 是變成了怪物,還是… 333 00:28:57,068 --> 00:28:58,361 但還是謝謝你 334 00:29:02,741 --> 00:29:04,200 你回來找我了 335 00:29:19,966 --> 00:29:20,842 等一下 336 00:29:23,636 --> 00:29:25,305 雖然剛認識就這樣問很失禮 337 00:29:25,388 --> 00:29:26,806 但你在抵抗怪物化吧? 338 00:29:28,224 --> 00:29:29,100 對 339 00:29:29,184 --> 00:29:30,351 對不起 340 00:29:31,144 --> 00:29:32,729 我知道這樣很無禮 341 00:29:32,812 --> 00:29:34,063 但我還是必須確認 342 00:29:34,647 --> 00:29:35,523 沒關係 343 00:29:36,524 --> 00:29:38,026 恩宥在找的人… 344 00:29:40,737 --> 00:29:41,863 就是你嗎? 345 00:29:43,698 --> 00:29:44,699 不是 346 00:29:45,867 --> 00:29:47,076 應該不是我 347 00:29:48,912 --> 00:29:51,039 有一個人對她來說更珍貴 348 00:29:55,126 --> 00:29:57,253 請你好好照顧姐和恩宥 349 00:29:57,879 --> 00:29:59,005 你要去哪裡? 350 00:30:00,256 --> 00:30:01,758 我得去找一個人過來 351 00:30:03,301 --> 00:30:05,094 因為姐必須跟她做最後的道別 352 00:30:39,838 --> 00:30:42,173 (首爾園藝節) 353 00:31:04,988 --> 00:31:06,447 姐傷得很重 354 00:31:09,826 --> 00:31:11,119 她有可能會死 355 00:31:15,039 --> 00:31:16,332 跟我一起去見她吧 356 00:31:35,768 --> 00:31:36,895 死是什麼意思? 357 00:31:39,188 --> 00:31:40,440 死就是分離 358 00:31:44,444 --> 00:31:46,237 妳以後再也見不到她了 359 00:31:46,821 --> 00:31:47,947 那也沒關係 360 00:31:52,744 --> 00:31:54,120 你什麼都不懂 361 00:31:55,330 --> 00:31:56,748 媽媽討厭我 362 00:31:56,831 --> 00:31:58,917 她說過她希望我消失 363 00:32:00,877 --> 00:32:01,920 所以我是不會去的 364 00:32:04,964 --> 00:32:06,841 什麼都不懂的是妳 365 00:32:11,512 --> 00:32:13,014 妳現在可能覺得無所謂 366 00:32:17,727 --> 00:32:19,228 但將來一定會後悔 367 00:32:33,868 --> 00:32:34,827 走吧 368 00:32:36,454 --> 00:32:37,830 你不希望她死嗎? 369 00:32:41,918 --> 00:32:42,752 嗯 370 00:32:44,337 --> 00:32:45,838 那不讓她死不就行了嗎? 371 00:32:47,632 --> 00:32:49,133 我也想那麼做 372 00:32:52,512 --> 00:32:53,721 但沒有辦法 373 00:32:55,807 --> 00:32:57,183 我去了要做什麼? 374 00:32:59,519 --> 00:33:01,062 妳什麼都不用做 375 00:33:05,316 --> 00:33:06,317 只要… 376 00:33:10,029 --> 00:33:11,489 陪在她身邊就好 377 00:33:38,766 --> 00:33:39,934 他是叫車賢秀嗎? 378 00:33:42,186 --> 00:33:44,230 他就是殺死基南大叔的那個怪物吧? 379 00:33:44,897 --> 00:33:46,607 你這麼說聽了很刺耳 380 00:33:52,071 --> 00:33:53,740 畢竟我知道的事實只有這些 381 00:33:53,823 --> 00:33:55,366 你也未免太好奇了吧 382 00:34:03,541 --> 00:34:05,209 基南大叔是具症狀者 383 00:34:07,378 --> 00:34:08,838 我也不知道是從何時開始的 384 00:34:16,846 --> 00:34:18,681 你這個王八蛋! 385 00:34:25,605 --> 00:34:27,607 妳為什麼不說? 386 00:34:28,483 --> 00:34:29,901 大家都把妳當成殺人犯耶 387 00:34:31,027 --> 00:34:32,445 班長和我 388 00:34:33,863 --> 00:34:36,032 是有剪不斷的孽緣沒錯 389 00:34:37,700 --> 00:34:41,704 但因為她打開了球場的門 大家才能活下來 390 00:34:43,915 --> 00:34:45,875 我怎麼能說出會逼死她的話? 391 00:34:47,293 --> 00:34:48,211 李恩宥 392 00:34:49,629 --> 00:34:51,881 別誤會,原因不只有這個 393 00:34:54,383 --> 00:34:56,052 雖然我當時並不知道那是賢秀 394 00:34:58,638 --> 00:35:00,973 但我就是不想告訴烏鴉部隊 395 00:35:25,748 --> 00:35:27,291 給我們一點空間 396 00:35:56,946 --> 00:35:58,114 姐,妳醒醒 397 00:36:00,449 --> 00:36:01,742 我把她帶來了 398 00:36:45,870 --> 00:36:47,121 媽媽… 399 00:36:48,539 --> 00:36:49,624 對… 400 00:36:50,875 --> 00:36:52,168 對不起妳 401 00:38:35,938 --> 00:38:37,356 妳怎麼這麼快就出來了? 402 00:38:37,982 --> 00:38:39,567 多陪她一下吧 403 00:38:40,693 --> 00:38:41,902 我媽媽不會死 404 00:38:42,862 --> 00:38:44,363 所以你不要哭 405 00:38:54,665 --> 00:38:55,499 姐 406 00:39:02,423 --> 00:39:03,257 姐 407 00:39:04,091 --> 00:39:04,925 姐 408 00:39:19,899 --> 00:39:22,026 姐 409 00:39:32,787 --> 00:39:34,914 姐 410 00:40:25,339 --> 00:40:26,841 你不希望她死嗎? 411 00:40:31,178 --> 00:40:32,179 那不讓她死不就行了嗎? 412 00:40:40,604 --> 00:40:41,439 快躲開! 413 00:40:51,866 --> 00:40:52,700 不行! 414 00:40:55,453 --> 00:40:57,746 太遲了,她已經被吞噬了! 415 00:41:15,764 --> 00:41:16,682 姐 416 00:41:23,063 --> 00:41:24,148 你們回去吧 417 00:41:24,857 --> 00:41:27,276 伊景姐和你怎麼辦? 418 00:41:27,943 --> 00:41:29,612 她之前明明沒有症狀啊 419 00:41:29,695 --> 00:41:31,614 -怎麼會突然… -是她女兒做的 420 00:41:31,697 --> 00:41:32,907 把她變成怪物? 421 00:41:33,574 --> 00:41:35,201 人類是無法引發怪物化的 422 00:41:36,327 --> 00:41:37,703 因為她不是人類 423 00:41:37,786 --> 00:41:39,038 你到底在說什麼? 424 00:41:40,456 --> 00:41:41,540 快點走! 425 00:42:44,937 --> 00:42:45,980 怪物 426 00:42:46,480 --> 00:42:48,524 全部都得死 427 00:44:49,645 --> 00:44:51,021 恩宥,我看得見 428 00:44:52,398 --> 00:44:54,566 變成怪物的人內心的慾望 429 00:44:56,026 --> 00:44:58,529 他們活在怎樣的幻象當中 430 00:44:59,655 --> 00:45:01,240 我都看得見 431 00:45:05,160 --> 00:45:07,246 大家都在夢境裡 432 00:45:08,122 --> 00:45:09,790 幸福地生活 433 00:45:13,043 --> 00:45:14,044 但是姐 434 00:45:14,962 --> 00:45:16,296 在那裡面依然很不幸 435 00:45:18,966 --> 00:45:20,134 我必須出手阻止 436 00:45:20,968 --> 00:45:22,052 一定得由我來 437 00:45:42,406 --> 00:45:43,490 那會是真的嗎? 438 00:45:47,035 --> 00:45:48,412 我們以為一旦怪物化 439 00:45:49,496 --> 00:45:51,165 就再也無法恢復原狀了 440 00:45:54,001 --> 00:45:55,669 因為看起來不像人類 441 00:45:57,796 --> 00:45:59,339 所以我們把怪物都殺了 442 00:46:01,633 --> 00:46:03,010 但如果他說的是真的 443 00:46:04,136 --> 00:46:06,096 那我一直以來都在殺人 444 00:46:06,180 --> 00:46:07,306 不 445 00:46:08,390 --> 00:46:10,601 它們衝過來想殺了你 你也別無選擇啊 446 00:46:15,731 --> 00:46:17,149 妳之後有什麼打算? 447 00:46:17,900 --> 00:46:19,651 我要等賢秀醒來 448 00:46:22,404 --> 00:46:23,489 你呢? 449 00:46:23,572 --> 00:46:24,907 我得回去 450 00:46:25,574 --> 00:46:26,950 我離開太久了 451 00:46:29,453 --> 00:46:30,287 好 452 00:46:31,413 --> 00:46:33,415 跟著我跑來跑去真是辛苦你了 453 00:46:40,130 --> 00:46:41,590 真羨慕妳這麼快 454 00:46:43,884 --> 00:46:45,385 無論是整理想法 455 00:46:45,969 --> 00:46:47,095 還是做什麼事都很快 456 00:46:50,390 --> 00:46:51,975 這說不定是最後一面了 457 00:46:52,684 --> 00:46:53,936 妳有什麼話要我轉告嗎? 458 00:46:54,645 --> 00:46:56,647 營地還有人在等妳 459 00:46:57,481 --> 00:46:58,482 不用 460 00:46:59,483 --> 00:47:00,776 就讓他們忘了我吧 461 00:47:23,131 --> 00:47:24,216 你現在就走吧 462 00:47:25,717 --> 00:47:26,969 不要再來了 463 00:48:17,311 --> 00:48:18,687 媽的 464 00:48:34,578 --> 00:48:35,871 妳醒了啊? 465 00:48:46,173 --> 00:48:47,174 老闆 466 00:48:47,841 --> 00:48:48,759 抱歉 467 00:48:49,343 --> 00:48:50,594 喂,妳… 468 00:49:15,410 --> 00:49:16,912 我不能再過這種生活了 469 00:49:21,333 --> 00:49:22,376 要怎麼倒退啊? 470 00:49:33,762 --> 00:49:34,971 等一下 471 00:50:19,433 --> 00:50:20,392 沒事的 472 00:50:20,892 --> 00:50:22,144 它們被隔離了 473 00:50:23,103 --> 00:50:25,063 因為我們不能和怪物一起生活 474 00:50:25,147 --> 00:50:27,190 妳不是說這裡有 像我們這樣的人類嗎? 475 00:50:28,567 --> 00:50:29,735 我沒騙你們 476 00:50:31,611 --> 00:50:33,613 這裡除了怪物,還有具症狀者 477 00:50:35,115 --> 00:50:36,491 你們在找的人… 478 00:50:38,660 --> 00:50:39,953 就在這裡 479 00:50:40,036 --> 00:50:41,121 具症狀者? 480 00:50:41,204 --> 00:50:42,622 容錫是具症狀者? 481 00:50:51,548 --> 00:50:52,382 容錫 482 00:50:52,924 --> 00:50:53,800 你在裡面嗎? 483 00:50:55,385 --> 00:50:56,386 容錫! 484 00:51:05,979 --> 00:51:07,022 中士 485 00:51:12,527 --> 00:51:13,361 中士 486 00:51:13,945 --> 00:51:15,447 請你救救我 487 00:51:15,530 --> 00:51:16,948 拜託救我出去 488 00:51:21,578 --> 00:51:22,621 你還好嗎? 489 00:51:22,704 --> 00:51:23,955 石燦? 490 00:51:24,039 --> 00:51:25,332 該死 491 00:51:31,963 --> 00:51:33,131 石燦,喂 492 00:51:42,057 --> 00:51:42,974 馬上開門 493 00:51:44,142 --> 00:51:45,310 我不知道怎麼開門 494 00:51:46,645 --> 00:51:48,522 這裡除了妳,還有其他生存者吧? 495 00:51:49,898 --> 00:51:51,066 對 496 00:51:53,735 --> 00:51:54,611 中士 497 00:51:55,487 --> 00:51:57,197 請不要這樣,中士 498 00:51:59,199 --> 00:52:01,493 -石燦,你留在這裡陪他 -中士 499 00:52:01,576 --> 00:52:03,453 -中士 -我馬上回來 500 00:52:06,957 --> 00:52:07,958 喂,容錫 501 00:52:09,042 --> 00:52:11,086 石燦會留在這裡,你再撐一下 502 00:52:14,047 --> 00:52:15,423 帶路,他們在哪? 503 00:52:18,385 --> 00:52:19,219 等一下 504 00:52:21,721 --> 00:52:23,223 真的很謝謝妳告訴我們他在這 505 00:52:53,545 --> 00:52:54,504 是啊 506 00:52:56,798 --> 00:52:58,091 你忍得很好 507 00:53:00,427 --> 00:53:01,887 你已經忍很久了 508 00:53:01,970 --> 00:53:03,555 你忍得很好 509 00:53:03,638 --> 00:53:05,223 你已經忍夠久了 510 00:53:07,475 --> 00:53:09,477 只是打聲招呼,應該沒關係吧? 511 00:53:14,024 --> 00:53:15,400 很高興見到你 512 00:53:17,360 --> 00:53:18,320 嗨 513 00:53:40,550 --> 00:53:41,384 是誰? 514 00:53:42,636 --> 00:53:43,595 是誰? 515 00:53:45,931 --> 00:53:47,682 是怪物還是人類? 516 00:54:08,703 --> 00:54:09,621 等等 517 00:54:13,041 --> 00:54:14,501 你不會亂跑吧? 518 00:54:15,126 --> 00:54:16,503 我去去就回 519 00:54:34,437 --> 00:54:35,730 所以你拿到藥了嗎? 520 00:54:41,569 --> 00:54:43,196 你女朋友哭得很慘 521 00:54:45,615 --> 00:54:46,866 你要回去安慰她才行 522 00:54:48,994 --> 00:54:50,328 石燦 523 00:54:50,412 --> 00:54:52,455 幫我把這個拿給珍兒 524 00:54:58,670 --> 00:55:00,755 (抗人類免疫缺乏病毒 及愛滋病用藥) 525 00:55:01,881 --> 00:55:02,966 為什麼要給她這個? 526 00:55:04,676 --> 00:55:06,886 幫我跟她說很抱歉我只找到這個 527 00:55:07,929 --> 00:55:08,763 也告訴她… 528 00:55:11,474 --> 00:55:13,059 我因為害怕而逃跑了 529 00:55:13,143 --> 00:55:14,310 喂,你這混蛋! 530 00:55:16,730 --> 00:55:18,231 你再說那麼懦弱的話試試看 531 00:55:19,941 --> 00:55:21,860 中士是絕對不會放棄你的 532 00:55:21,943 --> 00:55:23,278 我也不會放棄你 533 00:55:25,321 --> 00:55:26,781 所以你給我振作起來 534 00:55:27,741 --> 00:55:29,117 石燦 535 00:55:29,200 --> 00:55:30,160 那些東西 536 00:55:31,286 --> 00:55:32,912 根本不打算放我們走 537 00:55:34,205 --> 00:55:35,040 快逃 538 00:55:36,708 --> 00:55:38,126 我叫你快逃! 539 00:55:54,601 --> 00:55:55,769 這是怎樣? 540 00:55:59,397 --> 00:56:00,440 我們談談吧 541 00:56:01,900 --> 00:56:03,401 妳解釋一下 542 00:56:10,283 --> 00:56:11,785 要談就跟我談 543 00:56:14,579 --> 00:56:16,039 所以你找我有什麼事? 544 00:56:17,957 --> 00:56:20,043 我們要把隔離區的軍人帶走 545 00:56:21,086 --> 00:56:23,797 只要你不妨礙,讓我們順利走人 我們就會安靜離開 546 00:56:24,589 --> 00:56:25,590 不行 547 00:56:25,673 --> 00:56:26,716 我不允許你這麼做 548 00:56:27,300 --> 00:56:28,510 我看起來像是在徵求同意嗎? 549 00:56:38,436 --> 00:56:39,771 要我重說一次嗎? 550 00:56:43,441 --> 00:56:45,652 具症狀者須隔離是原則 551 00:56:46,486 --> 00:56:48,488 你們不就喜歡這樣嗎? 552 00:56:48,571 --> 00:56:50,073 少給我胡扯了 553 00:56:50,156 --> 00:56:51,825 你明明就知道他沒有症狀 554 00:56:52,575 --> 00:56:55,245 雖然不知道你們抓正常人是想做什麼 555 00:56:55,328 --> 00:56:57,038 但我不打算陪你們玩 556 00:56:59,082 --> 00:57:01,126 我是在給他機會 557 00:57:02,210 --> 00:57:04,295 變成像我們這種存在的機會 558 00:58:34,886 --> 00:58:35,762 那些傢伙 559 00:58:36,638 --> 00:58:38,431 是這裡的實驗對象 560 00:58:45,313 --> 00:58:46,940 你這混蛋 561 00:58:49,150 --> 00:58:50,151 子妍 562 00:58:53,780 --> 00:58:54,656 中士! 563 00:59:12,423 --> 00:59:13,424 中士! 564 01:00:36,299 --> 01:00:37,383 車賢秀 565 01:01:30,061 --> 01:01:31,854 妳打算用那個打我嗎? 566 01:01:32,480 --> 01:01:33,481 讓他回來 567 01:01:34,315 --> 01:01:35,650 叫車賢秀出來 568 01:01:36,859 --> 01:01:37,819 他受傷了 569 01:01:39,153 --> 01:01:40,405 讓他休息吧 570 01:01:41,656 --> 01:01:44,075 他快痛死了,所以我才出來幫他 571 01:01:44,158 --> 01:01:45,326 妳這樣我很傷心耶 572 01:02:07,849 --> 01:02:09,517 還不都是你們的錯 573 01:02:21,112 --> 01:02:22,655 進行掌控的不是賢秀嗎? 574 01:02:24,031 --> 01:02:25,116 我也是車賢秀 575 01:02:25,199 --> 01:02:26,868 我是說真正的賢秀,不是你這怪物 576 01:02:27,410 --> 01:02:29,162 我們講好要互相幫忙了 577 01:02:29,245 --> 01:02:30,830 因為要是他死了 578 01:02:31,914 --> 01:02:32,832 我也很困擾 579 01:02:33,875 --> 01:02:35,418 你就放過他,滾遠一點吧 580 01:02:36,502 --> 01:02:37,462 真的嗎? 581 01:02:38,296 --> 01:02:39,589 這樣也沒關係嗎? 582 01:02:40,381 --> 01:02:42,341 車賢秀這麼懦弱 583 01:02:43,843 --> 01:02:44,969 真的沒問題嗎? 584 01:02:46,721 --> 01:02:47,638 嗯 585 01:03:06,407 --> 01:03:07,658 你想做什麼? 586 01:03:09,410 --> 01:03:10,411 不知道 587 01:03:12,163 --> 01:03:13,247 要做什麼呢? 588 01:03:16,417 --> 01:03:17,502 妳想做什麼? 589 01:04:02,672 --> 01:04:04,090 我就知道你會回來 590 01:04:06,175 --> 01:04:08,094 只要你沒這麼倒楣死在外面的話 591 01:04:10,721 --> 01:04:11,681 對 592 01:04:13,975 --> 01:04:15,643 但我沒見過你啊 593 01:04:19,564 --> 01:04:21,274 這裡也是你的全部吧 594 01:04:25,027 --> 01:04:26,404 出現這種情況也很正常 595 01:04:26,487 --> 01:04:28,030 所謂的成名 596 01:04:28,990 --> 01:04:32,827 就是即便有很多人認得我 我也無法一一認出他們 597 01:04:36,747 --> 01:04:37,832 你本來是研究員嗎? 598 01:04:41,294 --> 01:04:43,671 我對人沒什麼興趣 599 01:04:44,547 --> 01:04:45,631 因為我不喜歡人 600 01:04:48,050 --> 01:04:50,094 但你現在對我似乎滿有興趣的 601 01:04:52,555 --> 01:04:53,639 是啊 602 01:04:54,682 --> 01:04:55,892 所以啊 603 01:04:57,143 --> 01:04:58,603 你到底是誰? 604 01:05:02,189 --> 01:05:03,441 你的第一個 605 01:05:04,483 --> 01:05:05,693 實驗對象 606 01:05:09,405 --> 01:05:10,656 不要躲開 607 01:05:10,740 --> 01:05:11,866 你要跟它打招呼啊 608 01:05:47,318 --> 01:05:48,694 我就知道這一天會到來 609 01:05:51,572 --> 01:05:53,074 我一直很想讓你看看它 610 01:05:57,036 --> 01:05:58,829 它是叫MH-1嗎? 611 01:06:00,623 --> 01:06:01,457 不對 612 01:06:02,166 --> 01:06:03,209 那是你的朋友 613 01:06:04,377 --> 01:06:05,711 南相原才對 614 01:06:15,137 --> 01:06:16,305 我們又見面了 615 01:06:18,683 --> 01:06:19,684 我本來還很擔心 616 01:06:20,768 --> 01:06:21,936 你會不會已經死了 617 01:07:35,468 --> 01:07:40,222 (《Sweet Home》 將於2024年夏天回歸) 618 01:13:37,663 --> 01:13:42,668 字幕翻譯:陳品淳