1 00:00:24,816 --> 00:00:26,901 ORIGINALBERÄTTELSEN SWEET HOME AV CARNBY KIM OCH YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:56,097 --> 00:01:03,104 SWEET HOME 3 00:01:18,078 --> 00:01:20,205 Seung-wan, var tyst. 4 00:01:22,624 --> 00:01:23,917 Kan du vara tyst? 5 00:01:28,797 --> 00:01:29,631 Seung-wan. 6 00:01:30,799 --> 00:01:31,883 Jag behöver din hjälp. 7 00:01:32,717 --> 00:01:33,551 Behöver du… 8 00:01:34,886 --> 00:01:35,970 …min hjälp? 9 00:01:38,598 --> 00:01:41,017 Säg bara till, så… 10 00:01:41,768 --> 00:01:42,602 Tack. 11 00:01:42,685 --> 00:01:43,603 Tack så mycket. 12 00:01:43,686 --> 00:01:44,813 Visst. 13 00:01:47,774 --> 00:01:48,650 Sir. 14 00:01:49,400 --> 00:01:50,485 Får jag komma in? 15 00:02:00,745 --> 00:02:01,579 Sir? 16 00:02:18,471 --> 00:02:19,764 Vad är det? 17 00:02:19,848 --> 00:02:21,015 Det är bara… 18 00:02:25,895 --> 00:02:27,814 Det var ingen skada. 19 00:02:27,897 --> 00:02:29,858 Nån kapade kablarna med flit. 20 00:02:31,067 --> 00:02:33,862 Källardörren var låst under strömavbrottet. 21 00:02:36,823 --> 00:02:38,366 Vem har nycklarna? 22 00:02:38,449 --> 00:02:40,201 Översergeant Bang och chef Ji. 23 00:02:40,702 --> 00:02:42,787 Men som du redan vet 24 00:02:42,871 --> 00:02:45,623 var de båda på centrala torget. 25 00:02:46,791 --> 00:02:48,334 Varför skulle nån göra så här? 26 00:02:49,752 --> 00:02:51,129 De har nåt att dölja. 27 00:02:51,880 --> 00:02:52,714 Ursäkta? 28 00:02:53,298 --> 00:02:55,884 De måste ha haft en plan med strömavbrottet. 29 00:02:57,302 --> 00:02:58,553 Men vem skulle göra det? 30 00:03:11,149 --> 00:03:14,485 Är du säker på att jag kan hjälpa till? 31 00:03:14,569 --> 00:03:17,030 Det finns mer kvalificerade tekniker. 32 00:03:17,113 --> 00:03:19,949 Jag har studerat större delen av mitt liv, 33 00:03:20,033 --> 00:03:21,534 så jag är inte händig. 34 00:03:23,745 --> 00:03:25,121 Seung-wan. 35 00:03:25,204 --> 00:03:26,372 Ja? 36 00:03:26,456 --> 00:03:27,874 Hur trivs du här? 37 00:03:27,957 --> 00:03:30,627 Jag lever bara för att jag är rädd för att dö. 38 00:03:31,544 --> 00:03:33,421 Men ärligt talat 39 00:03:33,504 --> 00:03:35,840 började jag gilla det här stället. 40 00:03:36,799 --> 00:03:37,634 Eller hur? 41 00:03:38,176 --> 00:03:41,137 Hela världen är full av monster. 42 00:03:43,556 --> 00:03:44,766 Men här känns det som 43 00:03:46,142 --> 00:03:47,769 att jag har kontakt med mänskligheten. 44 00:03:50,730 --> 00:03:51,773 Chef Ji, 45 00:03:52,523 --> 00:03:53,858 vad vill du att jag ska… 46 00:03:55,985 --> 00:03:57,779 Titta på det här. 47 00:04:01,658 --> 00:04:02,784 Vad är det? 48 00:04:02,867 --> 00:04:04,410 Det här är utrymmet där vi bor. 49 00:04:04,494 --> 00:04:06,120 Det är ganska trångt, eller hur? 50 00:04:06,204 --> 00:04:08,289 Jag vill bygga ut det. 51 00:04:09,249 --> 00:04:11,626 Jag visste inte. Jag antog att det jag såg var allt. 52 00:04:12,210 --> 00:04:13,920 Allt är inte som det verkar. 53 00:04:15,964 --> 00:04:18,424 Men fanjunkare Tak kommer nog att försöka stoppa mig. 54 00:04:19,008 --> 00:04:19,968 Varför det? 55 00:04:21,094 --> 00:04:25,765 Symptomatiska individer är svåra att hitta om de försöker gömma sig. 56 00:04:30,019 --> 00:04:31,145 Ja. 57 00:04:31,771 --> 00:04:32,939 Är inte det en lättnad? 58 00:04:34,232 --> 00:04:36,818 Men med fler sektioner att övervaka, 59 00:04:36,901 --> 00:04:38,903 skulle inte stället bli ännu farligare? 60 00:04:38,987 --> 00:04:40,571 Men det är inget problem för dig. 61 00:04:41,406 --> 00:04:42,323 Va? 62 00:04:44,701 --> 00:04:45,743 Varför gjorde du så? 63 00:04:45,827 --> 00:04:47,704 Du sa att du skulle hjälpa mig. 64 00:04:48,413 --> 00:04:50,415 Jag försöker hjälpa dig. 65 00:04:50,498 --> 00:04:52,250 När sa jag det? 66 00:04:52,333 --> 00:04:54,085 Jag visste att nåt var skumt. 67 00:04:54,168 --> 00:04:55,169 Jag berättar för alla! 68 00:04:55,253 --> 00:04:56,087 Gör det. 69 00:04:59,632 --> 00:05:00,842 Men för vem? 70 00:05:02,844 --> 00:05:03,803 Plutonen? 71 00:05:04,846 --> 00:05:05,888 Fanjunkare Tak? 72 00:05:07,015 --> 00:05:08,349 Har du ens modet? 73 00:05:12,312 --> 00:05:13,438 Seung-wan. 74 00:05:15,356 --> 00:05:16,774 Jag vet att du har symptom. 75 00:05:51,559 --> 00:05:52,602 Upp med dig. 76 00:05:53,394 --> 00:05:54,395 Förbannat. 77 00:05:55,271 --> 00:05:56,939 -Hallå! -Herregud! 78 00:06:02,695 --> 00:06:03,821 Vad är det? 79 00:06:03,905 --> 00:06:05,990 Jag försöker få min skönhetssömn. 80 00:06:06,866 --> 00:06:09,202 Fixar du min hud om jag får finnar? 81 00:06:09,285 --> 00:06:11,662 Du har större saker att oroa dig för. 82 00:06:13,873 --> 00:06:14,999 Den är din, eller hur? 83 00:06:21,881 --> 00:06:22,965 Nej, det är den inte. 84 00:06:23,049 --> 00:06:24,133 Vems är det då? 85 00:06:25,718 --> 00:06:26,636 Hur så? 86 00:06:26,719 --> 00:06:28,221 Jag sa ju att den inte är min. 87 00:06:28,304 --> 00:06:30,848 Jag har aldrig sett den. 88 00:06:30,932 --> 00:06:32,642 Varför tror du mig inte? 89 00:06:33,434 --> 00:06:35,353 Ursäkta mig. 90 00:06:35,436 --> 00:06:36,687 Seung-wan är försvunnen. 91 00:06:38,189 --> 00:06:40,817 Han vågar inte ens gå på toa på natten. 92 00:06:40,900 --> 00:06:43,778 Leta igen och säg till om du inte hittar honom. 93 00:06:45,404 --> 00:06:47,323 Ni gör mig illa! 94 00:06:47,406 --> 00:06:48,866 Snälla, släpp mig. 95 00:06:53,621 --> 00:06:55,623 Du jobbar sent, eller hur? 96 00:06:56,999 --> 00:06:58,960 En monsterincident, ett strömavbrott… 97 00:06:59,460 --> 00:07:01,379 Det har varit en lång dag, fanjunkare Tak. 98 00:07:04,215 --> 00:07:06,551 Jag har inte lagt mig i ditt arbete förrän nu. 99 00:07:07,385 --> 00:07:10,304 Jag ansåg att du var nödvändig för allmänhetens säkerhet. 100 00:07:11,097 --> 00:07:11,931 Och? 101 00:07:12,515 --> 00:07:14,392 Jag har tänkt… 102 00:07:16,060 --> 00:07:17,228 …att jag kanske hade fel. 103 00:07:22,358 --> 00:07:24,819 Tror du att jag utsätter stället för fara? 104 00:07:25,570 --> 00:07:27,029 Det får vi snart reda på. 105 00:07:42,670 --> 00:07:44,547 Släpp mig! 106 00:07:44,630 --> 00:07:46,507 Släpp mig, era jävlar! 107 00:07:50,928 --> 00:07:53,556 Jag antar att jag inte behöver förklara, 108 00:07:54,348 --> 00:07:57,101 men nån har klippt av kablarna i kontrollrummet. 109 00:07:57,935 --> 00:08:01,355 Och din dotters ring hittades där. 110 00:08:02,148 --> 00:08:04,108 Jag gjorde det inte! 111 00:08:04,817 --> 00:08:05,860 Släpp mig! 112 00:08:07,653 --> 00:08:08,488 Mamma. 113 00:08:09,238 --> 00:08:11,532 Kom igen, säg nåt. 114 00:08:12,408 --> 00:08:13,451 Mamma. 115 00:08:13,951 --> 00:08:15,453 Visste du om det här? 116 00:08:23,336 --> 00:08:25,087 Jag hade ingen aning. 117 00:08:26,714 --> 00:08:27,673 Vilken lättnad. 118 00:08:27,757 --> 00:08:29,091 Mamma… 119 00:08:30,218 --> 00:08:32,386 Mamma, vad gör du? 120 00:08:33,262 --> 00:08:35,181 Mamma, kom igen. 121 00:08:35,264 --> 00:08:36,641 Mamma! 122 00:08:37,475 --> 00:08:38,476 Släpp mig! 123 00:08:55,701 --> 00:08:56,786 Om nån får reda på det, 124 00:08:58,454 --> 00:09:00,831 blir du inte isolerad eller utsparkad. 125 00:09:01,332 --> 00:09:03,209 Efter det som hände med Jun-ils mamma, 126 00:09:03,918 --> 00:09:06,045 har reglerna för symtom ändrats. 127 00:09:08,089 --> 00:09:09,131 Vad ska du göra? 128 00:09:11,509 --> 00:09:12,969 Tänk om hon inte kommer tillbaka? 129 00:09:26,941 --> 00:09:29,277 Jag trodde inte att du skulle komma tillbaka. 130 00:09:29,360 --> 00:09:30,861 Jag var så rädd. 131 00:09:30,945 --> 00:09:32,280 Jag sa att jag skulle komma. 132 00:09:32,363 --> 00:09:33,698 Jag vet. 133 00:09:35,449 --> 00:09:38,202 Förlåt att jag tvivlade på dig. 134 00:09:39,370 --> 00:09:40,454 Tack. 135 00:09:42,123 --> 00:09:43,124 Tack. 136 00:09:53,175 --> 00:09:56,512 Vad är det här för ställe? 137 00:09:57,555 --> 00:09:59,223 -Seung-wan. -Ja? 138 00:10:15,865 --> 00:10:17,116 Chef Ji. 139 00:10:20,995 --> 00:10:22,288 Varför, chef Ji? 140 00:10:22,872 --> 00:10:24,915 Varför gör du så här mot mig? 141 00:10:25,791 --> 00:10:28,294 Du borde ha förblivit medvetslös. 142 00:10:30,463 --> 00:10:33,090 Jag ville göra det smärtfritt för dig! 143 00:10:34,300 --> 00:10:35,926 Vad pratar du om? 144 00:10:37,011 --> 00:10:41,515 Jag vill ut. 145 00:10:41,599 --> 00:10:43,434 Jag ska sluta vara så självisk! 146 00:10:44,226 --> 00:10:46,562 Jag ska sköta mig. Jag lovar. 147 00:10:47,647 --> 00:10:48,814 Seung-wan. 148 00:10:50,024 --> 00:10:52,318 -Nej! -Det är för sent. 149 00:10:52,401 --> 00:10:54,820 Jag ska sköta mig. Snälla… 150 00:10:55,946 --> 00:10:57,823 Jag ska sköta mig. Snälla. 151 00:11:17,676 --> 00:11:18,552 Sergeant. 152 00:11:20,137 --> 00:11:21,263 Sergeant Min! 153 00:11:22,056 --> 00:11:22,932 Fan också. 154 00:11:24,475 --> 00:11:25,893 Kim Yeong-hu! 155 00:11:27,228 --> 00:11:28,145 Fan! 156 00:11:29,688 --> 00:11:31,065 Funkar inte radion? 157 00:11:31,148 --> 00:11:32,608 Kolla signalen. 158 00:11:32,691 --> 00:11:34,944 Ser du var Yong-seok är? 159 00:11:35,945 --> 00:11:36,987 Nej, sir. 160 00:11:40,866 --> 00:11:42,410 Är Yong-seok ens här? 161 00:11:43,744 --> 00:11:45,621 Tänk om sergeant Kim hade fel? 162 00:11:47,123 --> 00:11:49,875 I den här takten kommer vi alla att dö förgäves! 163 00:11:52,878 --> 00:11:54,797 Vi hade kommit hit för vem som helst. 164 00:11:54,880 --> 00:11:56,340 Till och med för dig, din skit. 165 00:11:56,924 --> 00:11:59,343 Är inte det vad familj är? 166 00:12:03,514 --> 00:12:04,557 Förlåt, sir. 167 00:12:04,640 --> 00:12:06,600 Jag blev rädd som en idiot. 168 00:12:06,684 --> 00:12:07,893 Jag fattar. 169 00:12:08,602 --> 00:12:10,146 Självklart är du rädd. 170 00:12:10,229 --> 00:12:11,564 Men vi slutför det här. 171 00:12:12,481 --> 00:12:13,899 Vi måste hitta Yong-seok! 172 00:12:15,109 --> 00:12:16,152 Det är därför vi är här. 173 00:12:16,694 --> 00:12:17,778 Jong-hyun. 174 00:12:17,862 --> 00:12:18,863 Okej? 175 00:12:18,946 --> 00:12:19,947 Kom igen. 176 00:12:39,216 --> 00:12:40,885 Mottagningen är inte bra här, sir. 177 00:12:40,968 --> 00:12:42,595 Det är nog på grund av monstren. 178 00:12:44,472 --> 00:12:46,640 De gömmer sig nog på ett säkert ställe. 179 00:12:46,724 --> 00:12:47,808 Vad ska vi göra? 180 00:12:48,684 --> 00:12:51,228 Vi letar efter Jeong och Min på forskningsanläggningen. 181 00:12:52,438 --> 00:12:54,106 Och sen letar vi efter Yong-seok. 182 00:12:54,815 --> 00:12:56,817 Är du säker på att du vill lämna dr Lim där? 183 00:12:57,943 --> 00:12:59,487 Jag är bara orolig. 184 00:12:59,570 --> 00:13:00,738 Vi har varnat honom nog. 185 00:13:01,822 --> 00:13:04,241 Han anropar oss om han är i fara, så var på din vakt. 186 00:13:04,325 --> 00:13:05,284 Ja, sir. 187 00:13:05,910 --> 00:13:06,744 Kom igen. 188 00:13:07,328 --> 00:13:08,329 Ja, sir. 189 00:13:17,296 --> 00:13:18,464 Yong-seok. 190 00:13:18,547 --> 00:13:19,507 Choi Yong-seok! 191 00:13:31,060 --> 00:13:32,186 Vad fan är det där? 192 00:13:39,902 --> 00:13:40,861 Det är monster. 193 00:13:44,740 --> 00:13:46,200 Men är det inte konstigt? 194 00:13:47,368 --> 00:13:48,702 Vad, sir? 195 00:13:48,786 --> 00:13:50,162 Det är för tillrättalagt. 196 00:13:51,080 --> 00:13:53,707 Det är som om nån har isolerat dem med flit. 197 00:14:17,231 --> 00:14:18,315 Fan. 198 00:14:23,404 --> 00:14:25,489 Fan ta er! 199 00:14:41,338 --> 00:14:42,840 De kommer upp snart. 200 00:14:44,049 --> 00:14:45,551 Vi för er i säkerhet. 201 00:15:26,926 --> 00:15:28,010 MILITÄRSJUKHUS 202 00:15:55,704 --> 00:15:56,997 Inget här, sir. 203 00:16:05,547 --> 00:16:07,174 Ta allt som kan vara användbart. 204 00:16:37,037 --> 00:16:37,871 Så? 205 00:16:39,790 --> 00:16:41,250 Vad för slags person var du? 206 00:16:43,335 --> 00:16:44,795 Hade du familj? 207 00:16:47,256 --> 00:16:48,716 Jaså, du var ensam? 208 00:16:49,216 --> 00:16:50,676 Så trevligt. 209 00:16:57,975 --> 00:16:59,643 Vissa av oss har blivit monster 210 00:17:01,186 --> 00:17:03,897 och vissa av oss lever vidare som människor, precis som jag. 211 00:17:06,900 --> 00:17:08,360 Hur är det att vara ett monster? 212 00:17:09,069 --> 00:17:10,487 Är det bättre? 213 00:17:13,532 --> 00:17:16,577 Det får jag aldrig veta om jag inte upplever det själv. 214 00:17:18,203 --> 00:17:19,663 Det är så synd. 215 00:17:37,848 --> 00:17:38,682 Sir. 216 00:17:39,683 --> 00:17:40,768 Angående Yong-seok. 217 00:17:42,853 --> 00:17:44,063 Vad ska vi göra… 218 00:17:46,106 --> 00:17:47,107 …om han förvandlats? 219 00:17:50,277 --> 00:17:51,361 Jag borde inte oroa mig… 220 00:17:51,445 --> 00:17:53,072 Dödar vi honom i så fall? 221 00:17:55,282 --> 00:17:56,533 Jag vet inte. 222 00:17:59,536 --> 00:18:01,288 Gör det som känns rätt om jag tvekar. 223 00:18:02,706 --> 00:18:03,749 Är du säker, sir? 224 00:18:38,784 --> 00:18:40,202 Vem är du? Är du människa? 225 00:18:41,537 --> 00:18:43,080 Öppna ögonen och se på mig. 226 00:18:43,664 --> 00:18:44,498 Öppna ögonen! 227 00:18:45,415 --> 00:18:46,250 Sergeant. 228 00:18:50,712 --> 00:18:51,672 Är du okej? 229 00:18:53,173 --> 00:18:54,174 Vi ska inte skada dig. 230 00:18:54,258 --> 00:18:55,259 Du är väl människa? 231 00:18:58,887 --> 00:19:00,097 Kan du titta på mig? 232 00:19:15,487 --> 00:19:16,321 Tack. 233 00:19:22,995 --> 00:19:23,829 Är du skadad? 234 00:19:24,538 --> 00:19:25,998 Kan du komma ut en stund? 235 00:19:37,217 --> 00:19:38,135 Fryser du? 236 00:19:50,314 --> 00:19:51,481 Kang Seok-chan. 237 00:19:52,482 --> 00:19:54,234 Jag gör bara det som känns rätt. 238 00:20:10,000 --> 00:20:11,376 Är ni soldater? 239 00:20:12,711 --> 00:20:13,629 Inte just nu. 240 00:20:14,254 --> 00:20:15,589 Vi är också överlevare. 241 00:20:17,799 --> 00:20:18,884 Är du ensam? 242 00:20:19,509 --> 00:20:20,802 Är det nån annan här? 243 00:20:24,806 --> 00:20:26,225 Det är här vi bor. 244 00:20:26,975 --> 00:20:29,436 Är det inte farligt? Det finns fortfarande monster här. 245 00:20:32,314 --> 00:20:34,191 Monstren kommer inte hit. 246 00:20:35,817 --> 00:20:37,986 Har du sett nån annan i militäruniform? 247 00:20:38,820 --> 00:20:40,197 Nån som var här rätt nyligen. 248 00:20:42,157 --> 00:20:43,909 -Jag såg honom. -Gjorde du? 249 00:20:44,534 --> 00:20:45,494 Var är han? 250 00:20:48,789 --> 00:20:50,332 Vi måste hitta honom. 251 00:20:50,916 --> 00:20:52,292 Kan du ta oss till honom? 252 00:21:28,954 --> 00:21:30,080 Vad hände? 253 00:21:30,580 --> 00:21:33,458 Det brann i hennes gömställe och hon kunde inte fly. 254 00:21:33,959 --> 00:21:35,544 Hon var redan medvetslös 255 00:21:35,627 --> 00:21:37,254 när jag gick in. 256 00:21:38,714 --> 00:21:40,215 Det är koloxidförgiftning. 257 00:21:41,675 --> 00:21:43,552 Det måste finnas syrgastuber här. 258 00:21:43,635 --> 00:21:44,636 Vi letar efter en. 259 00:22:00,902 --> 00:22:01,987 FÖR MEDICINSK ANVÄNDNING SYRE 260 00:22:03,780 --> 00:22:04,614 Jag hittade den! 261 00:22:23,383 --> 00:22:24,551 Funkar det? 262 00:22:30,724 --> 00:22:32,809 Vad är det? 263 00:22:33,560 --> 00:22:34,644 Det är inget syre kvar. 264 00:22:35,228 --> 00:22:36,438 Vad gör vi nu? 265 00:22:38,315 --> 00:22:39,733 Om hon inte får syre, 266 00:22:40,650 --> 00:22:42,110 börjar hennes organ svikta. 267 00:22:43,987 --> 00:22:46,531 -Och sen… -Ge mig en lösning, inte ett problem. 268 00:22:46,615 --> 00:22:47,783 Det är för sent. 269 00:22:49,868 --> 00:22:51,787 Varför säger du så utan att ens försöka? 270 00:22:53,330 --> 00:22:54,998 Gå om du inte vill hjälpa till. 271 00:22:57,876 --> 00:22:59,127 Hjälp mig att bära henne. 272 00:22:59,211 --> 00:23:00,337 Vi går till stadion. 273 00:23:00,420 --> 00:23:01,588 Vi måste gå nu. 274 00:23:03,423 --> 00:23:04,966 Hjälp mig då! 275 00:23:39,751 --> 00:23:41,545 Du är så ful. 276 00:23:42,546 --> 00:23:44,464 Du är ful på utsidan, 277 00:23:45,173 --> 00:23:47,843 men du är ännu fulare på insidan. 278 00:23:52,597 --> 00:23:54,141 Fegis. 279 00:23:56,726 --> 00:23:57,811 Lögnare. 280 00:24:03,441 --> 00:24:04,860 Det räcker. 281 00:24:06,987 --> 00:24:09,364 Varför behåller du mig om du hatar folk så mycket? 282 00:24:10,490 --> 00:24:11,825 Är jag annorlunda? 283 00:24:20,125 --> 00:24:21,501 De där två… 284 00:24:23,420 --> 00:24:25,172 Det såg ut som om de lyste. 285 00:24:27,966 --> 00:24:29,009 Lustigt, va? 286 00:24:30,969 --> 00:24:32,637 Men det gjorde de. 287 00:24:34,014 --> 00:24:36,224 Till och med markattan såg så söt ut plötsligt. 288 00:24:38,268 --> 00:24:40,061 De såg så levande ut. 289 00:24:44,816 --> 00:24:46,359 Det ville jag också göra. 290 00:24:49,362 --> 00:24:51,406 Men jag känner mig bara som ett tomt skal. 291 00:24:54,576 --> 00:24:56,036 Vet du hur du är annorlunda? 292 00:24:59,915 --> 00:25:01,333 Jag gillade hur tom du var. 293 00:25:03,919 --> 00:25:05,754 Jag gillade att du inte lyste. 294 00:25:08,965 --> 00:25:11,259 Det betydde att du inte skulle bli ett monster. 295 00:25:15,805 --> 00:25:17,641 Vi kan vara tomma skal. 296 00:25:19,184 --> 00:25:20,602 Det viktiga 297 00:25:21,937 --> 00:25:23,021 är att vi lever. 298 00:25:31,780 --> 00:25:33,156 Vart ska vi nu? 299 00:25:35,659 --> 00:25:37,369 Nånstans utan människor och monster. 300 00:25:37,994 --> 00:25:39,704 Det låter tråkigt. 301 00:26:10,735 --> 00:26:11,987 Mår du bättre? 302 00:26:19,661 --> 00:26:20,912 Vi har gjort tillräckligt. 303 00:26:22,580 --> 00:26:23,915 Är du okej med det här? 304 00:26:25,458 --> 00:26:27,961 Ska vi bara låta henne dö så här? 305 00:26:30,547 --> 00:26:32,132 Nu när jag tänker efter… 306 00:26:35,760 --> 00:26:37,220 …tror jag att hon ville det här. 307 00:26:38,054 --> 00:26:38,888 Va? 308 00:26:40,140 --> 00:26:41,975 Båten brann… 309 00:26:43,935 --> 00:26:45,478 …men hon tog sig inte ut. 310 00:26:49,607 --> 00:26:50,442 Varför inte? 311 00:26:52,444 --> 00:26:53,778 Varför gjorde hon inte det? 312 00:27:00,035 --> 00:27:01,661 Jag har en fråga. 313 00:27:09,502 --> 00:27:10,754 Hur mår alla? 314 00:27:23,558 --> 00:27:25,560 Hye-in och Su-yeong dog. 315 00:27:27,354 --> 00:27:28,396 Ji-su också. 316 00:27:32,692 --> 00:27:34,069 Alla är borta. 317 00:27:40,492 --> 00:27:41,659 Jag har också en fråga. 318 00:27:57,634 --> 00:27:58,468 ÖVERLEVARE, FÖRVANDLAS, DÖDA 319 00:27:58,551 --> 00:28:00,178 Han måste ha haft symptom. 320 00:28:00,261 --> 00:28:02,722 LEE EUN-HYEOK 321 00:28:02,806 --> 00:28:04,057 Var inte du den som… 322 00:28:06,434 --> 00:28:08,061 …sist såg Eun-hyeok den dagen? 323 00:28:08,937 --> 00:28:09,938 Ni sågs, eller hur? 324 00:28:10,438 --> 00:28:11,648 Hur var han? 325 00:28:15,985 --> 00:28:17,737 Han verkade inte annorlunda. 326 00:28:22,033 --> 00:28:24,244 Inget kändes fel med honom. 327 00:28:39,717 --> 00:28:40,552 Så 328 00:28:41,678 --> 00:28:42,804 du vet inte heller… 329 00:28:44,889 --> 00:28:46,266 …vad som hände honom. 330 00:28:46,349 --> 00:28:47,892 Om han blev ett monster eller… 331 00:28:57,068 --> 00:28:58,361 Men tack. 332 00:29:02,699 --> 00:29:04,200 För att du kom tillbaka till mig. 333 00:29:20,008 --> 00:29:20,842 Ursäkta mig. 334 00:29:23,636 --> 00:29:25,305 Förlåt att jag är så framfusig, 335 00:29:25,388 --> 00:29:26,806 men du kämpar emot, eller hur? 336 00:29:28,266 --> 00:29:29,100 Ja. 337 00:29:29,184 --> 00:29:30,351 Förlåt. 338 00:29:31,227 --> 00:29:32,729 Det var oförskämt att fråga, 339 00:29:32,812 --> 00:29:34,063 men jag var tvungen. 340 00:29:34,647 --> 00:29:35,523 Det är okej. 341 00:29:36,524 --> 00:29:38,026 Var det dig… 342 00:29:40,737 --> 00:29:41,863 …Eun-yu letade efter? 343 00:29:43,782 --> 00:29:44,783 Nej. 344 00:29:45,867 --> 00:29:47,076 Antagligen inte. 345 00:29:48,953 --> 00:29:51,039 Det finns nån som är viktigare för henne. 346 00:29:55,126 --> 00:29:57,253 Ta hand om Yi-kyung och Eun-yu. 347 00:29:57,879 --> 00:29:59,005 Vart ska du? 348 00:30:00,256 --> 00:30:01,716 Jag måste hitta nån. 349 00:30:03,301 --> 00:30:05,094 Yi-kyung borde få ta farväl. 350 00:30:39,838 --> 00:30:42,173 SEOULS TRÄDGÅRDSFESTIVAL 351 00:31:05,071 --> 00:31:06,447 Yi-kyung är svårt skadad. 352 00:31:09,826 --> 00:31:11,119 Hon kan dö. 353 00:31:15,123 --> 00:31:16,416 Följ med mig. 354 00:31:35,768 --> 00:31:36,895 Vad betyder "dö"? 355 00:31:39,272 --> 00:31:40,523 Det betyder att ta farväl. 356 00:31:44,485 --> 00:31:46,237 Du kommer inte kunna träffa henne mer. 357 00:31:46,321 --> 00:31:47,947 Det är okej för mig. 358 00:31:52,785 --> 00:31:54,162 Du vet verkligen ingenting. 359 00:31:55,330 --> 00:31:56,748 Mamma hatar mig. 360 00:31:56,831 --> 00:31:58,333 Hon ville att jag skulle försvinna. 361 00:32:00,877 --> 00:32:01,920 Så jag går inte. 362 00:32:04,964 --> 00:32:06,841 Det är du som inte vet nåt. 363 00:32:11,554 --> 00:32:13,014 Du kanske inte vill gå nu… 364 00:32:17,727 --> 00:32:19,228 …men du kommer att ångra det. 365 00:32:33,868 --> 00:32:34,827 Kom igen. 366 00:32:36,496 --> 00:32:37,872 Vill du inte att hon ska dö? 367 00:32:41,918 --> 00:32:42,877 Nej. 368 00:32:44,379 --> 00:32:45,880 Låt henne inte dö då. 369 00:32:47,632 --> 00:32:49,133 Jag önskar att jag kunde. 370 00:32:52,553 --> 00:32:53,763 Men det går inte. 371 00:32:55,807 --> 00:32:57,183 Vad måste jag göra? 372 00:32:59,602 --> 00:33:01,145 Du behöver inte göra nåt. 373 00:33:05,400 --> 00:33:06,317 Bara… 374 00:33:10,071 --> 00:33:11,531 …stanna vid hennes sida. 375 00:33:38,725 --> 00:33:39,934 Cha Hyun-su, eller hur? 376 00:33:42,186 --> 00:33:44,230 Är han monstret som dödade herr Kim? 377 00:33:44,981 --> 00:33:46,691 Jag gillar inte hur det låter. 378 00:33:52,113 --> 00:33:53,740 Det är vad jag vet. 379 00:33:53,823 --> 00:33:55,366 Nu räcker det med frågor. 380 00:34:03,541 --> 00:34:05,209 Herr Kim hade symptom. 381 00:34:07,378 --> 00:34:08,838 Jag vet inte när det började. 382 00:34:16,929 --> 00:34:18,598 Dö, din jävel! 383 00:34:25,605 --> 00:34:27,607 Varför sa du inget? 384 00:34:28,483 --> 00:34:29,901 De kallade dig mördare. 385 00:34:31,027 --> 00:34:32,445 Ji och jag har haft 386 00:34:33,905 --> 00:34:36,115 ont blod länge. 387 00:34:37,700 --> 00:34:41,704 Men vi är alla vid liv för att hon lät oss stanna på stadion. 388 00:34:43,956 --> 00:34:45,750 Jag ville inte förstöra för henne. 389 00:34:47,293 --> 00:34:48,211 Eun-yu. 390 00:34:49,670 --> 00:34:51,923 Det är inte bara därför, så missförstå mig inte. 391 00:34:54,383 --> 00:34:56,010 Jag visste inte att det var Hyun-su då… 392 00:34:58,638 --> 00:35:00,973 …men jag ville inte berätta för plutonen. 393 00:35:25,748 --> 00:35:27,291 Kan du ge oss ett ögonblick? 394 00:35:57,029 --> 00:35:58,239 Yi-kyung, vakna. 395 00:36:00,491 --> 00:36:01,742 Jag tog med henne. 396 00:36:45,870 --> 00:36:47,121 Jag är 397 00:36:48,539 --> 00:36:52,084 så ledsen. 398 00:38:35,938 --> 00:38:37,356 Varför kommer du redan ut? 399 00:38:38,024 --> 00:38:39,608 Stanna hos henne ett tag. 400 00:38:40,735 --> 00:38:41,944 Mamma kommer inte att dö. 401 00:38:42,862 --> 00:38:44,363 Så gråt inte för henne. 402 00:38:54,665 --> 00:38:55,499 Yi-kyung. 403 00:39:02,423 --> 00:39:03,257 Yi-kyung. 404 00:39:04,091 --> 00:39:04,925 Yi-kyung. 405 00:39:19,899 --> 00:39:20,733 Yi-kyung. 406 00:39:32,119 --> 00:39:34,914 Yi-kyung… 407 00:40:25,339 --> 00:40:26,841 Vill du inte att hon ska dö? 408 00:40:31,178 --> 00:40:32,179 Låt henne inte dö då. 409 00:40:40,396 --> 00:40:41,689 Se upp! 410 00:40:51,866 --> 00:40:52,700 Nej! 411 00:40:55,453 --> 00:40:57,746 Det är för sent. Hon är borta! 412 00:41:15,764 --> 00:41:16,682 Yi-kyung. 413 00:41:23,063 --> 00:41:24,148 Ni borde ge er av. 414 00:41:24,857 --> 00:41:27,276 Du och Yi-kyung då? 415 00:41:27,943 --> 00:41:29,612 Hon hade inga symptom. 416 00:41:29,695 --> 00:41:31,614 -Hur kan hon… -Det var hennes dotter. 417 00:41:31,697 --> 00:41:32,907 Gjorde hon henne till ett monster? 418 00:41:33,574 --> 00:41:35,201 Människor kan inte utlösa monsterisering. 419 00:41:36,327 --> 00:41:37,703 Hon är inte mänsklig. 420 00:41:37,786 --> 00:41:39,038 Vad fan pratar du om? 421 00:41:40,456 --> 00:41:41,540 Ut härifrån! 422 00:42:44,853 --> 00:42:45,980 Alla monster 423 00:42:46,480 --> 00:42:48,524 måste dö. 424 00:44:49,728 --> 00:44:51,063 Jag ser allt, Eun-yu. 425 00:44:52,398 --> 00:44:54,483 Jag ser begären hos dem som förvandlades. 426 00:44:56,026 --> 00:44:58,529 Jag ser illusionerna 427 00:44:59,655 --> 00:45:01,240 de lever i. 428 00:45:05,202 --> 00:45:07,204 De är alla lyckliga 429 00:45:08,122 --> 00:45:09,790 i sina egna drömmar. 430 00:45:13,043 --> 00:45:14,044 Men Yi-kyung 431 00:45:15,003 --> 00:45:16,213 kommer inte vara lycklig där. 432 00:45:18,966 --> 00:45:20,134 Jag måste få ett slut på det här. 433 00:45:21,093 --> 00:45:22,094 Det måste vara jag. 434 00:45:42,406 --> 00:45:43,490 Kan det vara sant? 435 00:45:47,035 --> 00:45:48,328 Vi har dödat monster 436 00:45:49,496 --> 00:45:50,998 för att vi trodde… 437 00:45:54,001 --> 00:45:55,669 …monsterisering inte kunde upphävas. 438 00:45:57,838 --> 00:45:59,423 Vi såg dem inte som människor. 439 00:46:01,633 --> 00:46:03,010 Men om han har rätt, 440 00:46:04,136 --> 00:46:06,096 har jag mördat människor hela tiden. 441 00:46:06,180 --> 00:46:07,306 Nej. 442 00:46:08,432 --> 00:46:10,601 De försökte döda dig. Du hade inget val. 443 00:46:15,814 --> 00:46:17,149 Vad ska du göra nu? 444 00:46:17,900 --> 00:46:19,735 Vänta på att Hyun-su vaknar. 445 00:46:22,404 --> 00:46:23,489 Du? 446 00:46:23,572 --> 00:46:24,907 Jag borde gå tillbaka. 447 00:46:25,616 --> 00:46:26,992 Jag har varit borta för länge. 448 00:46:29,495 --> 00:46:30,329 Ja. 449 00:46:31,413 --> 00:46:33,415 Ledsen för allt du upplevde på grund av mig. 450 00:46:40,130 --> 00:46:41,590 Du är alltid så snabb. 451 00:46:43,926 --> 00:46:45,427 Även på att förlika dig. 452 00:46:45,969 --> 00:46:47,095 Det måste vara skönt. 453 00:46:50,432 --> 00:46:52,017 Det här kan vara sista gången. 454 00:46:52,684 --> 00:46:53,936 Har du nåt att säga 455 00:46:54,645 --> 00:46:56,647 till dem som väntar på dig i skyddet? 456 00:46:57,523 --> 00:46:58,524 Nej. 457 00:46:59,525 --> 00:47:00,817 Låt mig bli bortglömd. 458 00:47:23,215 --> 00:47:24,299 Du borde gå nu. 459 00:47:25,717 --> 00:47:26,969 Och kom aldrig tillbaka. 460 00:48:17,311 --> 00:48:18,604 För i helvete. 461 00:48:34,578 --> 00:48:35,871 God morgon. 462 00:48:46,256 --> 00:48:47,257 Hej, chefen. 463 00:48:47,841 --> 00:48:48,759 Förlåt. 464 00:48:49,343 --> 00:48:50,552 Din lilla… 465 00:49:15,494 --> 00:49:16,912 Jag kan inte leva så här. 466 00:49:21,333 --> 00:49:22,376 Hur kör jag bakåt? 467 00:49:33,762 --> 00:49:34,971 Vänta. 468 00:50:19,433 --> 00:50:20,392 Det är okej. 469 00:50:20,892 --> 00:50:22,060 De har isolerats. 470 00:50:23,103 --> 00:50:25,063 Vi kan inte leva med monster. 471 00:50:25,147 --> 00:50:27,149 Sa du inte att det fanns människor som vi? 472 00:50:28,567 --> 00:50:29,735 Jag ljög inte. 473 00:50:31,611 --> 00:50:33,613 Det finns symptomatiska personer här också. 474 00:50:35,115 --> 00:50:36,491 Personen ni letar efter… 475 00:50:38,702 --> 00:50:39,995 …är här. 476 00:50:40,078 --> 00:50:41,204 Symptomatiska personer? 477 00:50:41,288 --> 00:50:42,706 Är Yong-seok en av dem? 478 00:50:51,590 --> 00:50:52,424 Yong-seok. 479 00:50:52,924 --> 00:50:53,759 Är du där inne? 480 00:50:55,385 --> 00:50:56,386 Yong-seok! 481 00:51:05,979 --> 00:51:07,022 Sergeant Kim… 482 00:51:12,527 --> 00:51:13,361 Sergeant Kim. 483 00:51:13,945 --> 00:51:15,447 Snälla, rädda mig. 484 00:51:15,530 --> 00:51:16,865 Snälla, släpp ut mig. 485 00:51:21,578 --> 00:51:22,621 Är du okej? 486 00:51:22,704 --> 00:51:23,955 Seok-chan? 487 00:51:24,039 --> 00:51:25,332 Fan. 488 00:51:31,963 --> 00:51:33,089 Seok-chan, vänta. 489 00:51:42,098 --> 00:51:42,933 Öppna den nu. 490 00:51:44,142 --> 00:51:45,268 Jag vet inte hur. 491 00:51:46,686 --> 00:51:48,480 Det finns väl andra överlevande här? 492 00:51:53,777 --> 00:51:54,611 Sergeant… 493 00:51:55,570 --> 00:51:57,197 Gör det inte. 494 00:51:59,199 --> 00:52:01,493 -Stanna hos honom, Seok-chan. -Sergeant. 495 00:52:01,576 --> 00:52:03,370 -Men sir… -Det tar inte lång tid. 496 00:52:07,040 --> 00:52:08,041 Du, Yong-seok. 497 00:52:09,084 --> 00:52:11,169 Seok-chan stannar hos dig. Håll ut. 498 00:52:14,047 --> 00:52:15,423 Visa vägen. Var är de? 499 00:52:18,385 --> 00:52:19,219 Vänta. 500 00:52:21,847 --> 00:52:23,348 Tack så mycket för hjälpen. 501 00:52:53,545 --> 00:52:54,504 Ja. 502 00:52:56,798 --> 00:52:58,091 Du har varit jätteduktig. 503 00:53:00,427 --> 00:53:01,887 Det var bra självbehärskning. 504 00:53:01,970 --> 00:53:03,555 Bra återhållsamhet. 505 00:53:03,638 --> 00:53:05,056 Du höll tillbaka länge nog. 506 00:53:07,559 --> 00:53:09,477 En hälsning skadar väl inte? 507 00:53:14,024 --> 00:53:15,400 Trevligt att träffas. 508 00:53:17,110 --> 00:53:18,236 Hej. 509 00:53:40,550 --> 00:53:41,384 Vem där? 510 00:53:42,636 --> 00:53:43,595 Vem där? 511 00:53:45,931 --> 00:53:47,682 Är du ett monster eller en människa? 512 00:54:08,703 --> 00:54:09,537 Vänta. 513 00:54:13,041 --> 00:54:14,501 Du stannar väl här? 514 00:54:15,126 --> 00:54:16,503 Jag kommer strax. 515 00:54:34,437 --> 00:54:35,730 Fick du tag i medicinen? 516 00:54:41,569 --> 00:54:43,071 Din flickvän grät mycket. 517 00:54:45,615 --> 00:54:46,866 Du borde trösta henne. 518 00:54:48,994 --> 00:54:50,328 Seok-chan, 519 00:54:50,412 --> 00:54:52,205 ge det här till Jin-a från mig. 520 00:54:58,670 --> 00:55:00,755 FÖR HIV/AIDS 521 00:55:02,007 --> 00:55:02,966 Vad är det här? 522 00:55:04,718 --> 00:55:06,928 Säg att jag är ledsen att jag bara hittade det. 523 00:55:07,929 --> 00:55:08,763 Och säg… 524 00:55:11,433 --> 00:55:13,059 …att jag blev rädd och sprang iväg. 525 00:55:13,143 --> 00:55:14,269 Lyssna, din idiot! 526 00:55:16,771 --> 00:55:18,023 Sluta vara så svag. 527 00:55:19,941 --> 00:55:21,860 Sergeant Kim ger aldrig upp hoppet om dig. 528 00:55:21,943 --> 00:55:23,236 Inte jag heller. 529 00:55:25,280 --> 00:55:26,740 Så ta dig samman. 530 00:55:27,741 --> 00:55:29,117 Seok-chan. 531 00:55:29,200 --> 00:55:30,160 De 532 00:55:31,286 --> 00:55:32,912 tänker inte låta oss gå. 533 00:55:34,205 --> 00:55:35,040 Spring. 534 00:55:36,624 --> 00:55:37,959 Spring, sa jag! 535 00:55:54,642 --> 00:55:55,769 Vad är det här? 536 00:55:59,397 --> 00:56:00,440 Låt oss prata. 537 00:56:01,858 --> 00:56:03,359 Förklara dig. 538 00:56:10,283 --> 00:56:11,743 Det är mig du borde prata med. 539 00:56:14,579 --> 00:56:16,039 Vad vill du mig? 540 00:56:18,041 --> 00:56:20,126 Vi tar med oss soldaten i isoleringen. 541 00:56:21,086 --> 00:56:23,797 Vi ger oss av lugnt om du inte är i vägen. 542 00:56:24,631 --> 00:56:25,632 Nej. 543 00:56:25,715 --> 00:56:26,716 Det tillåter jag inte. 544 00:56:27,258 --> 00:56:28,426 Det är ingen diskussion. 545 00:56:38,436 --> 00:56:39,771 Vill du att jag börjar om? 546 00:56:43,566 --> 00:56:45,777 Att isolera symptomatiska individer är protokoll. 547 00:56:46,569 --> 00:56:48,488 Ni soldater gillar regler, eller hur? 548 00:56:48,571 --> 00:56:50,073 Skippa skitsnacket. 549 00:56:50,156 --> 00:56:51,741 Han hade inga symptom. 550 00:56:52,492 --> 00:56:55,245 Jag vet inte varför du isolerar friska människor, 551 00:56:55,328 --> 00:56:56,955 men jag spelar inte med. 552 00:56:59,082 --> 00:57:01,000 Jag gav honom en chans. 553 00:57:02,168 --> 00:57:04,129 En chans att vara som vi. 554 00:58:34,886 --> 00:58:35,762 De där sakerna 555 00:58:36,638 --> 00:58:38,223 var deras försöksobjekt. 556 00:58:45,313 --> 00:58:46,940 Din jävel. 557 00:58:49,317 --> 00:58:50,151 Ja-yeong. 558 00:58:53,821 --> 00:58:54,656 Sergeanten! 559 00:59:12,465 --> 00:59:13,466 Sergeanten! 560 01:00:36,299 --> 01:00:37,383 Cha Hyun-su. 561 01:01:30,061 --> 01:01:31,854 Tänker du slå mig med den? 562 01:01:32,480 --> 01:01:33,481 För tillbaka honom. 563 01:01:34,357 --> 01:01:35,650 För tillbaka Hyun-su. 564 01:01:36,859 --> 01:01:37,819 Han är skadad. 565 01:01:39,153 --> 01:01:40,405 Låt honom vila. 566 01:01:41,698 --> 01:01:43,991 Jag hjälpte honom bara för att han hade ont. 567 01:01:44,075 --> 01:01:45,326 Lägg av. 568 01:02:07,849 --> 01:02:09,517 Allt är ditt fel. 569 01:02:21,112 --> 01:02:22,655 Hade inte Hyun-su kontroll? 570 01:02:24,031 --> 01:02:25,116 Jag är också Hyun-su. 571 01:02:25,199 --> 01:02:26,868 Den riktiga Hyun-su, inte du. 572 01:02:27,410 --> 01:02:29,162 Vi skulle hjälpa varandra. 573 01:02:29,245 --> 01:02:30,830 Det vore inte bra för mig 574 01:02:31,914 --> 01:02:32,832 om han dog. 575 01:02:33,875 --> 01:02:35,460 Lämna honom i fred och försvinn. 576 01:02:36,502 --> 01:02:37,462 Jaså? 577 01:02:38,296 --> 01:02:39,589 Är du okej med det? 578 01:02:40,381 --> 01:02:42,341 Skulle du vara okej med Cha Hyun-su 579 01:02:43,843 --> 01:02:44,969 som är en vekling? 580 01:02:46,804 --> 01:02:47,638 Ja. 581 01:03:06,407 --> 01:03:07,658 Vad gör du? 582 01:03:09,452 --> 01:03:10,453 Jag vet inte. 583 01:03:12,163 --> 01:03:13,247 Vad ska vi göra? 584 01:03:16,501 --> 01:03:17,543 Vad vill du göra? 585 01:03:35,228 --> 01:03:37,271 MM-1? 586 01:03:52,078 --> 01:03:57,083 MM-1? 587 01:04:02,672 --> 01:04:04,048 Jag visste att du skulle återvända. 588 01:04:06,217 --> 01:04:08,135 Om du inte dog, alltså. 589 01:04:10,763 --> 01:04:11,722 Ja. 590 01:04:13,975 --> 01:04:15,643 Men jag vet inte vem du är. 591 01:04:19,605 --> 01:04:21,315 Det här stället betydde allt för dig. 592 01:04:25,027 --> 01:04:26,404 Det är så det är. 593 01:04:26,487 --> 01:04:28,030 Som offentlig person 594 01:04:28,990 --> 01:04:32,702 känner jag inte igen alla som känner igen mig. 595 01:04:36,747 --> 01:04:37,832 Var du forskare? 596 01:04:41,294 --> 01:04:43,671 Jag är inte så intresserad av människor. 597 01:04:44,547 --> 01:04:45,673 Jag gillar dem inte så mycket. 598 01:04:48,050 --> 01:04:50,094 Ändå verkade du intresserad av mig. 599 01:04:52,555 --> 01:04:53,639 Okej. 600 01:04:54,682 --> 01:04:55,850 Berätta. 601 01:04:57,143 --> 01:04:58,603 Vem är du? 602 01:05:02,189 --> 01:05:03,441 Ditt första 603 01:05:04,650 --> 01:05:05,693 försöksobjekt. 604 01:05:09,405 --> 01:05:10,656 Fly inte. 605 01:05:10,740 --> 01:05:11,866 Du borde säga hej. 606 01:05:47,318 --> 01:05:48,653 Jag visste att den här dagen skulle komma. 607 01:05:51,656 --> 01:05:53,157 Jag ville verkligen visa dig. 608 01:05:57,036 --> 01:05:58,746 MM-1, eller hur? 609 01:06:00,623 --> 01:06:01,457 Eller ska jag säga 610 01:06:02,083 --> 01:06:03,125 din vän, 611 01:06:04,377 --> 01:06:05,670 Nam Sang-won? 612 01:06:15,137 --> 01:06:16,222 Kul att se dig igen. 613 01:06:18,683 --> 01:06:19,684 Jag var orolig 614 01:06:20,893 --> 01:06:21,978 att du kanske var död. 615 01:07:35,468 --> 01:07:40,222 SWEET HOME ÅTERVÄNDER SOMMAREN 2024 616 01:13:37,746 --> 01:13:42,751 Undertexter: Carita Collins