1 00:00:24,816 --> 00:00:26,901 POVESTEA ORIGINALĂ ESTE WEBTOON-UL CASĂ, DULCE CASĂ 2 00:00:56,097 --> 00:01:03,104 CASĂ, DULCE CASĂ 3 00:01:18,078 --> 00:01:20,205 Seung-wan, nu scoate un sunet! 4 00:01:22,624 --> 00:01:23,917 Poți să taci? 5 00:01:28,797 --> 00:01:29,631 Seung-wan! 6 00:01:30,799 --> 00:01:31,883 Vreau să mă ajuți. 7 00:01:32,717 --> 00:01:33,551 Vrei… 8 00:01:34,886 --> 00:01:35,970 să te ajut eu? 9 00:01:38,598 --> 00:01:41,017 Doar spuneți-mi și… 10 00:01:41,768 --> 00:01:42,602 Mulțumesc! 11 00:01:42,685 --> 00:01:43,603 Mulțumesc mult! 12 00:01:43,686 --> 00:01:44,813 Cu plăcere. 13 00:01:47,774 --> 00:01:48,650 Domnule! 14 00:01:49,400 --> 00:01:50,485 Pot să intru? 15 00:02:00,745 --> 00:02:01,579 Domnule? 16 00:02:18,471 --> 00:02:19,764 Ce e? 17 00:02:19,848 --> 00:02:21,015 Păi… 18 00:02:25,895 --> 00:02:27,814 N-a fost o defecțiune. 19 00:02:27,897 --> 00:02:29,858 Cineva a tăiat firele intenționat. 20 00:02:31,067 --> 00:02:33,862 Ușa de la subsol era încuiată în momentul penei de curent. 21 00:02:36,823 --> 00:02:38,366 Cine se ocupă de chei? 22 00:02:38,449 --> 00:02:40,201 Sergentul Bang și șefa Ji. 23 00:02:40,702 --> 00:02:42,787 Dar, după cum știți deja, 24 00:02:42,871 --> 00:02:45,623 erau amândoi în piața centrală. 25 00:02:46,791 --> 00:02:48,334 De ce ar face cineva asta? 26 00:02:49,752 --> 00:02:51,129 Are ceva de ascuns. 27 00:02:51,880 --> 00:02:52,714 Poftim? 28 00:02:53,298 --> 00:02:55,884 Probabil a folosit pana de curent pentru vreun plan. 29 00:02:57,302 --> 00:02:58,553 Dar cine ar face asta? 30 00:03:11,149 --> 00:03:14,485 Sigur vă pot ajuta? 31 00:03:14,569 --> 00:03:17,030 Sunt mai mulți tehnicieni calificați. 32 00:03:17,113 --> 00:03:19,949 Eu mi-am petrecut majoritatea timpului învățând, 33 00:03:20,033 --> 00:03:21,534 așa că nu-s prea îndemânatic. 34 00:03:23,745 --> 00:03:25,121 Seung-wan! 35 00:03:25,204 --> 00:03:26,372 Da? 36 00:03:26,456 --> 00:03:27,874 Îți place aici? 37 00:03:27,957 --> 00:03:30,627 Sunt în viață doar pentru că mi-e frică de moarte. 38 00:03:31,544 --> 00:03:33,421 Dar, sincer să fiu, 39 00:03:33,504 --> 00:03:35,840 locul ăsta a început să-mi placă. 40 00:03:36,799 --> 00:03:37,634 Nu-i așa? 41 00:03:38,176 --> 00:03:41,137 Toată lumea e plină de monștri. 42 00:03:43,556 --> 00:03:44,766 Dar aici, simt că… 43 00:03:46,142 --> 00:03:47,769 încă sunt aproape de oameni. 44 00:03:50,730 --> 00:03:51,773 Deci, șefă Ji, 45 00:03:52,523 --> 00:03:53,858 ce vreți să… 46 00:03:55,985 --> 00:03:57,779 Uită-te la asta! 47 00:04:01,658 --> 00:04:02,784 Ce-i asta? 48 00:04:02,867 --> 00:04:04,410 E zona unde locuim noi. 49 00:04:04,494 --> 00:04:06,120 E cam înghesuită. 50 00:04:06,204 --> 00:04:08,289 Vreau să o lărgesc. 51 00:04:09,249 --> 00:04:11,626 Nu știam. Am presupus că ce am văzut era tot. 52 00:04:12,210 --> 00:04:13,920 Aparențele înșală. 53 00:04:15,964 --> 00:04:18,424 Dar cred că sergentul-major Tak va vrea să mă oprească. 54 00:04:19,008 --> 00:04:19,968 De ce? 55 00:04:21,094 --> 00:04:25,765 Persoanele simptomatice sunt greu de găsit dacă se ascund bine. 56 00:04:30,019 --> 00:04:31,145 Da. 57 00:04:31,771 --> 00:04:32,939 Nu e o ușurare? 58 00:04:34,232 --> 00:04:36,818 Dar, cu mai multe zone de supravegheat, 59 00:04:36,901 --> 00:04:38,903 n-ar fi mai periculos aici? 60 00:04:38,987 --> 00:04:40,571 N-ar fi o problemă pentru tine. 61 00:04:41,406 --> 00:04:42,323 Ce? 62 00:04:44,701 --> 00:04:45,743 Ce a fost asta? 63 00:04:45,827 --> 00:04:47,704 Ai spus că mă ajuți. 64 00:04:48,413 --> 00:04:50,415 Așa că încerc să te ajut și eu. 65 00:04:50,498 --> 00:04:52,250 Când am zis eu asta? 66 00:04:52,333 --> 00:04:54,085 Știam eu că ceva nu e în regulă. 67 00:04:54,168 --> 00:04:55,169 Le voi spune tuturor! 68 00:04:55,253 --> 00:04:56,087 Fă-o! 69 00:04:59,632 --> 00:05:00,842 Dar cui o să-i spui? 70 00:05:02,844 --> 00:05:03,803 Plutonului? 71 00:05:04,846 --> 00:05:05,888 Sergentului-major Tak? 72 00:05:07,015 --> 00:05:08,349 Măcar ai curaj? 73 00:05:12,312 --> 00:05:13,438 Seung-wan! 74 00:05:15,356 --> 00:05:16,774 Știu că ai simptome. 75 00:05:51,559 --> 00:05:52,602 Ridică-te! 76 00:05:53,394 --> 00:05:54,395 La naiba! 77 00:05:55,271 --> 00:05:56,939 - Hei! - Haide! 78 00:06:02,695 --> 00:06:03,821 Ce e? 79 00:06:03,905 --> 00:06:05,990 Încerc să-mi fac somnul de frumusețe. 80 00:06:06,866 --> 00:06:09,202 Îmi vindeci tu pielea dacă îmi apar coșuri? 81 00:06:09,285 --> 00:06:11,662 Ai probleme mai mari. 82 00:06:13,873 --> 00:06:14,999 E al tău, nu-i așa? 83 00:06:21,881 --> 00:06:22,965 Nu, nu e. 84 00:06:23,049 --> 00:06:24,133 Atunci al cui e? 85 00:06:25,718 --> 00:06:26,636 De ce? 86 00:06:26,719 --> 00:06:28,221 Am zis că nu-i al meu. 87 00:06:28,304 --> 00:06:30,848 Nu l-am văzut în viața mea. 88 00:06:30,932 --> 00:06:32,642 De ce nu mă crezi? 89 00:06:33,434 --> 00:06:35,353 Scuze! 90 00:06:35,436 --> 00:06:36,687 Seung-wan a dispărut. 91 00:06:38,189 --> 00:06:40,817 Lui îi e frică și să iasă noaptea la toaletă. 92 00:06:40,900 --> 00:06:43,778 Mai caută-l și spune-ne dacă nu-l găsești! 93 00:06:45,404 --> 00:06:47,323 Mă doare! 94 00:06:47,406 --> 00:06:48,866 Dați-mi drumul! 95 00:06:53,621 --> 00:06:55,623 Lucrezi până târziu, nu? 96 00:06:56,999 --> 00:06:58,960 Un monstru, o pană de curent… 97 00:06:59,460 --> 00:07:01,379 A fost o zi lungă, sergent-major Tak. 98 00:07:04,215 --> 00:07:06,551 Nu m-am amestecat în treaba ta până acum 99 00:07:07,385 --> 00:07:10,304 fiindcă am crezut că ești necesară pentru siguranța tuturor. 100 00:07:11,097 --> 00:07:11,931 Și? 101 00:07:12,515 --> 00:07:14,392 M-am gândit… 102 00:07:16,060 --> 00:07:17,228 că poate m-am înșelat. 103 00:07:22,358 --> 00:07:24,819 Crezi că pun locul ăsta în pericol? 104 00:07:25,570 --> 00:07:27,029 Vom afla în curând. 105 00:07:42,670 --> 00:07:44,547 Dați-mi drumul! 106 00:07:44,630 --> 00:07:46,507 Dați-mi drumul, nemernicilor! 107 00:07:50,928 --> 00:07:53,556 Presupun că nu e nevoie să-ți explic, 108 00:07:54,348 --> 00:07:57,101 dar cineva a tăiat firele în camera de control. 109 00:07:57,935 --> 00:08:01,355 Și inelul fiicei tale a fost găsit acolo. 110 00:08:02,148 --> 00:08:04,108 N-am făcut-o eu! 111 00:08:04,817 --> 00:08:05,860 Dă-mi drumul! 112 00:08:07,653 --> 00:08:08,488 Mamă! 113 00:08:09,238 --> 00:08:11,532 Haide, spune ceva! 114 00:08:12,408 --> 00:08:13,451 Mamă! 115 00:08:13,951 --> 00:08:15,453 Știai despre asta? 116 00:08:23,336 --> 00:08:25,087 Habar n-aveam. 117 00:08:26,714 --> 00:08:27,673 Ce ușurare! 118 00:08:27,757 --> 00:08:29,091 Mamă… 119 00:08:30,218 --> 00:08:32,386 Mamă, ce faci? 120 00:08:33,262 --> 00:08:35,181 Mamă, haide! 121 00:08:35,264 --> 00:08:36,641 Mamă! 122 00:08:37,475 --> 00:08:38,476 Dați-mi drumul! 123 00:08:55,701 --> 00:08:56,786 Dacă află cineva, 124 00:08:58,454 --> 00:09:00,831 nu vei fi izolat sau dat afară. 125 00:09:01,332 --> 00:09:03,209 După cele întâmplate cu mama lui Jun-il, 126 00:09:03,918 --> 00:09:06,045 protocolul pentru indivizii simptomatici s-a schimbat. 127 00:09:08,089 --> 00:09:09,131 Ce vei face? 128 00:09:11,509 --> 00:09:12,969 Dacă nu se mai întoarce? 129 00:09:26,941 --> 00:09:29,277 Credeam că nu vă mai întoarceți. 130 00:09:29,360 --> 00:09:30,861 Mi-a fost tare frică! 131 00:09:30,945 --> 00:09:32,280 Ți-am spus că voi veni. 132 00:09:32,363 --> 00:09:33,698 Știu. 133 00:09:35,449 --> 00:09:38,202 Îmi pare rău că m-am îndoit mai devreme. 134 00:09:39,370 --> 00:09:40,454 Mulțumesc! 135 00:09:42,123 --> 00:09:43,124 Mulțumesc! 136 00:09:53,175 --> 00:09:56,512 Ce e aici, doamnă? 137 00:09:57,555 --> 00:09:59,223 - Seung-wan! - Da? 138 00:10:15,865 --> 00:10:17,116 Șefă Ji! 139 00:10:20,995 --> 00:10:22,288 De ce, șefă Ji? 140 00:10:22,872 --> 00:10:24,915 De ce-mi faceți asta? 141 00:10:25,791 --> 00:10:28,294 Trebuia să rămâi inconștient. 142 00:10:30,463 --> 00:10:33,090 Am vrut să nu suferi! 143 00:10:34,300 --> 00:10:35,926 Cum adică? 144 00:10:37,011 --> 00:10:41,515 Vreau să ies. 145 00:10:41,599 --> 00:10:43,434 N-o să mai fiu egoist! 146 00:10:44,226 --> 00:10:46,562 O să fiu cuminte. Jur. 147 00:10:47,647 --> 00:10:48,814 Seung-wan! 148 00:10:50,024 --> 00:10:52,318 - Nu! - E prea târziu. 149 00:10:52,401 --> 00:10:54,820 O să fiu cuminte. Vă rog… 150 00:10:55,946 --> 00:10:57,823 O să fiu cuminte. Vă rog! 151 00:11:17,676 --> 00:11:18,552 Dle sergent! 152 00:11:20,137 --> 00:11:21,263 Dle sergent Min! 153 00:11:22,056 --> 00:11:22,932 La naiba! 154 00:11:24,475 --> 00:11:25,893 Kim Yeong-hu! 155 00:11:27,228 --> 00:11:28,145 La naiba! 156 00:11:29,688 --> 00:11:31,065 Nu merge stația, domnule? 157 00:11:31,148 --> 00:11:32,608 Verifică semnalul! 158 00:11:32,691 --> 00:11:34,944 Ai locația lui Yong-seok? 159 00:11:35,945 --> 00:11:36,987 Nu, domnule. 160 00:11:40,866 --> 00:11:42,410 Oare Yong-seok e aici? 161 00:11:43,744 --> 00:11:45,621 Dacă sergentul Kim s-a înșelat? 162 00:11:47,123 --> 00:11:49,875 În ritmul ăsta, o să murim cu toții degeaba! 163 00:11:52,878 --> 00:11:54,797 Am fi venit aici pentru oricine. 164 00:11:54,880 --> 00:11:56,340 Până și pentru tine. 165 00:11:56,924 --> 00:11:59,343 Nu asta înseamnă familia? 166 00:12:03,514 --> 00:12:04,557 Îmi pare rău, domnule. 167 00:12:04,640 --> 00:12:06,600 M-am speriat ca un idiot. 168 00:12:06,684 --> 00:12:07,893 Înțeleg. 169 00:12:08,602 --> 00:12:10,146 Normal că ți-e frică. 170 00:12:10,229 --> 00:12:11,564 Dar hai să terminăm! 171 00:12:12,481 --> 00:12:13,899 Să-l găsim pe Yong-seok! 172 00:12:15,109 --> 00:12:16,152 De asta suntem aici. 173 00:12:16,694 --> 00:12:17,778 Jong-hyun! 174 00:12:17,862 --> 00:12:18,863 Bine? 175 00:12:18,946 --> 00:12:19,947 Haide! 176 00:12:39,216 --> 00:12:40,885 Semnalul nu e grozav aici. 177 00:12:40,968 --> 00:12:42,595 Probabil e din cauza monștrilor. 178 00:12:44,472 --> 00:12:46,640 Probabil se ascund undeva în siguranță. 179 00:12:46,724 --> 00:12:47,808 Ce să facem? 180 00:12:48,684 --> 00:12:51,228 Îi vom căuta pe Jeong și pe Min în centrul de cercetare. 181 00:12:52,438 --> 00:12:54,106 Apoi îl vom căuta pe Yong-seok. 182 00:12:54,815 --> 00:12:56,817 Sigur îl lăsăm acolo pe dr. Lim? 183 00:12:57,943 --> 00:12:59,487 Îmi fac griji. 184 00:12:59,570 --> 00:13:00,738 L-am avertizat destul. 185 00:13:01,822 --> 00:13:04,241 Ne va contacta dacă e în pericol, așa că fiți atenți! 186 00:13:04,325 --> 00:13:05,284 Da, domnule. 187 00:13:05,910 --> 00:13:06,744 Să mergem! 188 00:13:07,328 --> 00:13:08,329 Da, domnule. 189 00:13:17,296 --> 00:13:18,464 Yong-seok! 190 00:13:18,547 --> 00:13:19,507 Choi Yong-seok! 191 00:13:31,060 --> 00:13:32,186 Ce naiba sunt ăia? 192 00:13:39,902 --> 00:13:40,861 Toți sunt monștri. 193 00:13:44,740 --> 00:13:46,200 Dar nu e ciudat? 194 00:13:47,368 --> 00:13:48,702 Ce anume, domnule? 195 00:13:48,786 --> 00:13:50,162 Imaginea e perfectă. 196 00:13:51,080 --> 00:13:53,707 De parcă cineva i-a izolat cu bună știință. 197 00:14:17,231 --> 00:14:18,315 La naiba! 198 00:14:23,404 --> 00:14:25,489 Du-te dracului! 199 00:14:41,338 --> 00:14:42,840 Vor ajunge sus în curând. 200 00:14:44,049 --> 00:14:45,551 Să vă ducem la loc sigur! 201 00:15:26,926 --> 00:15:28,010 CENTRU MEDICAL MILITAR 202 00:15:55,704 --> 00:15:56,997 Nu e nimic aici, domnule. 203 00:16:05,547 --> 00:16:07,174 Ia tot ce poate fi util! 204 00:16:37,037 --> 00:16:37,871 Deci? 205 00:16:39,790 --> 00:16:41,250 Ce fel de om erai? 206 00:16:43,335 --> 00:16:44,795 Aveai familie? 207 00:16:47,256 --> 00:16:48,716 Erai singur? 208 00:16:49,216 --> 00:16:50,676 Ce drăguț! 209 00:16:57,975 --> 00:16:59,643 Unii s-au transformat în monștri. 210 00:17:01,186 --> 00:17:03,897 iar alții trăiesc ca oameni, la fel ca mine. 211 00:17:06,900 --> 00:17:08,360 Cum e să fii monstru? 212 00:17:09,069 --> 00:17:10,487 E mai bine? 213 00:17:13,532 --> 00:17:16,577 N-o să știu până n-o să simt. 214 00:17:18,203 --> 00:17:19,663 Ce păcat! 215 00:17:37,848 --> 00:17:38,682 Domnule! 216 00:17:39,683 --> 00:17:40,768 Legat de Yong-seok. 217 00:17:42,853 --> 00:17:44,063 Ce facem dacă… 218 00:17:46,106 --> 00:17:47,107 deja s-a transformat? 219 00:17:50,277 --> 00:17:53,072 - N-ar trebui să-mi fac griji… - Îl omorâm dacă e monstru? 220 00:17:55,282 --> 00:17:56,533 Habar n-am. 221 00:17:59,536 --> 00:18:01,288 Fă ce simți că e bine dacă ezit. 222 00:18:02,706 --> 00:18:03,749 Sunteți sigur? 223 00:18:38,784 --> 00:18:40,202 Cine ești? Ești om? 224 00:18:41,537 --> 00:18:43,080 Deschide ochii! Uită-te la mine! 225 00:18:43,664 --> 00:18:44,498 Deschide ochii! 226 00:18:45,415 --> 00:18:46,250 Dle sergent! 227 00:18:50,712 --> 00:18:51,672 Ești bine? 228 00:18:53,173 --> 00:18:54,174 Nu-ți facem rău. 229 00:18:54,258 --> 00:18:55,259 Ești om, nu? 230 00:18:58,887 --> 00:19:00,097 Te poți uita la mine? 231 00:19:15,487 --> 00:19:16,321 Mulțumesc! 232 00:19:22,995 --> 00:19:23,829 Ești rănită? 233 00:19:24,538 --> 00:19:25,998 Poți să ieși o clipă? 234 00:19:37,217 --> 00:19:38,135 Ți-e frig? 235 00:19:50,314 --> 00:19:51,481 Hei, Kang Seok-chan! 236 00:19:52,482 --> 00:19:54,234 Fac ce mi se pare corect, domnule. 237 00:20:10,000 --> 00:20:11,376 Sunteți soldați? 238 00:20:12,711 --> 00:20:13,629 Nu acum. 239 00:20:14,254 --> 00:20:15,589 Suntem supraviețuitori. 240 00:20:17,799 --> 00:20:18,884 Ești singură? 241 00:20:19,509 --> 00:20:20,802 Mai e cineva aici? 242 00:20:24,806 --> 00:20:26,225 Aici locuim. 243 00:20:26,975 --> 00:20:29,436 Nu e periculos? Încă sunt monștri aici. 244 00:20:32,314 --> 00:20:34,191 Monștrii nu vin aici. 245 00:20:35,817 --> 00:20:37,986 Ai mai văzut pe cineva în uniformă militară? 246 00:20:38,820 --> 00:20:40,197 Probabil a venit de curând. 247 00:20:42,157 --> 00:20:43,909 - L-am văzut. - Da? 248 00:20:44,534 --> 00:20:45,494 Unde e? 249 00:20:48,789 --> 00:20:50,332 Trebuie să-l găsim. 250 00:20:50,916 --> 00:20:52,292 Ne poți duce la el? 251 00:21:28,954 --> 00:21:30,080 Ce s-a întâmplat? 252 00:21:30,580 --> 00:21:33,458 Ascunzătoarea ei a fost incendiată și n-a putut scăpa. 253 00:21:33,959 --> 00:21:35,544 Era deja inconștientă 254 00:21:35,627 --> 00:21:37,254 când am intrat. 255 00:21:38,714 --> 00:21:40,215 Intoxicație cu monoxid de carbon. 256 00:21:41,675 --> 00:21:43,552 Sigur sunt butelii de oxigen aici. 257 00:21:43,635 --> 00:21:44,636 Hai să căutăm una! 258 00:22:00,902 --> 00:22:01,987 PENTRU UZ MEDICAL OXIGEN 259 00:22:03,780 --> 00:22:04,614 Am găsit! 260 00:22:23,383 --> 00:22:24,551 Merge? 261 00:22:30,724 --> 00:22:32,809 Ce s-a întâmplat? 262 00:22:33,560 --> 00:22:34,644 Nu mai e oxigen. 263 00:22:35,228 --> 00:22:36,438 Și acum? 264 00:22:38,315 --> 00:22:39,733 Dacă nu primește oxigen, 265 00:22:40,650 --> 00:22:42,110 organele vor începe să cedeze. 266 00:22:43,987 --> 00:22:46,531 - Și apoi… - Dă-mi o soluție, nu o problemă! 267 00:22:46,615 --> 00:22:47,783 E prea târziu. 268 00:22:49,868 --> 00:22:51,787 De ce spui asta fără măcar să încerci? 269 00:22:53,330 --> 00:22:54,998 Dacă nu ajuți, nu te băga! 270 00:22:57,876 --> 00:22:59,127 Hyun-su, ajută-mă s-o car! 271 00:22:59,211 --> 00:23:00,337 Să mergem la stadion! 272 00:23:00,420 --> 00:23:01,588 Trebuie să plecăm acum. 273 00:23:03,423 --> 00:23:04,966 Ajută-mă odată! 274 00:23:39,751 --> 00:23:41,545 Ești tare urât. 275 00:23:42,546 --> 00:23:44,464 Ești urât pe dinafară, 276 00:23:45,173 --> 00:23:47,843 dar ești și mai urât pe dinăuntru. 277 00:23:52,597 --> 00:23:54,141 Lașule! 278 00:23:56,726 --> 00:23:57,811 Mincinosule! 279 00:24:03,441 --> 00:24:04,860 Ajunge! 280 00:24:06,987 --> 00:24:09,364 De ce mă ții prin preajmă dacă-i urăști pe oameni? 281 00:24:10,490 --> 00:24:11,825 Sunt diferită în vreun fel? 282 00:24:20,125 --> 00:24:21,501 Știi, ăia doi… 283 00:24:23,420 --> 00:24:25,172 Arătau de parcă străluceau. 284 00:24:27,966 --> 00:24:29,009 Ciudat, nu? 285 00:24:30,969 --> 00:24:32,637 Dar chiar străluceau. 286 00:24:34,014 --> 00:24:36,224 Până și vulpița aia arăta grozav din senin. 287 00:24:38,268 --> 00:24:40,061 Păreau tare vii. 288 00:24:44,816 --> 00:24:46,359 Și eu voiam asta. 289 00:24:49,362 --> 00:24:51,406 Dar acum mă simt goală pe dinăuntru. 290 00:24:54,576 --> 00:24:56,036 Știi de ce ești diferită? 291 00:24:59,915 --> 00:25:01,458 Fiindcă erai goală pe dinăuntru. 292 00:25:03,919 --> 00:25:05,754 Îmi plăcea că nu străluceai. 293 00:25:08,965 --> 00:25:11,259 Însemna că nu te vei transforma într-un monstru. 294 00:25:15,805 --> 00:25:17,641 Nu contează că suntem goi pe dinăuntru. 295 00:25:19,184 --> 00:25:20,602 Contează… 296 00:25:21,937 --> 00:25:23,021 că suntem în viață. 297 00:25:31,780 --> 00:25:33,156 Unde mergem acum? 298 00:25:35,659 --> 00:25:37,369 Într-un loc fără oameni sau monștri. 299 00:25:37,994 --> 00:25:39,704 Ce plictisitor! 300 00:26:10,735 --> 00:26:11,987 Te simți mai bine? 301 00:26:19,661 --> 00:26:20,912 Am făcut destule. 302 00:26:22,580 --> 00:26:23,915 E în regulă pentru tine? 303 00:26:25,458 --> 00:26:27,961 S-o lăsăm să moară așa? 304 00:26:30,547 --> 00:26:32,132 Dacă mă gândesc mai bine… 305 00:26:35,760 --> 00:26:37,220 cred că și-a dorit asta. 306 00:26:38,054 --> 00:26:38,888 Ce? 307 00:26:40,140 --> 00:26:41,975 Barca era în flăcări… 308 00:26:43,935 --> 00:26:45,478 dar ea n-a ieșit. 309 00:26:49,607 --> 00:26:50,442 De ce nu? 310 00:26:52,444 --> 00:26:53,778 De ce să nu iasă? 311 00:27:00,035 --> 00:27:01,661 Am o întrebare. 312 00:27:09,502 --> 00:27:10,754 Ce mai fac ceilalți? 313 00:27:23,558 --> 00:27:25,560 Hye-in și Su-yeong au murit. 314 00:27:27,354 --> 00:27:28,396 La fel și Ji-su. 315 00:27:32,692 --> 00:27:34,069 Toți s-au dus. 316 00:27:40,492 --> 00:27:41,659 Am și eu o întrebare. 317 00:27:57,634 --> 00:27:58,843 SUPRAVIEȚUITORI, TRANSFORMAȚI, MORȚI 318 00:27:58,927 --> 00:28:00,178 Sigur a avut simptome. 319 00:28:00,261 --> 00:28:02,722 LEE EUN-HYEOK 320 00:28:02,806 --> 00:28:04,057 N-ai fost tu ultimul… 321 00:28:06,434 --> 00:28:08,061 care l-a văzut pe Eun-hyeok atunci? 322 00:28:08,937 --> 00:28:09,938 L-ai întâlnit, nu? 323 00:28:10,438 --> 00:28:11,648 Cum era? 324 00:28:15,985 --> 00:28:17,737 Nu părea schimbat. 325 00:28:22,033 --> 00:28:24,244 Nu mi s-a părut nimic ciudat la el. 326 00:28:39,717 --> 00:28:40,552 Atunci… 327 00:28:41,678 --> 00:28:42,804 nici tu nu știi… 328 00:28:44,889 --> 00:28:46,266 ce s-a întâmplat cu el. 329 00:28:46,349 --> 00:28:47,892 Dacă s-a transformat sau… 330 00:28:57,068 --> 00:28:58,361 Mulțumesc! 331 00:29:02,699 --> 00:29:04,200 Că te-ai întors la mine. 332 00:29:20,008 --> 00:29:20,842 Scuză-mă! 333 00:29:23,636 --> 00:29:25,305 Îmi pare rău că sunt așa de direct, 334 00:29:25,388 --> 00:29:26,806 dar te opui, nu? 335 00:29:28,266 --> 00:29:29,100 Da. 336 00:29:29,184 --> 00:29:30,351 Îmi pare rău. 337 00:29:31,227 --> 00:29:32,729 Știu că e nepoliticos să întreb, 338 00:29:32,812 --> 00:29:34,063 dar trebuia s-o fac. 339 00:29:34,647 --> 00:29:35,523 E în regulă. 340 00:29:36,524 --> 00:29:38,026 Tu ești cel 341 00:29:40,737 --> 00:29:41,863 pe care îl căuta Eun-yu? 342 00:29:43,782 --> 00:29:44,783 Nu. 343 00:29:45,867 --> 00:29:47,076 Probabil că nu. 344 00:29:48,953 --> 00:29:51,039 E cineva mai important pentru ea. 345 00:29:55,126 --> 00:29:57,253 Te rog să ai grijă de Yi-kyung și de Eun-yu! 346 00:29:57,879 --> 00:29:59,005 Unde te duci? 347 00:30:00,256 --> 00:30:01,716 Trebuie să găsesc pe cineva. 348 00:30:03,301 --> 00:30:05,094 Yi-kyung trebuie să-și ia rămas-bun. 349 00:30:39,838 --> 00:30:42,173 FESTIVALUL GRĂDINII SEUL 350 00:31:05,071 --> 00:31:06,447 Yi-kyung e grav rănită. 351 00:31:09,826 --> 00:31:11,119 Ar putea să moară. 352 00:31:15,123 --> 00:31:16,416 Vino cu mine! 353 00:31:35,768 --> 00:31:36,895 Ce înseamnă „să moară”? 354 00:31:39,272 --> 00:31:40,523 Adică să-ți iei rămas-bun. 355 00:31:44,485 --> 00:31:46,237 N-o s-o mai vezi niciodată. 356 00:31:46,321 --> 00:31:47,947 Nu mă deranjează. 357 00:31:52,785 --> 00:31:54,162 Chiar nu știi nimic. 358 00:31:55,330 --> 00:31:56,748 Mama mă urăște. 359 00:31:56,831 --> 00:31:58,333 Și-ar fi dorit să dispar. 360 00:32:00,877 --> 00:32:01,920 Așa că nu merg. 361 00:32:04,964 --> 00:32:06,841 Tu ești cea care nu știe nimic. 362 00:32:11,554 --> 00:32:13,014 Poate că acum ești bine… 363 00:32:17,727 --> 00:32:19,228 dar, până la urmă, vei regreta. 364 00:32:33,868 --> 00:32:34,827 Să mergem! 365 00:32:36,496 --> 00:32:37,872 Nu vrei să moară? 366 00:32:41,918 --> 00:32:42,877 Nu. 367 00:32:44,379 --> 00:32:45,880 Atunci n-o lăsa să moară! 368 00:32:47,632 --> 00:32:49,133 Aș vrea să pot. 369 00:32:52,553 --> 00:32:53,763 Dar nu se poate. 370 00:32:55,807 --> 00:32:57,183 Ce trebuie să fac? 371 00:32:59,602 --> 00:33:01,145 Nu trebuie să faci nimic. 372 00:33:05,400 --> 00:33:06,317 Doar… 373 00:33:10,071 --> 00:33:11,531 să fii lângă ea. 374 00:33:38,725 --> 00:33:39,934 Cha Hyun-su, nu? 375 00:33:42,186 --> 00:33:44,230 El e monstrul care l-a ucis pe dl Kim, nu? 376 00:33:44,981 --> 00:33:46,691 Nu-mi place cum sună. 377 00:33:52,113 --> 00:33:53,740 Asta știu și eu. 378 00:33:53,823 --> 00:33:55,366 Gata cu întrebările! 379 00:34:03,541 --> 00:34:05,209 Domnul Kim avea simptome. 380 00:34:07,378 --> 00:34:08,838 Nu știu când a început. 381 00:34:16,929 --> 00:34:18,598 Mori, gunoiule! 382 00:34:25,605 --> 00:34:27,607 De ce n-ai spus nimănui? 383 00:34:28,483 --> 00:34:29,901 Te-au făcut criminală. 384 00:34:31,027 --> 00:34:32,445 Eu și șefa Ji 385 00:34:33,905 --> 00:34:36,115 ne dușmănim de mult. 386 00:34:37,700 --> 00:34:41,704 Dar suntem în viață pentru că ea ne-a deschis stadionul. 387 00:34:43,956 --> 00:34:45,750 N-am vrut s-o trag pe sfoară. 388 00:34:47,293 --> 00:34:48,211 Eun-yu! 389 00:34:49,670 --> 00:34:51,923 Nu e singurul motiv, nu mă înțelege greșit! 390 00:34:54,383 --> 00:34:56,010 Atunci n-am știut c-a fost Hyun-su… 391 00:34:58,638 --> 00:35:00,973 dar, oricum, n-am vrut să spun Plutonului. 392 00:35:25,748 --> 00:35:27,291 Ne puteți lăsa un moment? 393 00:35:57,029 --> 00:35:58,239 Yi-kyung, trezește-te! 394 00:36:00,491 --> 00:36:01,742 Am adus-o cu mine. 395 00:36:45,870 --> 00:36:47,121 Îmi… 396 00:36:48,539 --> 00:36:52,084 pare tare rău. 397 00:38:35,938 --> 00:38:37,356 De ce ai ieșit deja? 398 00:38:38,024 --> 00:38:39,608 Stai cu ea o vreme! 399 00:38:40,735 --> 00:38:41,944 Mama n-o să moară. 400 00:38:42,862 --> 00:38:44,363 Așa că nu plânge pentru ea! 401 00:38:54,665 --> 00:38:55,499 Yi-kyung! 402 00:39:02,423 --> 00:39:03,257 Yi-kyung! 403 00:39:04,091 --> 00:39:04,925 Yi-kyung! 404 00:39:19,899 --> 00:39:20,733 Yi-kyung. 405 00:39:32,119 --> 00:39:34,914 Yi-kyung… 406 00:40:25,339 --> 00:40:26,841 Nu vrei să moară? 407 00:40:30,928 --> 00:40:32,179 Atunci n-o lăsa să moară! 408 00:40:40,396 --> 00:40:41,689 Atenție! 409 00:40:51,866 --> 00:40:52,700 Nu! 410 00:40:55,453 --> 00:40:57,746 E prea târziu. S-a dus! 411 00:41:15,764 --> 00:41:16,682 Yi-kyung! 412 00:41:23,063 --> 00:41:24,148 Plecați de aici! 413 00:41:24,857 --> 00:41:27,276 Și tu și Yi-kyung? 414 00:41:27,943 --> 00:41:29,612 Jur că nu avea simptome. 415 00:41:29,695 --> 00:41:31,614 - Cum poate dintr-odată… - A fost fiica ei. 416 00:41:31,697 --> 00:41:35,201 A transformat-o? Oamenii nu pot declanșa transformarea. 417 00:41:36,327 --> 00:41:37,703 Nu e om. 418 00:41:37,786 --> 00:41:39,038 Despre ce naiba vorbești? 419 00:41:40,456 --> 00:41:41,540 Pleacă de aici! 420 00:42:44,853 --> 00:42:45,980 Toți monștrii… 421 00:42:46,480 --> 00:42:48,524 trebuie să moară. 422 00:44:49,728 --> 00:44:51,063 Văd totul, Eun-yu. 423 00:44:52,398 --> 00:44:54,483 Văd dorințele celor care s-au transformat. 424 00:44:56,026 --> 00:44:58,529 Pot să văd toate iluziile 425 00:44:59,655 --> 00:45:01,240 în care trăiesc. 426 00:45:05,202 --> 00:45:07,204 Sunt toți fericiți… 427 00:45:08,122 --> 00:45:09,790 în visele lor. 428 00:45:13,043 --> 00:45:14,044 Dar Yi-kyung… 429 00:45:15,003 --> 00:45:16,213 nu va fi fericită acolo. 430 00:45:18,966 --> 00:45:20,134 Trebuie să-i pun capăt. 431 00:45:21,093 --> 00:45:22,094 Trebuie s-o fac eu. 432 00:45:42,406 --> 00:45:43,490 Ar putea fi adevărat? 433 00:45:47,035 --> 00:45:48,328 Am ucis monștri 434 00:45:49,496 --> 00:45:50,998 pentru că am crezut că… 435 00:45:54,001 --> 00:45:55,669 transformarea nu putea fi anulată. 436 00:45:57,838 --> 00:45:59,423 Nu i-am considerat oameni. 437 00:46:01,633 --> 00:46:03,010 Dar, dacă are dreptate, 438 00:46:04,136 --> 00:46:06,096 am ucis oameni în tot acest timp. 439 00:46:06,180 --> 00:46:07,306 Nu. 440 00:46:08,432 --> 00:46:10,601 Încercau să te omoare. N-ai avut de ales. 441 00:46:15,814 --> 00:46:17,149 Ce vei face acum? 442 00:46:17,900 --> 00:46:19,735 Aștept să se trezească Hyun-su. 443 00:46:22,404 --> 00:46:23,489 Tu? 444 00:46:23,572 --> 00:46:24,907 Ar trebui să mă întorc. 445 00:46:25,616 --> 00:46:26,992 Am lipsit prea mult. 446 00:46:29,495 --> 00:46:30,329 Da. 447 00:46:31,413 --> 00:46:33,415 Scuze că ai trecut prin asta din cauza mea! 448 00:46:40,130 --> 00:46:41,590 Mereu ești foarte rapidă. 449 00:46:43,926 --> 00:46:45,427 Și când te împaci cu situația. 450 00:46:45,969 --> 00:46:47,095 Sigur e plăcut. 451 00:46:50,432 --> 00:46:52,017 Ar putea fi ultima oară. 452 00:46:52,684 --> 00:46:53,936 Ai ceva să le spui 453 00:46:54,645 --> 00:46:56,647 oamenilor care te așteaptă la adăpost? 454 00:46:57,523 --> 00:46:58,524 Nu. 455 00:46:59,525 --> 00:47:00,817 Lasă-mă să fiu uitată! 456 00:47:23,215 --> 00:47:24,299 Ar trebui să pleci. 457 00:47:25,717 --> 00:47:26,969 Și să nu te mai întorci. 458 00:48:17,311 --> 00:48:18,604 Pentru Dumnezeu! 459 00:48:34,578 --> 00:48:35,871 Bună dimineața! 460 00:48:46,256 --> 00:48:47,257 Șefu'! 461 00:48:47,841 --> 00:48:48,759 Îmi pare rău. 462 00:48:49,343 --> 00:48:50,552 Nenoro… 463 00:49:15,494 --> 00:49:16,912 Nu mai pot trăi așa. 464 00:49:21,333 --> 00:49:22,376 Cum dau înapoi? 465 00:49:33,762 --> 00:49:34,971 Stai așa! 466 00:50:19,433 --> 00:50:20,392 E în regulă. 467 00:50:20,892 --> 00:50:22,060 Au fost izolați. 468 00:50:23,103 --> 00:50:25,063 Nu putem trăi cu monștri. 469 00:50:25,147 --> 00:50:27,149 N-ai zis că sunt și oameni ca noi? 470 00:50:28,567 --> 00:50:29,735 N-am mințit. 471 00:50:31,611 --> 00:50:33,613 Sunt și persoane simptomatice aici. 472 00:50:35,115 --> 00:50:36,491 Cel pe care îl cauți… 473 00:50:38,702 --> 00:50:39,995 e aici. 474 00:50:40,078 --> 00:50:41,204 Persoane simptomatice? 475 00:50:41,288 --> 00:50:42,706 E și Yong-seok simptomatic? 476 00:50:51,590 --> 00:50:52,424 Yong-seok! 477 00:50:52,924 --> 00:50:53,759 Ești acolo? 478 00:50:55,385 --> 00:50:56,386 Yong-seok! 479 00:51:05,979 --> 00:51:07,022 Dle sergent Kim! 480 00:51:12,527 --> 00:51:13,361 Dle sergent Kim! 481 00:51:13,945 --> 00:51:15,447 Vă rog, salvați-mă! 482 00:51:15,530 --> 00:51:16,865 Vă rog, lăsați-mă să ies! 483 00:51:21,578 --> 00:51:22,621 Ești bine? 484 00:51:22,704 --> 00:51:23,955 Seok-chan? 485 00:51:24,039 --> 00:51:25,332 Fir-ar să fie! 486 00:51:31,963 --> 00:51:33,089 Seok-chan, stai! 487 00:51:42,098 --> 00:51:42,933 Deschide imediat! 488 00:51:44,142 --> 00:51:45,268 Nu știu cum. 489 00:51:46,686 --> 00:51:48,480 Mai sunt supraviețuitori aici, nu? 490 00:51:53,777 --> 00:51:54,611 Dle sergent… 491 00:51:55,570 --> 00:51:57,197 Nu faceți asta, dle sergent! 492 00:51:59,199 --> 00:52:01,493 - Rămâi cu el, Seok-chan! - Dle sergent! 493 00:52:01,576 --> 00:52:03,370 - Dar, domnule… - Mă întorc repede. 494 00:52:07,040 --> 00:52:08,041 Yong-seok! 495 00:52:09,084 --> 00:52:11,169 Seok-chan rămâne cu tine. Rezistă! 496 00:52:14,047 --> 00:52:15,423 După tine. Unde sunt? 497 00:52:18,385 --> 00:52:19,219 Stai! 498 00:52:21,847 --> 00:52:23,348 Mulțumesc pentru ajutor. 499 00:52:53,545 --> 00:52:54,504 Da. 500 00:52:56,798 --> 00:52:58,091 Te-ai descurcat grozav. 501 00:53:00,427 --> 00:53:01,887 Ai un autocontrol pe cinste. 502 00:53:01,970 --> 00:53:03,555 Te-ai abținut bine. 503 00:53:03,638 --> 00:53:05,056 Te-ai abținut destul. 504 00:53:07,559 --> 00:53:09,477 N-ar strica un salut, nu? 505 00:53:14,024 --> 00:53:15,400 Îmi pare bine. 506 00:53:17,110 --> 00:53:18,236 Bună! 507 00:53:40,550 --> 00:53:41,384 Cine e acolo? 508 00:53:42,636 --> 00:53:43,595 Cine e acolo? 509 00:53:45,931 --> 00:53:47,682 Ești monstru sau om? 510 00:54:08,703 --> 00:54:09,537 Stai! 511 00:54:13,041 --> 00:54:14,501 Stai aici, da? 512 00:54:15,126 --> 00:54:16,503 Mă întorc imediat. 513 00:54:34,437 --> 00:54:35,730 Ai luat medicamentele? 514 00:54:41,569 --> 00:54:43,071 Iubita ta a plâns mult. 515 00:54:45,615 --> 00:54:46,866 Ar trebui să o consolezi. 516 00:54:48,994 --> 00:54:50,328 Seok-chan, 517 00:54:50,412 --> 00:54:52,205 dă-i astea lui Jin-a! 518 00:54:58,670 --> 00:55:00,755 PENTRU HIV/SIDA 519 00:55:02,007 --> 00:55:02,966 Pentru ce sunt? 520 00:55:04,718 --> 00:55:06,928 Spune-i că-mi pare rău că asta e tot ce am găsit! 521 00:55:07,929 --> 00:55:08,763 Și spune-i… 522 00:55:11,433 --> 00:55:13,059 că m-am speriat și am fugit. 523 00:55:13,143 --> 00:55:14,269 Ascultă, idiotule! 524 00:55:16,771 --> 00:55:18,023 Nu mai fi așa de slab! 525 00:55:19,941 --> 00:55:21,860 Sergentul Kim nu te va lăsa baltă. 526 00:55:21,943 --> 00:55:23,236 Nici eu. 527 00:55:25,280 --> 00:55:26,740 Așa că vino-ți în fire! 528 00:55:27,741 --> 00:55:29,117 Seok-chan! 529 00:55:29,200 --> 00:55:30,160 Ei… 530 00:55:31,286 --> 00:55:32,912 nu ne vor lăsa să plecăm. 531 00:55:34,205 --> 00:55:35,040 Fugi! 532 00:55:36,624 --> 00:55:37,959 Am zis să fugi! 533 00:55:54,642 --> 00:55:55,769 Ce-i asta? 534 00:55:59,397 --> 00:56:00,440 Hai să vorbim! 535 00:56:01,858 --> 00:56:03,359 Ce dorești? 536 00:56:10,283 --> 00:56:11,743 Cu mine ar trebui să vorbești. 537 00:56:14,579 --> 00:56:16,039 Ce vrei de la mine? 538 00:56:18,041 --> 00:56:20,126 Îl luăm pe soldatul din zona de izolare. 539 00:56:21,086 --> 00:56:23,797 Plecăm în liniște, dacă nu ne încurci. 540 00:56:24,631 --> 00:56:25,632 Nu. 541 00:56:25,715 --> 00:56:26,716 Nu pot permite asta. 542 00:56:27,258 --> 00:56:28,426 Asta nu e o discuție. 543 00:56:38,436 --> 00:56:39,771 Vrei s-o iau de la capăt? 544 00:56:43,566 --> 00:56:45,777 Protocolul e să-i izolăm pe cei simptomatici. 545 00:56:46,569 --> 00:56:48,488 Vouă, soldaților, vă plac regulile, nu? 546 00:56:48,571 --> 00:56:50,073 Lasă prostiile! 547 00:56:50,156 --> 00:56:51,741 Știai că nu are simptome. 548 00:56:52,492 --> 00:56:55,245 Nu știu de ce dracu' izolezi oameni perfect sănătoși, 549 00:56:55,328 --> 00:56:56,955 dar eu nu-ți fac jocul. 550 00:56:59,082 --> 00:57:01,000 Îi dădeam o șansă. 551 00:57:02,168 --> 00:57:04,129 O șansă să fie ca noi. 552 00:58:34,886 --> 00:58:35,762 Chestiile alea… 553 00:58:36,638 --> 00:58:38,223 erau cobaii lor. 554 00:58:45,313 --> 00:58:46,940 Nenorocitule! 555 00:58:49,317 --> 00:58:50,151 Ja-yeong! 556 00:58:53,821 --> 00:58:54,656 Dle sergent! 557 00:59:12,465 --> 00:59:13,466 Dle sergent! 558 01:00:36,299 --> 01:00:37,383 Cha Hyun-su! 559 01:01:30,061 --> 01:01:31,854 O să mă lovești cu aia? 560 01:01:32,480 --> 01:01:33,481 Adu-l înapoi! 561 01:01:34,357 --> 01:01:35,650 Adu-l înapoi pe Hyun-su! 562 01:01:36,859 --> 01:01:37,819 E rănit. 563 01:01:39,153 --> 01:01:40,405 Lasă-l să se odihnească! 564 01:01:41,698 --> 01:01:43,991 L-am ajutat fiindcă suferea. 565 01:01:44,075 --> 01:01:45,326 Mai lasă-mă! 566 01:02:07,849 --> 01:02:09,517 E numai vina ta. 567 01:02:21,112 --> 01:02:22,655 Nu Hyun-su deținea controlul? 568 01:02:24,031 --> 01:02:25,116 Și eu sunt Hyun-su. 569 01:02:25,199 --> 01:02:26,868 Adevăratul Hyun-su, nu tu. 570 01:02:27,410 --> 01:02:29,162 Ne-am înțeles să ne ajutăm reciproc. 571 01:02:29,245 --> 01:02:30,830 Nu mi-ar plăcea 572 01:02:31,914 --> 01:02:32,832 dacă ar muri. 573 01:02:33,875 --> 01:02:35,460 Lasă-l în pace și dispari! 574 01:02:36,502 --> 01:02:37,462 Serios? 575 01:02:38,296 --> 01:02:39,589 Ai fi de acord cu asta? 576 01:02:40,381 --> 01:02:42,341 L-ai accepta pe Cha Hyun-su… 577 01:02:43,843 --> 01:02:44,969 care e slab? 578 01:02:46,804 --> 01:02:47,638 Da. 579 01:03:06,407 --> 01:03:07,658 Ce faci? 580 01:03:09,452 --> 01:03:10,453 Nu știu. 581 01:03:12,163 --> 01:03:13,247 Ce să facem? 582 01:03:16,501 --> 01:03:17,543 Ce vrei să faci? 583 01:03:35,228 --> 01:03:37,271 MU-1 584 01:03:52,078 --> 01:03:57,083 MU-1 585 01:04:02,672 --> 01:04:04,048 Știam că o să te întorci. 586 01:04:06,217 --> 01:04:08,135 Dacă n-ai fi crăpat. 587 01:04:10,763 --> 01:04:11,722 Da. 588 01:04:13,975 --> 01:04:15,643 Dar nu știu cine ești. 589 01:04:19,605 --> 01:04:21,440 Locul ăsta a fost totul și pentru tine. 590 01:04:25,027 --> 01:04:26,404 Asta e situația. 591 01:04:26,487 --> 01:04:28,030 Fiind o persoană publică, 592 01:04:28,990 --> 01:04:32,702 nu pot recunoaște pe oricine mă recunoaște pe mine. 593 01:04:36,747 --> 01:04:37,832 Erai cercetător? 594 01:04:41,294 --> 01:04:43,671 Nu prea le acord atenție oamenilor. 595 01:04:44,547 --> 01:04:45,673 Nu mă interesează prea mult. 596 01:04:48,050 --> 01:04:50,094 Totuși, ai părut foarte interesat de mine. 597 01:04:52,555 --> 01:04:53,639 Da. 598 01:04:54,682 --> 01:04:55,850 Spune-mi! 599 01:04:57,143 --> 01:04:58,603 Cine ești? 600 01:05:02,189 --> 01:05:03,441 Primul tău 601 01:05:04,650 --> 01:05:05,693 cobai. 602 01:05:09,405 --> 01:05:10,656 Nu fugi! 603 01:05:10,740 --> 01:05:11,866 Ar trebui să-l saluți. 604 01:05:47,318 --> 01:05:48,653 Știam că va veni ziua asta. 605 01:05:51,656 --> 01:05:53,157 Chiar voiam să-ți arăt. 606 01:05:57,036 --> 01:05:58,746 MU-1, nu? 607 01:06:00,623 --> 01:06:01,457 Sau să-i spun 608 01:06:02,083 --> 01:06:03,125 prietenul tău, 609 01:06:04,377 --> 01:06:05,670 Nam Sang-won. 610 01:06:15,137 --> 01:06:16,222 Mă bucur să te revăd. 611 01:06:18,683 --> 01:06:19,684 Mă temeam… 612 01:06:20,893 --> 01:06:21,978 că ai putea fi mort. 613 01:07:35,468 --> 01:07:40,222 CASĂ, DULCE CASĂ VA REVENI ÎN VARA LUI 2024 614 01:13:37,746 --> 01:13:42,751 Subtitrarea: Alexandru Pintilei