1 00:00:24,816 --> 00:00:26,901 HISTÓRIA ORIGINAL: SWEET HOME, DE CARNBY KIM E YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:56,097 --> 00:01:03,104 SWEET HOME 3 00:01:18,078 --> 00:01:20,205 Seung-wan, não faça barulho. 4 00:01:22,624 --> 00:01:23,917 Pode ficar quieto? 5 00:01:28,797 --> 00:01:29,631 Seung-wan, 6 00:01:30,799 --> 00:01:31,883 preciso da sua ajuda. 7 00:01:32,717 --> 00:01:33,551 Você precisa… 8 00:01:34,886 --> 00:01:35,970 da minha ajuda? 9 00:01:38,598 --> 00:01:41,017 É só dizer, que eu… 10 00:01:41,768 --> 00:01:42,602 Obrigada. 11 00:01:42,685 --> 00:01:43,603 Muito obrigada. 12 00:01:43,686 --> 00:01:44,813 Imagina. 13 00:01:47,774 --> 00:01:48,650 Senhor, 14 00:01:49,400 --> 00:01:50,485 posso entrar? 15 00:02:00,745 --> 00:02:01,579 Senhor? 16 00:02:18,471 --> 00:02:19,764 O que houve? 17 00:02:19,848 --> 00:02:21,015 É que… 18 00:02:25,895 --> 00:02:27,814 Não era um defeito. 19 00:02:27,897 --> 00:02:29,858 Alguém cortou os fios. 20 00:02:31,067 --> 00:02:33,862 Na hora do blecaute, a porta do porão estava trancada. 21 00:02:36,823 --> 00:02:38,366 Quem cuida das chaves? 22 00:02:38,449 --> 00:02:40,201 O sargento Bang e a chefe Ji. 23 00:02:40,702 --> 00:02:42,787 Mas, como já sabe, 24 00:02:42,871 --> 00:02:45,623 ambos estavam na praça central. 25 00:02:46,791 --> 00:02:48,334 Por que alguém faria isso? 26 00:02:49,752 --> 00:02:51,129 Eles têm algo a esconder. 27 00:02:51,880 --> 00:02:52,714 Como? 28 00:02:53,298 --> 00:02:55,884 O blecaute deve ter sido alguma tramoia. 29 00:02:57,302 --> 00:02:58,553 Mas quem faria isso? 30 00:03:11,149 --> 00:03:14,485 Posso mesmo ajudar? 31 00:03:14,569 --> 00:03:17,030 Tem outros técnicos mais qualificados. 32 00:03:17,113 --> 00:03:19,949 Passei a maior parte do tempo estudando, 33 00:03:20,033 --> 00:03:21,534 não tenho prática manual. 34 00:03:23,745 --> 00:03:25,121 Seung-wan. 35 00:03:25,204 --> 00:03:26,372 Diga. 36 00:03:26,456 --> 00:03:27,874 Você gosta daqui? 37 00:03:27,957 --> 00:03:30,627 Só estou vivo porque tenho medo de morrer. 38 00:03:31,544 --> 00:03:33,421 Mas, para ser sincero, 39 00:03:33,504 --> 00:03:35,840 comecei a gostar daqui. 40 00:03:36,799 --> 00:03:37,634 Não é? 41 00:03:38,176 --> 00:03:41,137 O mundo está infestado de monstros. 42 00:03:43,556 --> 00:03:44,766 Mas aqui eu sinto… 43 00:03:46,142 --> 00:03:47,769 que ainda há vida humana. 44 00:03:50,730 --> 00:03:51,773 Então, chefe Ji, 45 00:03:52,523 --> 00:03:53,858 o que quer que eu… 46 00:03:55,985 --> 00:03:57,779 Dê uma olhada nisto aqui. 47 00:04:01,658 --> 00:04:02,784 O que é isso? 48 00:04:02,867 --> 00:04:04,410 Aqui ficam nossas habitações. 49 00:04:04,494 --> 00:04:06,120 Tem bastante gente, não é? 50 00:04:06,204 --> 00:04:08,289 Então quero expandir. 51 00:04:09,249 --> 00:04:11,626 Eu não sabia. Achei que tinha visto tudo. 52 00:04:12,210 --> 00:04:13,920 Nem tudo é o que parece. 53 00:04:15,964 --> 00:04:18,424 Mas acho que o sargento Tak vai tentar me impedir. 54 00:04:19,008 --> 00:04:19,968 Por quê? 55 00:04:21,094 --> 00:04:25,765 É difícil achar indivíduos sintomáticos se eles se esconderem. 56 00:04:30,019 --> 00:04:31,145 É, tem razão. 57 00:04:31,771 --> 00:04:32,939 Não é um alívio? 58 00:04:34,232 --> 00:04:36,818 Mas, com mais áreas para supervisionar, 59 00:04:36,901 --> 00:04:38,903 aqui não ficaria mais perigoso? 60 00:04:38,987 --> 00:04:40,571 Isso não é um problema para você. 61 00:04:41,406 --> 00:04:42,323 Como? 62 00:04:44,701 --> 00:04:45,743 Por que fez isso? 63 00:04:45,827 --> 00:04:47,704 Você disse que me ajudaria. 64 00:04:48,413 --> 00:04:50,415 Estou tentando ajudar também. 65 00:04:50,498 --> 00:04:52,250 Quando eu disse isso? 66 00:04:52,333 --> 00:04:54,085 Sabia que tinha algo suspeito. 67 00:04:54,168 --> 00:04:55,169 Vou contar para todos! 68 00:04:55,253 --> 00:04:56,087 Pode contar. 69 00:04:59,632 --> 00:05:00,842 Mas para quem vai ser? 70 00:05:02,844 --> 00:05:03,803 Para o pelotão? 71 00:05:04,846 --> 00:05:05,888 Para o sargento Tak? 72 00:05:07,015 --> 00:05:08,349 Tem mesmo coragem? 73 00:05:12,312 --> 00:05:13,438 Seung-wan, 74 00:05:15,356 --> 00:05:16,774 sei que tem sintomas. 75 00:05:51,559 --> 00:05:52,602 Levante-se. 76 00:05:53,394 --> 00:05:54,395 Poxa… 77 00:05:55,271 --> 00:05:56,939 - Ei! - Fala sério! 78 00:06:02,695 --> 00:06:03,821 O que foi? 79 00:06:03,905 --> 00:06:05,990 Estou tirando meu sono da beleza. 80 00:06:06,866 --> 00:06:09,202 Vai dar um jeito se minha pele ficar feia? 81 00:06:09,285 --> 00:06:11,662 Temos outras preocupações. 82 00:06:13,873 --> 00:06:14,999 Isto é seu, não é? 83 00:06:21,881 --> 00:06:22,965 Não é. 84 00:06:23,049 --> 00:06:24,133 Então de quem é? 85 00:06:25,718 --> 00:06:26,636 Por quê? 86 00:06:26,719 --> 00:06:28,221 Eu disse que não é meu. 87 00:06:28,304 --> 00:06:30,848 Nunca vi isso na vida. 88 00:06:30,932 --> 00:06:32,642 Por que não acredita em mim? 89 00:06:33,434 --> 00:06:35,353 Com licença. 90 00:06:35,436 --> 00:06:36,687 O Seung-wan sumiu. 91 00:06:38,189 --> 00:06:40,817 Ele tem medo até de usar o banheiro à noite. 92 00:06:40,900 --> 00:06:43,778 Procure melhor e nos avise se não o encontrar. 93 00:06:45,404 --> 00:06:47,323 Estão me machucando! 94 00:06:47,406 --> 00:06:48,866 Por favor, me soltem. 95 00:06:53,621 --> 00:06:55,623 Vai trabalhar até tarde? 96 00:06:56,999 --> 00:06:58,960 Teve um incidente, um apagão… 97 00:06:59,460 --> 00:07:01,379 Foi um longo dia, sargento Tak. 98 00:07:04,215 --> 00:07:06,551 Nunca interferi no seu trabalho. 99 00:07:07,385 --> 00:07:10,304 Achei que fosse necessário para a segurança pública. 100 00:07:11,097 --> 00:07:11,931 E então? 101 00:07:12,515 --> 00:07:14,392 Andei pensando na possibilidade… 102 00:07:16,060 --> 00:07:17,228 de estar enganado. 103 00:07:22,358 --> 00:07:24,819 Acha que coloquei este lugar em perigo? 104 00:07:25,570 --> 00:07:27,029 Descobriremos em breve. 105 00:07:42,670 --> 00:07:44,547 Me soltem! 106 00:07:44,630 --> 00:07:46,507 Me soltem, seus babacas! 107 00:07:50,928 --> 00:07:53,556 Imagino que não precise que eu explique, 108 00:07:54,348 --> 00:07:57,101 mas alguém cortou os fios da sala de controle. 109 00:07:57,935 --> 00:08:01,355 E o anel da sua filha foi encontrado lá. 110 00:08:02,148 --> 00:08:04,108 Não fui eu! 111 00:08:04,817 --> 00:08:05,860 Me soltem! 112 00:08:07,653 --> 00:08:08,488 Mãe, 113 00:08:09,238 --> 00:08:11,532 diga alguma coisa. 114 00:08:12,408 --> 00:08:13,451 Mãe… 115 00:08:13,951 --> 00:08:15,453 Você sabia disso? 116 00:08:23,336 --> 00:08:25,087 Não fazia ideia. 117 00:08:26,714 --> 00:08:27,673 Que alívio… 118 00:08:27,757 --> 00:08:29,091 Mãe, 119 00:08:30,218 --> 00:08:32,386 o que está fazendo? 120 00:08:33,262 --> 00:08:35,181 Mãe, qual é! 121 00:08:35,264 --> 00:08:36,641 Mãe! 122 00:08:37,475 --> 00:08:38,476 Me solte! 123 00:08:55,701 --> 00:08:56,786 Se descobrirem, 124 00:08:58,454 --> 00:09:00,831 você não será isolado ou expulso. 125 00:09:01,332 --> 00:09:03,209 Depois do caso da mãe do Jun-il, 126 00:09:03,918 --> 00:09:06,045 o protocolo para sintomáticos mudou. 127 00:09:08,089 --> 00:09:09,131 O que vai fazer? 128 00:09:11,509 --> 00:09:12,969 E se ela não voltar? 129 00:09:26,941 --> 00:09:29,277 Achei que não voltaria. 130 00:09:29,360 --> 00:09:30,861 Fiquei com tanto medo… 131 00:09:30,945 --> 00:09:32,280 Eu disse que viria. 132 00:09:32,363 --> 00:09:33,698 Eu sei. 133 00:09:35,449 --> 00:09:38,202 Me desculpe por ter duvidado de você. 134 00:09:39,370 --> 00:09:40,454 Obrigado. 135 00:09:42,123 --> 00:09:43,124 Muito obrigado. 136 00:09:53,175 --> 00:09:56,512 Que lugar é este? 137 00:09:57,555 --> 00:09:59,223 - Seung-wan. - O que foi? 138 00:10:15,865 --> 00:10:17,116 Chefe Ji. 139 00:10:20,995 --> 00:10:22,288 Por quê? 140 00:10:22,872 --> 00:10:24,915 Por que está fazendo isso comigo? 141 00:10:25,791 --> 00:10:28,294 Devia ter ficado inconsciente. 142 00:10:30,463 --> 00:10:33,090 Queria facilitar para você! 143 00:10:34,300 --> 00:10:35,926 Do que está falando? 144 00:10:37,011 --> 00:10:41,515 Quero sair daqui. 145 00:10:41,599 --> 00:10:43,434 Prometo deixar de ser egoísta! 146 00:10:44,226 --> 00:10:46,562 Vou me tornar uma boa pessoa. Juro. 147 00:10:47,647 --> 00:10:48,814 Seung-wan! 148 00:10:50,024 --> 00:10:52,318 - Não! - É tarde demais. 149 00:10:52,401 --> 00:10:54,820 Vou ser do bem. Por favor… 150 00:10:55,946 --> 00:10:57,823 Vou ser uma boa pessoa… 151 00:11:17,676 --> 00:11:18,552 Sargento. 152 00:11:20,137 --> 00:11:21,263 Sargento Min! 153 00:11:22,056 --> 00:11:22,932 Droga! 154 00:11:24,475 --> 00:11:25,893 Kim Yeong-hu! 155 00:11:27,228 --> 00:11:28,145 Merda! 156 00:11:29,688 --> 00:11:31,065 O rádio pifou, senhor? 157 00:11:31,148 --> 00:11:32,608 Verifique o sinal. 158 00:11:32,691 --> 00:11:34,944 Mostra a localização do Yong-seok? 159 00:11:35,945 --> 00:11:36,987 Não, senhor. 160 00:11:40,866 --> 00:11:42,410 Ele está mesmo aqui? 161 00:11:43,744 --> 00:11:45,621 E se o sargento Kim estiver errado? 162 00:11:47,123 --> 00:11:49,875 Vamos todos morrer por nada! 163 00:11:52,878 --> 00:11:54,797 Viríamos aqui por qualquer um. 164 00:11:54,880 --> 00:11:56,340 Até por você, seu babaca! 165 00:11:56,924 --> 00:11:59,343 Não somos uma família? 166 00:12:03,514 --> 00:12:04,557 Desculpe, senhor. 167 00:12:04,640 --> 00:12:06,600 Me assustei. Fui um vacilão. 168 00:12:06,684 --> 00:12:07,893 Eu entendo. 169 00:12:08,602 --> 00:12:10,146 É normal que esteja assustado. 170 00:12:10,229 --> 00:12:11,564 Mas vamos até o fim. 171 00:12:12,481 --> 00:12:13,899 Precisamos achar o Yong-seok! 172 00:12:15,109 --> 00:12:16,152 Viemos por isso. 173 00:12:16,694 --> 00:12:17,778 Jong-hyun, 174 00:12:17,862 --> 00:12:18,863 tudo entendido? 175 00:12:18,946 --> 00:12:19,947 Vamos! 176 00:12:39,216 --> 00:12:40,885 Não pega sinal direito aqui. 177 00:12:40,968 --> 00:12:42,595 Deve ser por causa dos monstros. 178 00:12:44,472 --> 00:12:46,640 Devem estar escondidos em segurança. 179 00:12:46,724 --> 00:12:47,808 O que vamos fazer? 180 00:12:48,684 --> 00:12:51,228 Vamos procurar o Jeong e o Min na área de pesquisa. 181 00:12:52,438 --> 00:12:54,106 E, depois, o Yong-seok. 182 00:12:54,815 --> 00:12:56,817 Vai mesmo deixar o Dr. Lim lá? 183 00:12:57,943 --> 00:12:59,487 Só estou preocupado. 184 00:12:59,570 --> 00:13:00,738 Já o avisamos. 185 00:13:01,822 --> 00:13:04,241 Ele vai chamar se correr perigo. Fique atento. 186 00:13:04,325 --> 00:13:05,284 Sim, senhor. 187 00:13:05,910 --> 00:13:06,744 Vamos. 188 00:13:07,328 --> 00:13:08,329 Sim, senhor. 189 00:13:17,296 --> 00:13:18,464 Yong-seok. 190 00:13:18,547 --> 00:13:19,507 Choi Yong-seok! 191 00:13:31,060 --> 00:13:32,186 Que droga é essa? 192 00:13:39,902 --> 00:13:40,861 São monstros. 193 00:13:44,740 --> 00:13:46,200 Mas não é estranho? 194 00:13:47,368 --> 00:13:48,702 O quê, senhor? 195 00:13:48,786 --> 00:13:50,162 Tudo parece perfeito demais. 196 00:13:51,080 --> 00:13:53,707 Parece que alguém os isolou de propósito. 197 00:14:17,231 --> 00:14:18,315 Porra! 198 00:14:23,404 --> 00:14:25,489 Vão se foder! 199 00:14:41,338 --> 00:14:42,840 Logo, eles vão subir. 200 00:14:44,049 --> 00:14:45,551 Venham para um lugar seguro. 201 00:15:26,926 --> 00:15:28,010 CENTRO MÉDICO MILITAR 202 00:15:55,704 --> 00:15:56,997 Nada aqui, senhor. 203 00:16:05,547 --> 00:16:07,174 Pegue o que pareça útil. 204 00:16:37,037 --> 00:16:37,871 Me conte… 205 00:16:39,790 --> 00:16:41,250 Que tipo de pessoa você era? 206 00:16:43,335 --> 00:16:44,795 Tinha família? 207 00:16:47,256 --> 00:16:48,716 Ah, vivia sozinho? 208 00:16:49,216 --> 00:16:50,676 Legal. 209 00:16:57,975 --> 00:16:59,643 Alguns de nós viraram monstros 210 00:17:01,186 --> 00:17:03,897 e outros, como eu, ainda vivem como humanos. 211 00:17:06,900 --> 00:17:08,360 Como é ser um monstro? 212 00:17:09,069 --> 00:17:10,487 É melhor? 213 00:17:13,532 --> 00:17:16,577 Nunca vou saber sem passar pela experiência. 214 00:17:18,203 --> 00:17:19,663 É uma pena. 215 00:17:37,848 --> 00:17:38,682 Senhor, 216 00:17:39,683 --> 00:17:40,768 sobre o Yong-seok… 217 00:17:42,853 --> 00:17:44,063 O que faremos… 218 00:17:46,106 --> 00:17:47,107 se for tarde demais? 219 00:17:50,277 --> 00:17:51,361 Sem preocupações, mas… 220 00:17:51,445 --> 00:17:53,072 Vamos matá-lo se for um monstro? 221 00:17:55,282 --> 00:17:56,533 Não faço ideia. 222 00:17:59,536 --> 00:18:01,288 Faça o que achar certo. 223 00:18:02,706 --> 00:18:03,749 Tem certeza? 224 00:18:38,784 --> 00:18:40,202 Quem é você? Você é humana? 225 00:18:41,537 --> 00:18:43,080 Abra os olhos e olhe para mim. 226 00:18:43,664 --> 00:18:44,498 Abra os olhos! 227 00:18:45,415 --> 00:18:46,250 Sargento. 228 00:18:50,712 --> 00:18:51,672 Você está bem? 229 00:18:53,173 --> 00:18:54,174 Não vamos te machucar. 230 00:18:54,258 --> 00:18:55,259 É humana, né? 231 00:18:58,887 --> 00:19:00,097 Pode olhar para mim? 232 00:19:15,487 --> 00:19:16,321 Obrigado. 233 00:19:22,995 --> 00:19:23,829 Está machucada? 234 00:19:24,538 --> 00:19:25,998 Pode sair um pouco? 235 00:19:37,217 --> 00:19:38,135 Está com frio? 236 00:19:50,314 --> 00:19:51,481 Ei, Kang Seok-chan. 237 00:19:52,482 --> 00:19:54,234 Estou fazendo o que acho certo. 238 00:20:10,000 --> 00:20:11,376 Vocês são soldados? 239 00:20:12,711 --> 00:20:13,629 Neste momento, não. 240 00:20:14,254 --> 00:20:15,589 Somos sobreviventes. 241 00:20:17,799 --> 00:20:18,884 Está sozinha? 242 00:20:19,509 --> 00:20:20,802 Tem mais alguém aqui? 243 00:20:24,806 --> 00:20:26,225 Nós moramos aqui. 244 00:20:26,975 --> 00:20:29,436 Não é perigoso? Ainda tem monstros aqui. 245 00:20:32,314 --> 00:20:34,191 Os monstros não vêm aqui. 246 00:20:35,817 --> 00:20:37,986 Viu mais alguém de uniforme militar? 247 00:20:38,820 --> 00:20:40,197 Ele deve ter vindo há pouco. 248 00:20:42,157 --> 00:20:43,909 - Eu o vi. - Viu? 249 00:20:44,534 --> 00:20:45,494 Onde ele está? 250 00:20:48,789 --> 00:20:50,332 Precisamos muito encontrá-lo. 251 00:20:50,916 --> 00:20:52,292 Pode nos levar até ele? 252 00:21:28,954 --> 00:21:30,080 O que aconteceu? 253 00:21:30,580 --> 00:21:33,458 Não conseguiu escapar de um incêndio no esconderijo dela. 254 00:21:33,959 --> 00:21:35,544 Ela já estava inconsciente 255 00:21:35,627 --> 00:21:37,254 quando entrei. 256 00:21:38,714 --> 00:21:40,215 É monóxido de carbono. 257 00:21:41,675 --> 00:21:43,552 Deve haver tubos de oxigênio aqui. 258 00:21:43,635 --> 00:21:44,636 Vamos procurar. 259 00:22:00,902 --> 00:22:01,987 OXIGÊNIO USO MÉDICO 260 00:22:03,780 --> 00:22:04,614 Achei! 261 00:22:23,383 --> 00:22:24,551 Está funcionando? 262 00:22:30,724 --> 00:22:32,809 O que foi? 263 00:22:33,560 --> 00:22:34,644 Não tem mais. 264 00:22:35,228 --> 00:22:36,438 E agora? 265 00:22:38,315 --> 00:22:39,733 Sem oxigênio, 266 00:22:40,650 --> 00:22:42,110 ela vai ter falência de órgãos. 267 00:22:43,987 --> 00:22:46,531 - E depois… - Diga a solução, não o problema. 268 00:22:46,615 --> 00:22:47,783 É tarde demais. 269 00:22:49,868 --> 00:22:51,787 Não vai nem ao menos tentar? 270 00:22:53,330 --> 00:22:54,998 Se não vai ajudar, não atrapalhe. 271 00:22:57,876 --> 00:22:59,127 Hyun-su, vamos levá-la. 272 00:22:59,211 --> 00:23:00,337 Vamos ao estádio. 273 00:23:00,420 --> 00:23:01,588 Precisamos ir logo. 274 00:23:03,423 --> 00:23:04,966 Me ajudem! 275 00:23:39,751 --> 00:23:41,545 Você é tão feio… 276 00:23:42,546 --> 00:23:44,464 Você é feio por fora 277 00:23:45,173 --> 00:23:47,843 e ainda mais horrível por dentro. 278 00:23:52,597 --> 00:23:54,141 Covarde. 279 00:23:56,726 --> 00:23:57,811 Mentiroso. 280 00:24:03,441 --> 00:24:04,860 Já chega. 281 00:24:06,987 --> 00:24:09,364 Por que não me larga se odeia tanto as pessoas? 282 00:24:10,490 --> 00:24:11,825 Sou diferente, por acaso? 283 00:24:20,125 --> 00:24:21,501 Aqueles dois… 284 00:24:23,420 --> 00:24:25,172 Eles pareciam brilhar. 285 00:24:27,966 --> 00:24:29,009 Não é engraçado? 286 00:24:30,969 --> 00:24:32,637 Mas é verdade. 287 00:24:34,014 --> 00:24:36,224 Até aquela sirigaita ficou bonita. 288 00:24:38,268 --> 00:24:40,061 Pareciam tão vivos… 289 00:24:44,816 --> 00:24:46,359 Eu também queria isso. 290 00:24:49,362 --> 00:24:51,406 Mas me sinto vazia agora. 291 00:24:54,576 --> 00:24:56,036 Sabe por que você é diferente? 292 00:24:59,915 --> 00:25:01,333 Era vazia. E eu gostava. 293 00:25:03,919 --> 00:25:05,754 Gostava de não te ver brilhar. 294 00:25:08,965 --> 00:25:11,259 Assim você não viraria um monstro. 295 00:25:15,805 --> 00:25:17,641 E daí se somos vazios? 296 00:25:19,184 --> 00:25:20,602 O que importa… 297 00:25:21,937 --> 00:25:23,021 é estarmos vivos. 298 00:25:31,780 --> 00:25:33,156 Para onde vamos agora? 299 00:25:35,659 --> 00:25:37,369 Aonde não tenha humanos nem monstros. 300 00:25:37,994 --> 00:25:39,704 Parece bem chato. 301 00:26:10,735 --> 00:26:11,987 Está melhor? 302 00:26:19,661 --> 00:26:20,912 Já fizemos o bastante. 303 00:26:22,580 --> 00:26:23,915 Vai aceitar isso? 304 00:26:25,458 --> 00:26:27,961 Vamos deixá-la morrer assim? 305 00:26:30,547 --> 00:26:32,132 Pensando bem… 306 00:26:35,760 --> 00:26:37,220 acho que ela queria isso. 307 00:26:38,054 --> 00:26:38,888 O quê? 308 00:26:40,140 --> 00:26:41,975 O barco estava em chamas… 309 00:26:43,935 --> 00:26:45,478 mas ela não saiu. 310 00:26:49,607 --> 00:26:50,442 Por que não? 311 00:26:52,444 --> 00:26:53,778 Por que não tentaria sair? 312 00:27:00,035 --> 00:27:01,661 Tenho uma pergunta. 313 00:27:09,502 --> 00:27:10,754 Como estão todos? 314 00:27:23,558 --> 00:27:25,560 A Hye-in e a Su-yeong morreram. 315 00:27:27,354 --> 00:27:28,396 A Ji-su também. 316 00:27:32,692 --> 00:27:34,069 Todas se foram. 317 00:27:40,492 --> 00:27:41,659 Uma pergunta pra você. 318 00:27:57,634 --> 00:27:58,468 SOBREVIVENTES 319 00:27:58,551 --> 00:28:00,178 Ele deve ter tido sintomas. 320 00:28:00,261 --> 00:28:02,722 LEE EUN-HYEOK 321 00:28:02,806 --> 00:28:04,057 Você não foi o último… 322 00:28:06,434 --> 00:28:08,061 a ver o Eun-hyeok naquele dia? 323 00:28:08,937 --> 00:28:09,938 Falou com ele, né? 324 00:28:10,438 --> 00:28:11,648 Como ele estava? 325 00:28:15,985 --> 00:28:17,737 Não parecia diferente. 326 00:28:22,033 --> 00:28:24,244 Ele parecia estar normal. 327 00:28:39,717 --> 00:28:40,552 Então… 328 00:28:41,678 --> 00:28:42,804 você também não sabe… 329 00:28:44,889 --> 00:28:46,266 o que aconteceu com ele. 330 00:28:46,349 --> 00:28:47,892 Se virou monstro ou… 331 00:28:57,068 --> 00:28:58,361 Mas obrigada. 332 00:29:02,699 --> 00:29:04,200 Por voltar pra me buscar. 333 00:29:20,008 --> 00:29:20,842 Com licença. 334 00:29:23,636 --> 00:29:25,305 Desculpe ser tão direto, 335 00:29:25,388 --> 00:29:26,806 mas está resistindo, né? 336 00:29:28,266 --> 00:29:29,100 Estou. 337 00:29:29,184 --> 00:29:30,351 Sinto muito. 338 00:29:31,227 --> 00:29:32,729 Não é educado perguntar, 339 00:29:32,812 --> 00:29:34,063 mas precisava ter certeza. 340 00:29:34,647 --> 00:29:35,523 Tudo bem. 341 00:29:36,524 --> 00:29:38,026 Era você… 342 00:29:40,737 --> 00:29:41,863 que a Eun-yu procurava? 343 00:29:43,782 --> 00:29:44,783 Não. 344 00:29:45,867 --> 00:29:47,076 Provavelmente não. 345 00:29:48,953 --> 00:29:51,039 Tem alguém mais especial para ela. 346 00:29:55,126 --> 00:29:57,253 Cuide da Yi-kyung e da Eun-yu, por favor. 347 00:29:57,879 --> 00:29:59,005 Aonde você vai? 348 00:30:00,256 --> 00:30:01,716 Preciso achar uma pessoa. 349 00:30:03,301 --> 00:30:05,094 A Yi-kyung tem direito a se despedir. 350 00:30:39,838 --> 00:30:42,173 FESTIVAL DE JARDINS DE SEUL 351 00:31:05,071 --> 00:31:06,447 A Yi-kyung está ferida. 352 00:31:09,826 --> 00:31:11,119 Corre risco de morte. 353 00:31:15,123 --> 00:31:16,416 Venha comigo. 354 00:31:35,768 --> 00:31:36,895 Como assim "morte"? 355 00:31:39,272 --> 00:31:40,523 O último adeus. 356 00:31:44,485 --> 00:31:46,237 Não poderá mais vê-la. 357 00:31:46,321 --> 00:31:47,947 Não me importo. 358 00:31:52,785 --> 00:31:54,162 Você não sabe de nada. 359 00:31:55,330 --> 00:31:56,748 Minha mãe me odeia. 360 00:31:56,831 --> 00:31:58,333 Ela queria que eu sumisse. 361 00:32:00,877 --> 00:32:01,920 Então eu não vou. 362 00:32:04,964 --> 00:32:06,841 Você é que não sabe. 363 00:32:11,554 --> 00:32:13,014 Não se importa agora… 364 00:32:17,727 --> 00:32:19,228 mas vai se arrepender um dia. 365 00:32:33,868 --> 00:32:34,827 Vamos. 366 00:32:36,496 --> 00:32:37,872 Não quer que ela morra? 367 00:32:41,918 --> 00:32:42,877 Não. 368 00:32:44,379 --> 00:32:45,880 Então evite isso. 369 00:32:47,632 --> 00:32:49,133 Bem que eu queria. 370 00:32:52,553 --> 00:32:53,763 Mas não tem jeito. 371 00:32:55,807 --> 00:32:57,183 O que preciso fazer? 372 00:32:59,602 --> 00:33:01,145 Não precisa fazer nada. 373 00:33:05,400 --> 00:33:06,317 É só… 374 00:33:10,071 --> 00:33:11,531 ficar ao lado dela. 375 00:33:38,725 --> 00:33:39,934 Foi o Cha Hyun-su, certo? 376 00:33:42,186 --> 00:33:44,230 O monstro que matou o Sr. Kim. 377 00:33:44,981 --> 00:33:46,691 Não estou gostando nada disso. 378 00:33:52,113 --> 00:33:53,740 Bem, é o que eu sei. 379 00:33:53,823 --> 00:33:55,366 Chega de tantas perguntas. 380 00:34:03,541 --> 00:34:05,209 O Sr. Kim tinha sintomas. 381 00:34:07,378 --> 00:34:08,838 Não sei quando começaram. 382 00:34:16,929 --> 00:34:18,598 Morra, seu bosta! 383 00:34:25,605 --> 00:34:27,607 Por que não contou a ninguém? 384 00:34:28,483 --> 00:34:29,901 Chamaram você de assassina. 385 00:34:31,027 --> 00:34:32,445 A chefe Ji e eu 386 00:34:33,905 --> 00:34:36,115 temos desavenças há muito tempo. 387 00:34:37,700 --> 00:34:41,704 Mas estamos vivos porque ela abriu as portas do estádio. 388 00:34:43,956 --> 00:34:45,750 Não queria ferrá-la. 389 00:34:47,293 --> 00:34:48,211 Eun-yu… 390 00:34:49,670 --> 00:34:51,923 Não é só por isso. Não me entenda mal. 391 00:34:54,383 --> 00:34:56,010 Eu não sabia que era o Hyun-su. 392 00:34:58,638 --> 00:35:00,973 Mesmo assim, não quis contar ao pelotão. 393 00:35:25,748 --> 00:35:27,291 Podem nos dar licença? 394 00:35:57,029 --> 00:35:58,239 Yi-kyung, acorde. 395 00:36:00,491 --> 00:36:01,742 Ela veio comigo. 396 00:36:45,870 --> 00:36:47,121 Eu… 397 00:36:48,539 --> 00:36:52,084 sinto muito. 398 00:38:35,938 --> 00:38:37,356 Por que já saiu? 399 00:38:38,024 --> 00:38:39,608 Fique um pouco com ela. 400 00:38:40,735 --> 00:38:41,944 Ela não vai morrer. 401 00:38:42,862 --> 00:38:44,363 Não chore por ela. 402 00:38:54,665 --> 00:38:55,499 Yi-kyung… 403 00:39:02,423 --> 00:39:03,257 Yi-kyung! 404 00:39:04,091 --> 00:39:04,925 Yi-kyung! 405 00:39:19,899 --> 00:39:20,733 Yi-kyung. 406 00:39:32,119 --> 00:39:34,914 Yi-kyung… 407 00:40:25,339 --> 00:40:26,841 Não quer que ela morra? 408 00:40:31,178 --> 00:40:32,179 Então evite isso. 409 00:40:40,396 --> 00:40:41,689 Cuidado! 410 00:40:51,866 --> 00:40:52,700 Não! 411 00:40:55,453 --> 00:40:57,746 Tarde demais. Já era pra ela! 412 00:41:15,764 --> 00:41:16,682 Yi-kyung. 413 00:41:23,063 --> 00:41:24,148 Deveriam sair daqui. 414 00:41:24,857 --> 00:41:27,276 E você e a Yi-kyung? 415 00:41:27,943 --> 00:41:29,612 Juro que ela não teve sintomas. 416 00:41:29,695 --> 00:41:31,614 - Como pode? Do nada… - Foi a filha dela. 417 00:41:31,697 --> 00:41:32,907 Ela fez a transformação? 418 00:41:33,574 --> 00:41:35,201 Humanos não fazem isso. 419 00:41:36,327 --> 00:41:37,703 Ela não é humana. 420 00:41:37,786 --> 00:41:39,038 Do que está falando? 421 00:41:40,456 --> 00:41:41,540 Saia daqui! 422 00:42:44,853 --> 00:42:45,980 Todos os monstros 423 00:42:46,480 --> 00:42:48,524 têm que morrer. 424 00:44:49,728 --> 00:44:51,063 Eu vejo tudo, Eun-yu. 425 00:44:52,398 --> 00:44:54,483 Os desejos das pessoas que se transformaram… 426 00:44:56,026 --> 00:44:58,529 Vejo todas as ilusões 427 00:44:59,655 --> 00:45:01,240 que elas têm. 428 00:45:05,202 --> 00:45:07,204 Elas vivem felizes 429 00:45:08,122 --> 00:45:09,790 nos próprios sonhos. 430 00:45:13,043 --> 00:45:14,044 Mas a Yi-kyung 431 00:45:15,003 --> 00:45:16,213 não será feliz lá. 432 00:45:18,966 --> 00:45:20,134 Preciso acabar com isso. 433 00:45:21,093 --> 00:45:22,094 Tem que ser eu. 434 00:45:42,406 --> 00:45:43,490 Será verdade? 435 00:45:47,035 --> 00:45:48,328 Nós matamos monstros 436 00:45:49,496 --> 00:45:50,998 porque pensamos… 437 00:45:54,001 --> 00:45:55,669 que a transformação era pra sempre. 438 00:45:57,838 --> 00:45:59,423 Não eram humanos para nós. 439 00:46:01,633 --> 00:46:03,010 Mas, se ele estiver certo, 440 00:46:04,136 --> 00:46:06,096 matei pessoas esse tempo todo. 441 00:46:06,180 --> 00:46:07,306 Não. 442 00:46:08,432 --> 00:46:10,601 Queriam matar você. Não teve escolha. 443 00:46:15,814 --> 00:46:17,149 O que vai fazer agora? 444 00:46:17,900 --> 00:46:19,735 Esperar o Hyun-su acordar. 445 00:46:22,404 --> 00:46:23,489 E você? 446 00:46:23,572 --> 00:46:24,907 É melhor eu voltar. 447 00:46:25,616 --> 00:46:26,992 Fiquei muito tempo fora. 448 00:46:29,495 --> 00:46:30,329 Certo. 449 00:46:31,413 --> 00:46:33,415 Passou tudo isso por minha causa. Desculpe. 450 00:46:40,130 --> 00:46:41,590 Você é sempre muito rápida. 451 00:46:43,926 --> 00:46:45,427 Até pra fazer as pazes. 452 00:46:45,969 --> 00:46:47,095 Deve ser bom. 453 00:46:50,432 --> 00:46:52,017 Talvez seja a última vez. 454 00:46:52,684 --> 00:46:53,936 Tem algo a dizer 455 00:46:54,645 --> 00:46:56,647 a quem te espera no abrigo? 456 00:46:57,523 --> 00:46:58,524 Não. 457 00:46:59,525 --> 00:47:00,817 Quero ser esquecida. 458 00:47:23,215 --> 00:47:24,299 Vá embora agora. 459 00:47:25,717 --> 00:47:26,969 E nunca mais volte. 460 00:48:17,311 --> 00:48:18,604 Puta que pariu… 461 00:48:34,578 --> 00:48:35,871 E aí? 462 00:48:46,256 --> 00:48:47,257 Ei, chefe. 463 00:48:47,841 --> 00:48:48,759 Desculpe. 464 00:48:49,343 --> 00:48:50,552 Sua… 465 00:49:15,494 --> 00:49:16,912 Não posso mais viver assim. 466 00:49:21,333 --> 00:49:22,376 Como dou ré aqui? 467 00:49:33,762 --> 00:49:34,971 Calma. 468 00:50:19,433 --> 00:50:20,392 Está tudo bem. 469 00:50:20,892 --> 00:50:22,060 Foram isolados. 470 00:50:23,103 --> 00:50:25,063 Não podemos viver com monstros. 471 00:50:25,147 --> 00:50:27,149 Não tinha humanos como nós? 472 00:50:28,567 --> 00:50:29,735 Eu não menti. 473 00:50:31,611 --> 00:50:33,613 Há indivíduos sintomáticos também. 474 00:50:35,115 --> 00:50:36,491 Quem você procura… 475 00:50:38,702 --> 00:50:39,995 está aqui. 476 00:50:40,078 --> 00:50:41,204 Sintomáticos? 477 00:50:41,288 --> 00:50:42,706 O Yong-seok é um deles? 478 00:50:51,590 --> 00:50:52,424 Yong-seok? 479 00:50:52,924 --> 00:50:53,759 Você está aí? 480 00:50:55,385 --> 00:50:56,386 Yong-seok! 481 00:51:05,979 --> 00:51:07,022 Sargento Kim… 482 00:51:12,527 --> 00:51:13,361 Sargento Kim. 483 00:51:13,945 --> 00:51:15,447 Por favor, me salve. 484 00:51:15,530 --> 00:51:16,865 Me deixe sair. 485 00:51:21,578 --> 00:51:22,621 Você está bem? 486 00:51:22,704 --> 00:51:23,955 Seok-chan? 487 00:51:24,039 --> 00:51:25,332 Cacete… 488 00:51:31,963 --> 00:51:33,089 Seok-chan, espere. 489 00:51:42,098 --> 00:51:42,933 Abra agora. 490 00:51:44,142 --> 00:51:45,268 Não sei abrir. 491 00:51:46,686 --> 00:51:48,480 Há outros sobreviventes aqui. 492 00:51:53,777 --> 00:51:54,611 Sargento… 493 00:51:55,570 --> 00:51:57,197 Não faça isso, sargento. 494 00:51:59,199 --> 00:52:01,493 - Fique com ele, Seok-chan. - Sargento. 495 00:52:01,576 --> 00:52:03,370 - Mas… - Não vou demorar. 496 00:52:07,040 --> 00:52:08,041 Yong-seok! 497 00:52:09,084 --> 00:52:11,169 O Seok-chan vai ficar com você. Aguente aí. 498 00:52:14,047 --> 00:52:15,423 Vá na frente. Onde estão? 499 00:52:18,385 --> 00:52:19,219 Espere. 500 00:52:21,847 --> 00:52:23,348 Obrigado por ajudar. 501 00:52:53,545 --> 00:52:54,504 Sim. 502 00:52:56,798 --> 00:52:58,091 Você está se saindo bem. 503 00:53:00,427 --> 00:53:01,887 Ótimo autocontrole. 504 00:53:01,970 --> 00:53:03,555 Boa contenção! 505 00:53:03,638 --> 00:53:05,056 Você se segurou bem. 506 00:53:07,559 --> 00:53:09,477 Não custa nada cumprimentar, né? 507 00:53:14,024 --> 00:53:15,400 Prazer em conhecer. 508 00:53:17,110 --> 00:53:18,236 Oi… 509 00:53:40,550 --> 00:53:41,384 Quem está aí? 510 00:53:42,636 --> 00:53:43,595 Quem é? 511 00:53:45,931 --> 00:53:47,682 É um monstro ou um humano? 512 00:54:08,703 --> 00:54:09,537 Espere. 513 00:54:13,041 --> 00:54:14,501 Vai ficar aqui, certo? 514 00:54:15,126 --> 00:54:16,503 Já volto. 515 00:54:34,437 --> 00:54:35,730 Conseguiu o remédio? 516 00:54:41,569 --> 00:54:43,071 Sua namorada chorou muito. 517 00:54:45,615 --> 00:54:46,866 Precisa de consolo. 518 00:54:48,994 --> 00:54:50,328 Seok-chan, 519 00:54:50,412 --> 00:54:52,205 entregue isto para a Jin-a. 520 00:54:58,670 --> 00:55:00,755 PARA HIV 521 00:55:02,007 --> 00:55:02,966 Para que serve? 522 00:55:04,718 --> 00:55:06,928 Diga que sinto muito, mas só achei isso. 523 00:55:07,929 --> 00:55:08,763 E diga… 524 00:55:11,433 --> 00:55:13,059 que fiquei com medo e fugi. 525 00:55:13,143 --> 00:55:14,269 Escute, seu idiota! 526 00:55:16,771 --> 00:55:18,023 Deixe de ser fraco. 527 00:55:19,941 --> 00:55:21,860 O sargento Kim nunca vai desistir de você. 528 00:55:21,943 --> 00:55:23,236 Nem eu. 529 00:55:25,280 --> 00:55:26,740 Recomponha-se. 530 00:55:27,741 --> 00:55:29,117 Seok-chan, 531 00:55:29,200 --> 00:55:30,160 eles… 532 00:55:31,286 --> 00:55:32,912 não vão nos deixar ir. 533 00:55:34,205 --> 00:55:35,040 Fuja. 534 00:55:36,624 --> 00:55:37,959 Eu disse pra fugir! 535 00:55:54,642 --> 00:55:55,769 O que é isso? 536 00:55:59,397 --> 00:56:00,440 Vamos conversar. 537 00:56:01,858 --> 00:56:03,359 Desembuche. 538 00:56:10,283 --> 00:56:11,743 Você tem que falar comigo. 539 00:56:14,579 --> 00:56:16,039 O que quer de mim? 540 00:56:18,041 --> 00:56:20,126 Vamos levar o soldado do isolamento. 541 00:56:21,086 --> 00:56:23,797 Silenciosamente, se você não atrapalhar. 542 00:56:24,631 --> 00:56:25,632 Não. 543 00:56:25,715 --> 00:56:26,716 Não posso permitir. 544 00:56:27,258 --> 00:56:28,426 Sem discussão. 545 00:56:38,436 --> 00:56:39,771 Quer que eu recomece? 546 00:56:43,566 --> 00:56:45,777 É protocolo isolar os sintomáticos. 547 00:56:46,569 --> 00:56:48,488 Soldados gostam de regras, certo? 548 00:56:48,571 --> 00:56:50,073 Pare com isso. 549 00:56:50,156 --> 00:56:51,741 Ele não tinha sintomas. 550 00:56:52,492 --> 00:56:55,245 Não sei por que isola quem está bem, 551 00:56:55,328 --> 00:56:56,955 mas não vou entrar nessa. 552 00:56:59,082 --> 00:57:01,000 Dei uma chance a ele. 553 00:57:02,168 --> 00:57:04,129 Uma chance de ser como nós. 554 00:58:34,886 --> 00:58:35,762 Essas criaturas… 555 00:58:36,638 --> 00:58:38,223 foram cobaias. 556 00:58:45,313 --> 00:58:46,940 Desgraçado! 557 00:58:49,317 --> 00:58:50,151 Ja-yeong. 558 00:58:53,821 --> 00:58:54,656 Sargento! 559 00:59:12,465 --> 00:59:13,466 Sargento! 560 01:00:36,299 --> 01:00:37,383 Cha Hyun-su. 561 01:01:30,061 --> 01:01:31,854 Vai me bater com isso? 562 01:01:32,480 --> 01:01:33,481 Traga-o de volta. 563 01:01:34,357 --> 01:01:35,650 Traga o Hyun-su de volta! 564 01:01:36,859 --> 01:01:37,819 Ele está ferido. 565 01:01:39,153 --> 01:01:40,405 Precisa descansar. 566 01:01:41,698 --> 01:01:43,991 Eu só ajudei porque ele estava ferido. 567 01:01:44,075 --> 01:01:45,326 Me dê um tempo. 568 01:02:07,849 --> 01:02:09,517 Isso é tudo culpa sua. 569 01:02:21,112 --> 01:02:22,655 Não era o Hyun-su que comandava? 570 01:02:24,031 --> 01:02:25,116 Eu também sou ele. 571 01:02:25,199 --> 01:02:26,868 O verdadeiro, não você. 572 01:02:27,410 --> 01:02:29,162 Concordamos em nos ajudar. 573 01:02:29,245 --> 01:02:30,830 Não seria bom para mim 574 01:02:31,914 --> 01:02:32,832 se ele morresse. 575 01:02:33,875 --> 01:02:35,460 Deixe-o em paz e suma. 576 01:02:36,502 --> 01:02:37,462 Sério? 577 01:02:38,296 --> 01:02:39,589 Tudo bem por você? 578 01:02:40,381 --> 01:02:42,341 Aceitaria se o Cha Hyun-su 579 01:02:43,843 --> 01:02:44,969 fosse um fraco? 580 01:02:46,804 --> 01:02:47,638 Sim. 581 01:03:06,407 --> 01:03:07,658 O que está fazendo? 582 01:03:09,452 --> 01:03:10,453 Não sei. 583 01:03:12,163 --> 01:03:13,247 O que vamos fazer? 584 01:03:16,501 --> 01:03:17,543 O que você quer fazer? 585 01:04:02,672 --> 01:04:04,048 Eu sabia que você voltaria. 586 01:04:06,217 --> 01:04:08,135 Digo, se não morresse antes. 587 01:04:10,763 --> 01:04:11,722 Pois é. 588 01:04:13,975 --> 01:04:15,643 Mas eu não sei quem você é. 589 01:04:19,605 --> 01:04:21,315 Este lugar era tudo para você também. 590 01:04:25,027 --> 01:04:26,404 É assim mesmo. 591 01:04:26,487 --> 01:04:28,030 Sou uma figura pública, 592 01:04:28,990 --> 01:04:32,702 então não conheço todo mundo que me reconhece. 593 01:04:36,747 --> 01:04:37,832 Era pesquisador? 594 01:04:41,294 --> 01:04:43,671 Não presto muita atenção às pessoas. 595 01:04:44,547 --> 01:04:45,673 Não sou muito fã. 596 01:04:48,050 --> 01:04:50,094 Mas parecia muito interessado em mim. 597 01:04:52,555 --> 01:04:53,639 Entendi. 598 01:04:54,682 --> 01:04:55,850 Então me diga. 599 01:04:57,143 --> 01:04:58,603 Quem é você? 600 01:05:02,189 --> 01:05:03,441 Sou sua primeira… 601 01:05:04,650 --> 01:05:05,693 cobaia. 602 01:05:09,405 --> 01:05:10,656 Não corra. 603 01:05:10,740 --> 01:05:11,866 Deveria dar oi. 604 01:05:47,318 --> 01:05:48,653 Sabia que este dia chegaria. 605 01:05:51,656 --> 01:05:53,157 Queria muito te mostrar. 606 01:05:57,036 --> 01:05:58,746 Era o MH-1, certo? 607 01:06:00,623 --> 01:06:01,457 Ou devo dizer 608 01:06:02,083 --> 01:06:03,125 seu amigo, 609 01:06:04,377 --> 01:06:05,670 o Nam Sang-won. 610 01:06:15,137 --> 01:06:16,222 Que bom te rever! 611 01:06:18,683 --> 01:06:19,684 Eu temia 612 01:06:20,893 --> 01:06:22,103 que você tivesse morrido. 613 01:07:35,468 --> 01:07:40,222 PRÓXIMA TEMPORADA DE SWEET HOME EM 2024 614 01:13:37,746 --> 01:13:42,751 Legendas: Luisa Somavilla