1 00:00:24,816 --> 00:00:26,901 WEBTOON ORIGINAL SWEET HOME DE CARNBY KIM E YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:56,097 --> 00:01:03,104 SWEET HOME 3 00:01:18,078 --> 00:01:20,205 Seung-wan, não faças barulho. 4 00:01:22,624 --> 00:01:23,917 Consegues ficar calado? 5 00:01:28,797 --> 00:01:29,631 Seung-wan, 6 00:01:30,799 --> 00:01:31,883 preciso da tua ajuda. 7 00:01:32,717 --> 00:01:33,551 Precisa… 8 00:01:34,886 --> 00:01:35,970 … da minha ajuda? 9 00:01:38,598 --> 00:01:41,017 É só dizer e eu… 10 00:01:41,768 --> 00:01:42,602 Obrigada. 11 00:01:42,685 --> 00:01:43,603 Muito obrigada. 12 00:01:43,686 --> 00:01:44,813 De nada. 13 00:01:47,774 --> 00:01:48,650 Sargento. 14 00:01:49,400 --> 00:01:50,485 Posso entrar? 15 00:02:00,745 --> 00:02:01,579 Sargento? 16 00:02:18,471 --> 00:02:19,764 O que se passa? 17 00:02:19,848 --> 00:02:21,015 O que aconteceu… 18 00:02:25,895 --> 00:02:27,814 Não foi uma avaria. 19 00:02:27,897 --> 00:02:29,858 Alguém cortou os fios de propósito. 20 00:02:31,067 --> 00:02:33,862 A porta da cave estava trancada na altura do apagão. 21 00:02:36,823 --> 00:02:38,366 Quem tem as chaves? 22 00:02:38,449 --> 00:02:40,201 O sargento Bang e a chefe Ji. 23 00:02:40,702 --> 00:02:42,787 Mas, como sabe, 24 00:02:42,871 --> 00:02:45,623 eles estavam ambos na praça central. 25 00:02:46,791 --> 00:02:48,334 Porque alguém faria isto? 26 00:02:49,752 --> 00:02:51,129 Eles têm algo a esconder. 27 00:02:51,880 --> 00:02:52,714 Desculpe? 28 00:02:53,298 --> 00:02:55,884 Devem ter usado o apagão para algum tipo de esquema. 29 00:02:57,302 --> 00:02:58,553 Mas quem faria isso? 30 00:03:11,149 --> 00:03:14,485 Tem a certeza de que lhe posso ser útil? 31 00:03:14,569 --> 00:03:17,030 Há técnicos mais qualificados do que eu. 32 00:03:17,113 --> 00:03:19,949 Passei a maior parte do tempo a estudar. 33 00:03:20,033 --> 00:03:21,534 Não sou bom em trabalhos manuais. 34 00:03:23,745 --> 00:03:25,121 Seung-wan. 35 00:03:25,204 --> 00:03:26,372 Sim? 36 00:03:26,456 --> 00:03:27,874 Gostas de estar aqui? 37 00:03:27,957 --> 00:03:30,627 Eu só estou vivo porque tenho medo de morrer. 38 00:03:31,544 --> 00:03:33,421 Mas, para ser sincero, 39 00:03:33,504 --> 00:03:35,840 comecei a gostar deste sítio. 40 00:03:36,799 --> 00:03:37,634 Percebo. 41 00:03:38,176 --> 00:03:41,137 O mundo inteiro está repleto de monstros. 42 00:03:43,556 --> 00:03:44,766 Mas aqui, sinto que… 43 00:03:46,142 --> 00:03:47,769 … ainda estou com pessoas. 44 00:03:50,730 --> 00:03:51,773 Chefe Ji, 45 00:03:52,523 --> 00:03:53,858 o que precisa que eu… 46 00:03:55,985 --> 00:03:57,779 Vê isto. 47 00:04:01,658 --> 00:04:02,784 O que é isto? 48 00:04:02,867 --> 00:04:04,410 Esta é a zona onde vivemos. 49 00:04:04,494 --> 00:04:06,120 Está com muita gente, certo? 50 00:04:06,204 --> 00:04:08,289 Quero expandir essa zona. 51 00:04:09,249 --> 00:04:11,626 Não sabia. Presumi que a tinha visto toda. 52 00:04:12,210 --> 00:04:13,920 Nem tudo é o que parece. 53 00:04:15,964 --> 00:04:18,424 Mas o primeiro-sargento Tak vai impedir-me de o fazer. 54 00:04:19,008 --> 00:04:19,968 Porquê? 55 00:04:21,094 --> 00:04:25,765 Pessoas com sintomas conseguem esconder-se muito bem. 56 00:04:30,019 --> 00:04:31,145 Certo. 57 00:04:31,771 --> 00:04:32,939 Isso não é um alívio? 58 00:04:34,232 --> 00:04:36,818 Mas com mais áreas para supervisionar, 59 00:04:36,901 --> 00:04:38,903 este local não ficaria mais perigoso? 60 00:04:38,987 --> 00:04:40,571 Isso não é um problema para ti. 61 00:04:41,406 --> 00:04:42,323 Como? 62 00:04:44,701 --> 00:04:45,743 Porque fez isso? 63 00:04:45,827 --> 00:04:47,704 Tu disseste que me ajudavas. 64 00:04:48,413 --> 00:04:50,415 Eu também te estou a tentar ajudar. 65 00:04:50,498 --> 00:04:52,250 Eu disse isso? 66 00:04:52,333 --> 00:04:54,085 Eu sabia que algo não batia certo. 67 00:04:54,168 --> 00:04:55,169 Vou contar a todos! 68 00:04:55,253 --> 00:04:56,087 Força. 69 00:04:59,632 --> 00:05:00,842 Mas vais contar a quem? 70 00:05:02,844 --> 00:05:03,803 Ao pelotão? 71 00:05:04,846 --> 00:05:05,888 Ao sargento Tak? 72 00:05:07,015 --> 00:05:08,349 E tens coragem para isso? 73 00:05:12,312 --> 00:05:13,438 Seung-wan. 74 00:05:15,356 --> 00:05:16,774 Eu sei que estás com sintomas. 75 00:05:51,559 --> 00:05:52,602 Levanta-te. 76 00:05:53,394 --> 00:05:54,395 Bolas! 77 00:05:55,271 --> 00:05:56,939 - Levanta-te! - Então? 78 00:06:02,695 --> 00:06:03,821 O que se passa? 79 00:06:03,905 --> 00:06:05,990 Este é o meu sono de beleza. 80 00:06:06,866 --> 00:06:09,202 Vais tratar da minha pele quando ela ganhar rugas? 81 00:06:09,285 --> 00:06:11,662 Tens mais com que te preocupar. 82 00:06:13,873 --> 00:06:14,999 Isto é teu, não é? 83 00:06:21,881 --> 00:06:22,965 Não, não é. 84 00:06:23,049 --> 00:06:24,133 Então, de quem é? 85 00:06:25,718 --> 00:06:26,636 Porquê? 86 00:06:26,719 --> 00:06:28,221 Já vos disse que não é meu. 87 00:06:28,304 --> 00:06:30,848 Nunca vi isso na vida. 88 00:06:30,932 --> 00:06:32,642 Porque não acreditam em mim? 89 00:06:33,434 --> 00:06:35,353 Peço desculpa. 90 00:06:35,436 --> 00:06:36,687 O Seung-wan desapareceu. 91 00:06:38,189 --> 00:06:40,817 Ele até tem medo de se levantar para ir à casa de banho. 92 00:06:40,900 --> 00:06:43,778 Procura-o outra vez e avisa-nos se não o encontrares. 93 00:06:45,404 --> 00:06:47,323 Estão a magoar-me! 94 00:06:47,406 --> 00:06:48,866 Por favor, larguem-me. 95 00:06:53,621 --> 00:06:55,623 Está a trabalhar até tarde? 96 00:06:56,999 --> 00:06:58,960 Um incidente com um monstro, um apagão… 97 00:06:59,460 --> 00:07:01,379 Foi um dia longo, sargento Tak. 98 00:07:04,215 --> 00:07:06,551 Até agora, não interferi no seu trabalho 99 00:07:07,385 --> 00:07:10,304 porque o considerei necessário para a segurança pública. 100 00:07:11,097 --> 00:07:11,931 E? 101 00:07:12,515 --> 00:07:14,392 Estive a pensar… 102 00:07:16,060 --> 00:07:17,228 … e acho que me enganei. 103 00:07:22,358 --> 00:07:24,819 Acha que coloco o estádio em perigo? 104 00:07:25,570 --> 00:07:27,029 Já vamos descobrir. 105 00:07:42,670 --> 00:07:44,547 Larguem-me, já! 106 00:07:44,630 --> 00:07:46,507 Larguem-me, idiotas! 107 00:07:50,928 --> 00:07:53,556 Presumo que não precise de explicação, 108 00:07:54,348 --> 00:07:57,101 mas alguém cortou os fios na sala de controlo. 109 00:07:57,935 --> 00:08:01,355 E o anel da sua filha foi encontrado no local. 110 00:08:02,148 --> 00:08:04,108 Não fui eu! 111 00:08:04,817 --> 00:08:05,860 Larguem-me! 112 00:08:07,653 --> 00:08:08,488 Mãe. 113 00:08:09,238 --> 00:08:11,532 Vá lá, diz alguma coisa. 114 00:08:12,408 --> 00:08:13,451 Mãe. 115 00:08:13,951 --> 00:08:15,453 Estava ao corrente disto? 116 00:08:23,336 --> 00:08:25,087 Eu não fazia ideia. 117 00:08:26,714 --> 00:08:27,673 Isso é um alívio. 118 00:08:27,757 --> 00:08:29,091 Mãe… 119 00:08:30,218 --> 00:08:32,386 Mãe, o que estás a fazer? 120 00:08:33,262 --> 00:08:35,181 Então, mãe? 121 00:08:35,264 --> 00:08:36,641 Mãe! 122 00:08:37,475 --> 00:08:38,476 Larguem-me! 123 00:08:55,701 --> 00:08:56,786 Se alguém descobrir, 124 00:08:58,454 --> 00:09:00,831 não serás isolado nem serás expulso. 125 00:09:01,332 --> 00:09:03,209 Após o que aconteceu com a mãe do Jun-il, 126 00:09:03,918 --> 00:09:06,045 mudou-se o protocolo para pessoas com sintomas. 127 00:09:08,089 --> 00:09:09,131 O que vais fazer? 128 00:09:11,509 --> 00:09:12,969 E se ela não voltar? 129 00:09:26,941 --> 00:09:29,277 Pensei que a chefe não voltaria. 130 00:09:29,360 --> 00:09:30,861 Tive muito medo. 131 00:09:30,945 --> 00:09:32,280 Eu disse-te que voltava. 132 00:09:32,363 --> 00:09:33,698 Eu sei. 133 00:09:35,449 --> 00:09:38,202 Desculpe ter duvidado de si. 134 00:09:39,370 --> 00:09:40,454 Obrigado. 135 00:09:42,123 --> 00:09:43,124 Obrigado. 136 00:09:53,175 --> 00:09:56,512 Que sítio é este, chefe? 137 00:09:57,555 --> 00:09:59,223 - Seung-wan. - Sim? 138 00:10:15,865 --> 00:10:17,116 Chefe Ji. 139 00:10:20,995 --> 00:10:22,288 Porquê, chefe Ji? 140 00:10:22,872 --> 00:10:24,915 Porque me está a fazer isto? 141 00:10:25,791 --> 00:10:28,294 Devias ter ficado inconsciente. 142 00:10:30,463 --> 00:10:33,090 Queria que não fosse doloroso para ti! 143 00:10:34,300 --> 00:10:35,926 Está a falar de quê? 144 00:10:37,011 --> 00:10:41,515 Quero sair daqui. 145 00:10:41,599 --> 00:10:43,434 Vou parar de ser egoísta! 146 00:10:44,226 --> 00:10:46,562 Juro que me vou portar bem. 147 00:10:47,647 --> 00:10:48,814 Seung-wan. 148 00:10:50,024 --> 00:10:52,318 - Não! - É tarde demais. 149 00:10:52,401 --> 00:10:54,820 Eu porto-me bem. Por favor… 150 00:10:55,946 --> 00:10:57,823 Eu porto-me bem. Por favor. 151 00:11:17,676 --> 00:11:18,552 Sargento. 152 00:11:20,137 --> 00:11:21,263 Sargento Min! 153 00:11:22,056 --> 00:11:22,932 Raios. 154 00:11:24,475 --> 00:11:25,893 Kim Yeong-hu! 155 00:11:27,228 --> 00:11:28,145 Foda-se! 156 00:11:29,688 --> 00:11:31,065 O rádio não funciona? 157 00:11:31,148 --> 00:11:32,608 Verifica o sinal. 158 00:11:32,691 --> 00:11:34,944 Tens a localização do Yong-seok? 159 00:11:35,945 --> 00:11:36,987 Não. 160 00:11:40,866 --> 00:11:42,410 O Yong-seok estará mesmo aqui? 161 00:11:43,744 --> 00:11:45,621 E se o sargento Kim se enganou? 162 00:11:47,123 --> 00:11:49,875 Por este andar, vamos todos morrer para nada! 163 00:11:52,878 --> 00:11:54,797 Teríamos vindo por qualquer um. 164 00:11:54,880 --> 00:11:56,340 Até por ti, idiota. 165 00:11:56,924 --> 00:11:59,343 A família não é isso? 166 00:12:03,514 --> 00:12:04,557 Peço desculpa. 167 00:12:04,640 --> 00:12:06,600 Assustei-me como um idiota. 168 00:12:06,684 --> 00:12:07,893 Eu percebo. 169 00:12:08,602 --> 00:12:10,146 Claro que te assustaste. 170 00:12:10,229 --> 00:12:11,564 Vamos levar isto até ao fim. 171 00:12:12,481 --> 00:12:13,899 Temos de encontrar o Yong-seok! 172 00:12:15,109 --> 00:12:16,152 É a nossa missão. 173 00:12:16,694 --> 00:12:17,778 Jong-hyun. 174 00:12:17,862 --> 00:12:18,863 Estás bem? 175 00:12:18,946 --> 00:12:19,947 Vamos lá. 176 00:12:39,216 --> 00:12:40,885 Aqui não temos muita rede. 177 00:12:40,968 --> 00:12:42,595 Deve ser por causa dos monstros. 178 00:12:44,472 --> 00:12:46,640 Devem estar escondidos algures. 179 00:12:46,724 --> 00:12:47,808 O que fazemos? 180 00:12:48,684 --> 00:12:51,228 Vamos procurar o Jeong e o Min no centro de investigação. 181 00:12:52,438 --> 00:12:54,106 E depois procuramos o Yong-seok. 182 00:12:54,815 --> 00:12:56,817 Deixamos mesmo o Dr. Lim lá? 183 00:12:57,943 --> 00:12:59,487 Só estou preocupado. 184 00:12:59,570 --> 00:13:00,738 Nós avisámo-lo. 185 00:13:01,822 --> 00:13:04,241 Ele avisa se estiver em perigo. Mantém-te alerta. 186 00:13:04,325 --> 00:13:05,284 Certo. 187 00:13:05,910 --> 00:13:06,744 Vamos. 188 00:13:07,328 --> 00:13:08,329 Entendido. 189 00:13:17,296 --> 00:13:18,464 Yong-seok. 190 00:13:18,547 --> 00:13:19,507 Choi Yong-seok. 191 00:13:31,060 --> 00:13:32,186 Que coisas são aquelas? 192 00:13:39,902 --> 00:13:40,861 São monstros. 193 00:13:44,740 --> 00:13:46,200 Mas não é estranho? 194 00:13:47,368 --> 00:13:48,702 O quê, senhor? 195 00:13:48,786 --> 00:13:50,162 Este cenário é perfeito. 196 00:13:51,080 --> 00:13:53,707 Parece que foram deliberadamente isolados. 197 00:14:17,231 --> 00:14:18,315 Foda-se. 198 00:14:23,404 --> 00:14:25,489 Fodam-se todos! 199 00:14:41,338 --> 00:14:42,840 Eles vão acabar por subir. 200 00:14:44,049 --> 00:14:45,551 Vou pôr-vos num local seguro. 201 00:15:26,926 --> 00:15:28,010 CENTRO MÉDICO MILITAR 202 00:15:55,704 --> 00:15:56,997 Não há aqui nada. 203 00:16:05,547 --> 00:16:07,174 Traz tudo o que possa ser útil. 204 00:16:37,037 --> 00:16:37,871 Então? 205 00:16:39,790 --> 00:16:41,250 Que tipo de pessoa eras? 206 00:16:43,335 --> 00:16:44,795 Tinhas família? 207 00:16:47,256 --> 00:16:48,716 Estavas sozinho? 208 00:16:49,216 --> 00:16:50,676 Isso é bom. 209 00:16:57,975 --> 00:16:59,643 Alguns transformaram-se em monstros 210 00:17:01,186 --> 00:17:03,897 e outros vivem como humanos, como eu. 211 00:17:06,900 --> 00:17:08,360 Como é ser um monstro? 212 00:17:09,069 --> 00:17:10,487 É melhor? 213 00:17:13,532 --> 00:17:16,577 Acho que nunca saberei, a menos que o experiencie em primeira mão. 214 00:17:18,203 --> 00:17:19,663 É uma pena. 215 00:17:37,848 --> 00:17:38,682 Sargento. 216 00:17:39,683 --> 00:17:40,768 Quanto ao Yong-seok. 217 00:17:42,853 --> 00:17:44,063 O que fazemos… 218 00:17:46,106 --> 00:17:47,107 … se já for monstro? 219 00:17:50,277 --> 00:17:53,072 - Não me devia preocupar, mas… - Se for um monstro, matamo-lo? 220 00:17:55,282 --> 00:17:56,533 Não faço ideia. 221 00:17:59,536 --> 00:18:01,288 Se eu hesitar, faz o correto. 222 00:18:02,706 --> 00:18:03,749 Tem a certeza? 223 00:18:38,784 --> 00:18:40,202 Quem és tu? És humana? 224 00:18:41,537 --> 00:18:43,080 Abre os olhos e olha para mim. 225 00:18:43,664 --> 00:18:44,498 Abre os olhos! 226 00:18:45,415 --> 00:18:46,250 Sargento. 227 00:18:50,712 --> 00:18:51,672 Estás bem? 228 00:18:53,173 --> 00:18:54,174 Não te fazemos mal. 229 00:18:54,258 --> 00:18:55,259 És humana, certo? 230 00:18:58,887 --> 00:19:00,097 Consegues olhar para mim? 231 00:19:15,487 --> 00:19:16,321 Obrigado. 232 00:19:22,995 --> 00:19:23,829 Estás ferida? 233 00:19:24,538 --> 00:19:25,998 Será que podias sair daí? 234 00:19:37,217 --> 00:19:38,135 Estás com frio? 235 00:19:50,314 --> 00:19:51,481 Então, Kang Seok-chan? 236 00:19:52,482 --> 00:19:54,234 Estou a fazer o correto. 237 00:20:10,000 --> 00:20:11,376 Vocês são soldados? 238 00:20:12,711 --> 00:20:13,629 Neste momento, não. 239 00:20:14,254 --> 00:20:15,589 Também somos sobreviventes. 240 00:20:17,799 --> 00:20:18,884 Estás sozinha? 241 00:20:19,509 --> 00:20:20,802 Está aqui mais alguém? 242 00:20:24,806 --> 00:20:26,225 Nós vivemos aqui. 243 00:20:26,975 --> 00:20:29,436 Não é perigoso? Ainda há monstros por aqui. 244 00:20:32,314 --> 00:20:34,191 Os monstros não vêm até aqui. 245 00:20:35,817 --> 00:20:37,986 Viste mais alguém com farda militar? 246 00:20:38,820 --> 00:20:40,197 Ele veio há pouco tempo. 247 00:20:42,157 --> 00:20:43,909 - Eu vi-o. - Viste? 248 00:20:44,534 --> 00:20:45,494 Onde está ele? 249 00:20:48,789 --> 00:20:50,332 Temos mesmo de o encontrar. 250 00:20:50,916 --> 00:20:52,292 Podes levar-nos até ele? 251 00:21:28,954 --> 00:21:30,080 O que aconteceu? 252 00:21:30,580 --> 00:21:33,458 Houve um incêndio no esconderijo e ela não conseguiu fugir. 253 00:21:33,959 --> 00:21:35,544 Ela já estava inconsciente 254 00:21:35,627 --> 00:21:37,254 quando eu lá entrei. 255 00:21:38,714 --> 00:21:40,215 Inalou monóxido de carbono. 256 00:21:41,675 --> 00:21:43,552 Deve haver botijas de oxigénio aqui. 257 00:21:43,635 --> 00:21:44,636 Vamos procurar uma. 258 00:22:00,902 --> 00:22:01,987 USO MÉDICO OXIGÉNIO 259 00:22:03,780 --> 00:22:04,614 Encontrei uma! 260 00:22:23,383 --> 00:22:24,551 Está a funcionar? 261 00:22:30,724 --> 00:22:32,809 O que se passa? 262 00:22:33,560 --> 00:22:34,644 Está vazia. 263 00:22:35,228 --> 00:22:36,438 E agora? 264 00:22:38,315 --> 00:22:39,733 Se ela não receber oxigénio, 265 00:22:40,650 --> 00:22:42,110 os órgãos vão começam a falhar. 266 00:22:43,987 --> 00:22:46,531 - E depois… - Dá-me uma solução, não um problema. 267 00:22:46,615 --> 00:22:47,783 É tarde demais. 268 00:22:49,868 --> 00:22:51,787 Porque dizes isso sem sequer tentares? 269 00:22:53,330 --> 00:22:54,998 Se não queres ajudar, afasta-te. 270 00:22:57,876 --> 00:22:59,127 Hyun-su, ajuda-me. 271 00:22:59,211 --> 00:23:00,337 Vamos para o estádio. 272 00:23:00,420 --> 00:23:01,588 Temos de ir já. 273 00:23:03,423 --> 00:23:04,966 Ajuda-me! 274 00:23:39,751 --> 00:23:41,545 És tão feio. 275 00:23:42,546 --> 00:23:44,464 És feio por fora, 276 00:23:45,173 --> 00:23:47,843 mas ainda és mais feio por dentro. 277 00:23:52,597 --> 00:23:54,141 Cobarde. 278 00:23:56,726 --> 00:23:57,811 Mentiroso. 279 00:24:03,441 --> 00:24:04,860 Já chega. 280 00:24:06,987 --> 00:24:09,364 Se odeias as pessoas, porque me manténs contigo? 281 00:24:10,490 --> 00:24:11,825 Eu sou diferente? 282 00:24:20,125 --> 00:24:21,501 Aqueles dois… 283 00:24:23,420 --> 00:24:25,172 Parecia que brilhavam. 284 00:24:27,966 --> 00:24:29,009 Tem piada, não tem? 285 00:24:30,969 --> 00:24:32,637 Mas brilhavam mesmo. 286 00:24:34,014 --> 00:24:36,224 Até aquela lambisgoia parecia ser bonita. 287 00:24:38,268 --> 00:24:40,061 Pareciam cheios de vida. 288 00:24:44,816 --> 00:24:46,359 Eu também queria isso. 289 00:24:49,362 --> 00:24:51,406 Mas, neste momento, sinto-me vazia. 290 00:24:54,576 --> 00:24:56,036 Sabes porque és diferente? 291 00:24:59,915 --> 00:25:01,333 Gostava de como eras vazia. 292 00:25:03,919 --> 00:25:05,754 Gostava de ti sem brilho. 293 00:25:08,965 --> 00:25:11,259 Significava que não te transformarias num monstro. 294 00:25:15,805 --> 00:25:17,641 Não importa se estamos vazios. 295 00:25:19,184 --> 00:25:20,602 O que importa… 296 00:25:21,937 --> 00:25:23,021 … é estarmos vivos. 297 00:25:31,780 --> 00:25:33,156 Para onde vamos agora? 298 00:25:35,659 --> 00:25:37,369 Para onde não haja ninguém. 299 00:25:37,994 --> 00:25:39,704 Parece ser tão aborrecido. 300 00:26:10,735 --> 00:26:11,987 Sentes-te melhor? 301 00:26:19,661 --> 00:26:20,912 Já fizemos o que podíamos. 302 00:26:22,580 --> 00:26:23,915 Não te importas? 303 00:26:25,458 --> 00:26:27,961 Vamos deixá-la morrer desta forma? 304 00:26:30,547 --> 00:26:32,132 Agora que penso nisso… 305 00:26:35,760 --> 00:26:37,220 Era isto que ela queria. 306 00:26:38,054 --> 00:26:38,888 O quê? 307 00:26:40,140 --> 00:26:41,975 O barco estava a arder… 308 00:26:43,935 --> 00:26:45,478 … mas ela não saiu. 309 00:26:49,607 --> 00:26:50,442 Porquê? 310 00:26:52,444 --> 00:26:53,778 Porque não tentou sair? 311 00:27:00,035 --> 00:27:01,661 Tenho uma pergunta. 312 00:27:09,502 --> 00:27:10,754 Como estão os outros? 313 00:27:23,558 --> 00:27:25,560 A Hye-in e a Su-yeong morreram. 314 00:27:27,354 --> 00:27:28,396 E a Ji-su também. 315 00:27:32,692 --> 00:27:34,069 Morreram todas. 316 00:27:40,492 --> 00:27:41,659 Quero perguntar algo. 317 00:27:57,634 --> 00:27:58,468 EM TRANSFORMAÇÃO 318 00:27:58,551 --> 00:28:00,178 Ele devia ter sintomas. 319 00:28:00,261 --> 00:28:02,722 LEE EUN-HYEOK 320 00:28:02,806 --> 00:28:04,057 Não foste tu o último… 321 00:28:06,434 --> 00:28:08,061 … a ver o Eun-hyeok naquele dia? 322 00:28:08,937 --> 00:28:09,938 Encontraste-o? 323 00:28:10,438 --> 00:28:11,648 Como é que ele estava? 324 00:28:15,985 --> 00:28:17,737 Ele estava igual. 325 00:28:22,033 --> 00:28:24,244 Não havia nada de estranho nele. 326 00:28:39,717 --> 00:28:40,552 Então… 327 00:28:41,678 --> 00:28:42,804 … tu também não sabes… 328 00:28:44,889 --> 00:28:46,266 … o que lhe aconteceu. 329 00:28:46,349 --> 00:28:47,892 Se se transformou num monstro ou… 330 00:28:57,068 --> 00:28:58,361 Obrigada. 331 00:29:02,699 --> 00:29:04,200 Por teres voltado para mim. 332 00:29:20,008 --> 00:29:20,842 Ouve. 333 00:29:23,636 --> 00:29:25,305 Desculpa ser tão direto, 334 00:29:25,388 --> 00:29:26,806 mas estás a resistir, certo? 335 00:29:28,266 --> 00:29:29,100 Sim. 336 00:29:29,184 --> 00:29:30,351 Desculpa. 337 00:29:31,227 --> 00:29:32,729 Sei que foi indelicado perguntar, 338 00:29:32,812 --> 00:29:34,063 mas tinha de confirmar. 339 00:29:34,647 --> 00:29:35,523 Não faz mal. 340 00:29:36,524 --> 00:29:38,026 És a pessoa… 341 00:29:40,737 --> 00:29:41,863 … que ela procurava? 342 00:29:43,782 --> 00:29:44,783 Não. 343 00:29:45,867 --> 00:29:47,076 Provavelmente, não. 344 00:29:48,953 --> 00:29:51,039 Há alguém mais importante para ela. 345 00:29:55,126 --> 00:29:57,253 Por favor, cuida da Yi-kyung e da Eun-yu. 346 00:29:57,879 --> 00:29:59,005 Aonde vais? 347 00:30:00,256 --> 00:30:01,716 Tenho de encontrar uma pessoa. 348 00:30:03,301 --> 00:30:05,094 A Yi-kyung tem de se despedir dela. 349 00:30:39,838 --> 00:30:42,173 FESTIVAL DE JARDINAGEM DE SEUL 350 00:31:05,071 --> 00:31:06,447 A Yi-kyung está muito mal. 351 00:31:09,826 --> 00:31:11,119 Ela é capaz de morrer. 352 00:31:15,123 --> 00:31:16,416 Vem comigo. 353 00:31:35,768 --> 00:31:36,895 O que é "morrer"? 354 00:31:39,272 --> 00:31:40,523 Significa dizer adeus. 355 00:31:44,485 --> 00:31:46,237 Não a vais poder voltar a ver. 356 00:31:46,321 --> 00:31:47,947 Eu não me importo. 357 00:31:52,785 --> 00:31:54,162 Tu não sabes mesmo nada. 358 00:31:55,330 --> 00:31:56,748 A minha mãe odeia-me. 359 00:31:56,831 --> 00:31:58,333 Ela desejou que eu desaparecesse. 360 00:32:00,877 --> 00:32:01,920 Por isso, eu não vou. 361 00:32:04,964 --> 00:32:06,841 Tu é que não sabes nada. 362 00:32:11,554 --> 00:32:13,014 Podes estar bem agora… 363 00:32:17,727 --> 00:32:19,228 … mas vais arrepender-te. 364 00:32:33,868 --> 00:32:34,827 Vamos. 365 00:32:36,496 --> 00:32:37,872 Tu não queres que ela morra? 366 00:32:41,918 --> 00:32:42,877 Não. 367 00:32:44,379 --> 00:32:45,880 Não a deixes morrer. 368 00:32:47,632 --> 00:32:49,133 Quem me dera poder fazer isso. 369 00:32:52,553 --> 00:32:53,763 Mas não há solução. 370 00:32:55,807 --> 00:32:57,183 O que tenho eu de fazer? 371 00:32:59,602 --> 00:33:01,145 Não tens de fazer nada. 372 00:33:05,400 --> 00:33:06,317 Só tens… 373 00:33:10,071 --> 00:33:11,531 … de ficar ao lado dela. 374 00:33:38,725 --> 00:33:39,934 Ele é o Cha Hyun-su? 375 00:33:42,186 --> 00:33:44,230 Ele é o monstro que matou o Sr. Kim, não é? 376 00:33:44,981 --> 00:33:46,691 Isso não me soa nada bem. 377 00:33:52,113 --> 00:33:53,740 Foi o que me disseram. 378 00:33:53,823 --> 00:33:55,366 Já chega de perguntas. 379 00:34:03,541 --> 00:34:05,209 O Sr. Kim estava com sintomas. 380 00:34:07,378 --> 00:34:08,838 Não sei quando apareceram. 381 00:34:16,929 --> 00:34:18,598 Morre, monte de merda! 382 00:34:25,605 --> 00:34:27,607 Porque não contaste a ninguém? 383 00:34:28,483 --> 00:34:29,901 Todos te chamam assassina. 384 00:34:31,027 --> 00:34:32,445 Eu e a chefe Ji 385 00:34:33,905 --> 00:34:36,115 nunca nos demos bem. 386 00:34:37,700 --> 00:34:41,704 Mas estamos vivos porque ela nos abriu as portas do estádio. 387 00:34:43,956 --> 00:34:45,750 Não lhe quis estragar a vida. 388 00:34:47,293 --> 00:34:48,211 Eun-yu. 389 00:34:49,670 --> 00:34:51,923 Não foi a única razão. Não me interpretes mal. 390 00:34:54,383 --> 00:34:56,010 Não sabia que tinha sido o Hyun-su… 391 00:34:58,638 --> 00:35:00,973 Seja como for, não quis contar ao pelotão. 392 00:35:25,748 --> 00:35:27,291 Podem deixar-nos a sós? 393 00:35:57,029 --> 00:35:58,239 Yi-kyung, acorda. 394 00:36:00,491 --> 00:36:01,742 Eu trouxe-a comigo. 395 00:36:45,870 --> 00:36:47,121 Eu… 396 00:36:48,539 --> 00:36:52,084 … lamento muito. 397 00:38:35,938 --> 00:38:37,356 Porque já estás a sair? 398 00:38:38,024 --> 00:38:39,608 Fica algum tempo com ela. 399 00:38:40,735 --> 00:38:41,944 Ela não vai morrer. 400 00:38:42,862 --> 00:38:44,363 Não chores por ela. 401 00:38:54,665 --> 00:38:55,499 Yi-kyung. 402 00:39:02,423 --> 00:39:03,257 Yi-kyung. 403 00:39:04,091 --> 00:39:04,925 Yi-kyung. 404 00:39:19,899 --> 00:39:20,733 Yi-kyung. 405 00:39:32,119 --> 00:39:34,914 Yi-kyung… 406 00:40:25,339 --> 00:40:26,841 Tu não queres que ela morra? 407 00:40:31,178 --> 00:40:32,179 Não a deixes morrer. 408 00:40:40,604 --> 00:40:41,439 Cuidado! 409 00:40:51,866 --> 00:40:52,700 Não! 410 00:40:55,453 --> 00:40:57,746 É tarde demais. Ela morreu! 411 00:41:15,764 --> 00:41:16,682 Yi-kyung. 412 00:41:23,063 --> 00:41:24,148 É melhor saírem daqui. 413 00:41:24,857 --> 00:41:27,276 E tu e a Yi-kyung? 414 00:41:27,943 --> 00:41:29,612 Juro que ela não tinha sintomas. 415 00:41:29,695 --> 00:41:31,614 - Como aconteceu… - Foi a filha dela. 416 00:41:31,697 --> 00:41:32,907 Ela transformou-a? 417 00:41:33,574 --> 00:41:35,201 Os humanos não provocam isso. 418 00:41:36,327 --> 00:41:37,703 Ela não é humana. 419 00:41:37,786 --> 00:41:39,038 Mas que conversa é essa? 420 00:41:40,456 --> 00:41:41,540 Sai daqui! 421 00:42:44,853 --> 00:42:45,980 Todos os monstros… 422 00:42:46,480 --> 00:42:48,524 … têm de morrer. 423 00:44:49,728 --> 00:44:51,063 Eu consigo ver tudo, Eun-yu. 424 00:44:52,398 --> 00:44:54,483 Vejo os desejos de quem se transformou. 425 00:44:56,026 --> 00:44:58,529 Consigo ver todas as ilusões 426 00:44:59,655 --> 00:45:01,240 em que vivem. 427 00:45:05,202 --> 00:45:07,204 Todos estão felizes… 428 00:45:08,122 --> 00:45:09,790 … nos seus próprios sonhos. 429 00:45:13,043 --> 00:45:14,044 Mas a Yi-kyung… 430 00:45:15,003 --> 00:45:16,213 … nem aí estará feliz. 431 00:45:18,966 --> 00:45:20,134 Tenho de acabar isto. 432 00:45:21,093 --> 00:45:22,094 Tenho de ser eu. 433 00:45:42,406 --> 00:45:43,490 Poderá ser verdade? 434 00:45:47,035 --> 00:45:48,328 Temos matado monstros 435 00:45:49,496 --> 00:45:50,998 por pensarmos… 436 00:45:54,001 --> 00:45:55,669 … que o processo é irreversível. 437 00:45:57,838 --> 00:45:59,423 Não os considerámos humanos. 438 00:46:01,633 --> 00:46:03,010 Mas se ele tiver razão, 439 00:46:04,136 --> 00:46:06,096 tenho andado a matar pessoas. 440 00:46:06,180 --> 00:46:07,306 Não. 441 00:46:08,432 --> 00:46:10,601 Eles tentaram matar-te. Não tinhas alternativa. 442 00:46:15,814 --> 00:46:17,149 O que vais fazer agora? 443 00:46:17,900 --> 00:46:19,735 Vou esperar que o Hyun-su acorde. 444 00:46:22,404 --> 00:46:23,489 E tu? 445 00:46:23,572 --> 00:46:24,907 Eu devia regressar. 446 00:46:25,616 --> 00:46:26,992 Já saí há muito tempo. 447 00:46:29,495 --> 00:46:30,329 Sim. 448 00:46:31,413 --> 00:46:33,415 Lamento ter-te causado tantos problemas. 449 00:46:40,130 --> 00:46:41,590 És sempre tão rápida. 450 00:46:43,926 --> 00:46:45,427 Mesmo a aceitar as coisas. 451 00:46:45,969 --> 00:46:47,095 Deve ser bom. 452 00:46:50,432 --> 00:46:52,017 Pode ser a última vez. 453 00:46:52,684 --> 00:46:53,936 Tens algo a dizer 454 00:46:54,645 --> 00:46:56,647 às pessoas que estão à tua espera no abrigo? 455 00:46:57,523 --> 00:46:58,524 Não. 456 00:46:59,525 --> 00:47:00,817 Deixa que me esqueçam. 457 00:47:23,215 --> 00:47:24,299 É melhor ires andando. 458 00:47:25,717 --> 00:47:26,969 E nunca mais voltes. 459 00:48:17,311 --> 00:48:18,604 Por amor de Deus. 460 00:48:34,578 --> 00:48:35,871 Bom dia. 461 00:48:46,256 --> 00:48:47,257 Chefe. 462 00:48:47,841 --> 00:48:48,759 Desculpa. 463 00:48:49,343 --> 00:48:50,552 Sua… 464 00:49:15,494 --> 00:49:16,912 Não quero viver assim. 465 00:49:21,333 --> 00:49:22,376 Como faço marcha-atrás? 466 00:49:33,762 --> 00:49:34,971 Espera. 467 00:50:19,433 --> 00:50:20,392 Está tudo bem. 468 00:50:20,892 --> 00:50:22,060 Eles foram isolados. 469 00:50:23,103 --> 00:50:25,063 Não podemos viver com monstros. 470 00:50:25,147 --> 00:50:27,149 Não disseste que havia humanos como nós? 471 00:50:28,567 --> 00:50:29,735 Eu não menti. 472 00:50:31,611 --> 00:50:33,613 Também estão aqui pessoas com sintomas. 473 00:50:35,115 --> 00:50:36,491 A pessoa que vocês procuram… 474 00:50:38,702 --> 00:50:39,995 … está aqui. 475 00:50:40,078 --> 00:50:41,204 Pessoas com sintomas? 476 00:50:41,288 --> 00:50:42,706 O Yong-seok é um deles? 477 00:50:51,590 --> 00:50:52,424 Yong-seok. 478 00:50:52,924 --> 00:50:53,759 Estás aí? 479 00:50:55,385 --> 00:50:56,386 Yong-seok. 480 00:51:05,979 --> 00:51:07,022 Sargento Kim… 481 00:51:12,527 --> 00:51:13,361 Sargento Kim. 482 00:51:13,945 --> 00:51:15,447 Salve-me, por favor. 483 00:51:15,530 --> 00:51:16,865 Deixe-me sair, por favor. 484 00:51:21,578 --> 00:51:22,621 Estás bem? 485 00:51:22,704 --> 00:51:23,955 Seok-chan? 486 00:51:24,039 --> 00:51:25,332 Foda-se! 487 00:51:31,963 --> 00:51:33,089 Seok-chan, espera. 488 00:51:42,098 --> 00:51:42,933 Abre já isto. 489 00:51:44,142 --> 00:51:45,268 Não sei como se abre. 490 00:51:46,686 --> 00:51:48,480 Há mais sobreviventes, certo? 491 00:51:53,777 --> 00:51:54,611 Sargento… 492 00:51:55,570 --> 00:51:57,197 Não faça isso, sargento. 493 00:51:59,199 --> 00:52:01,493 - Fica com ele, Seok-chan. - Sargento. 494 00:52:01,576 --> 00:52:03,370 - Mas… - Eu não demoro. 495 00:52:07,040 --> 00:52:08,041 Yong-seok. 496 00:52:09,084 --> 00:52:11,169 O Seok-chan vai ficar contigo. Aguenta-te. 497 00:52:14,047 --> 00:52:15,423 Vai à frente. Onde estão eles? 498 00:52:18,385 --> 00:52:19,219 Espera. 499 00:52:21,847 --> 00:52:23,348 Muito obrigado pela tua ajuda. 500 00:52:53,545 --> 00:52:54,504 Sim. 501 00:52:56,798 --> 00:52:58,091 Tens estado muito bem. 502 00:53:00,427 --> 00:53:01,887 Mostraste bom autocontrolo. 503 00:53:01,970 --> 00:53:03,555 Boa contenção. 504 00:53:03,638 --> 00:53:05,056 Aguentaste-te tempo suficiente. 505 00:53:07,559 --> 00:53:09,477 Uma saudação não faria mal, certo? 506 00:53:14,024 --> 00:53:15,400 Prazer em conhecer-te. 507 00:53:17,110 --> 00:53:18,236 Olá. 508 00:53:40,550 --> 00:53:41,384 Quem está aí? 509 00:53:42,636 --> 00:53:43,595 Quem está aí? 510 00:53:45,931 --> 00:53:47,682 És um monstro ou um humano? 511 00:54:08,703 --> 00:54:09,537 Espera. 512 00:54:13,041 --> 00:54:14,501 Não vais sair daí, pois não? 513 00:54:15,126 --> 00:54:16,503 Eu venho já. 514 00:54:34,437 --> 00:54:35,730 Conseguiste o medicamento? 515 00:54:41,569 --> 00:54:43,071 A tua namorada chorou muito. 516 00:54:45,615 --> 00:54:46,866 Tens de a ir reconfortar. 517 00:54:48,994 --> 00:54:50,328 Seok-chan, 518 00:54:50,412 --> 00:54:52,205 dá isto à Jin-a por mim. 519 00:54:58,670 --> 00:55:00,755 PARA VIH/SIDA 520 00:55:02,007 --> 00:55:02,966 Para que é isto? 521 00:55:04,718 --> 00:55:06,928 Diz-lhe que lamento só ter encontrado isto. 522 00:55:07,929 --> 00:55:08,763 E diz-lhe… 523 00:55:11,433 --> 00:55:13,059 … que eu tive medo e fugi. 524 00:55:13,143 --> 00:55:14,269 Ouve, idiota! 525 00:55:16,771 --> 00:55:18,023 Para de ser tão fraco. 526 00:55:19,941 --> 00:55:21,860 O sargento Kim nunca desistirá de ti. 527 00:55:21,943 --> 00:55:23,236 Nem eu. 528 00:55:25,280 --> 00:55:26,740 Vê se te recompões. 529 00:55:27,741 --> 00:55:29,117 Seok-chan. 530 00:55:29,200 --> 00:55:30,160 Eles… 531 00:55:31,286 --> 00:55:32,912 … não nos vão deixar sair daqui. 532 00:55:34,205 --> 00:55:35,040 Foge. 533 00:55:36,624 --> 00:55:37,959 Eu disse para fugires! 534 00:55:54,642 --> 00:55:55,769 O que é isto? 535 00:55:59,397 --> 00:56:00,440 Vamos falar. 536 00:56:01,858 --> 00:56:03,359 Explica-te. 537 00:56:10,283 --> 00:56:11,743 É comigo que deves falar. 538 00:56:14,579 --> 00:56:16,039 O que queres de mim? 539 00:56:18,041 --> 00:56:20,126 Vamos levar o soldado que está no isolamento. 540 00:56:21,086 --> 00:56:23,797 Se não nos atrapalharem, saímos discretamente. 541 00:56:24,631 --> 00:56:25,632 Não. 542 00:56:25,715 --> 00:56:26,716 Não permito isso. 543 00:56:27,258 --> 00:56:28,426 Eu não fiz nenhum pedido. 544 00:56:38,436 --> 00:56:39,771 Queres que repita? 545 00:56:43,566 --> 00:56:45,777 O protocolo é isolar quem apresentar sintomas. 546 00:56:46,569 --> 00:56:48,488 Vocês, soldados, não gostam de regras? 547 00:56:48,571 --> 00:56:50,073 Deixa-te de tretas. 548 00:56:50,156 --> 00:56:51,741 Sabias que ele estava bem. 549 00:56:52,492 --> 00:56:55,245 Não sei porque andas a isolar pessoas saudáveis, 550 00:56:55,328 --> 00:56:56,955 mas não vou alinhar nisso. 551 00:56:59,082 --> 00:57:01,000 Eu estava a dar-lhe uma oportunidade. 552 00:57:02,168 --> 00:57:04,129 Uma oportunidade de ser como nós. 553 00:58:34,886 --> 00:58:35,762 Aquelas coisas… 554 00:58:36,638 --> 00:58:38,223 … eram as cobaias deles. 555 00:58:45,313 --> 00:58:46,940 Sacana. 556 00:58:49,317 --> 00:58:50,151 Ja-yeong. 557 00:58:53,821 --> 00:58:54,656 Sargento! 558 00:59:12,465 --> 00:59:13,466 Sargento! 559 01:00:36,299 --> 01:00:37,383 Cha Hyun-su. 560 01:01:30,061 --> 01:01:31,854 Vais bater-me com isso? 561 01:01:32,480 --> 01:01:33,481 Trá-lo de volta. 562 01:01:34,357 --> 01:01:35,650 Traz o Hyun-su de volta. 563 01:01:36,859 --> 01:01:37,819 Ele está ferido. 564 01:01:39,153 --> 01:01:40,405 Deixa-o descansar. 565 01:01:41,698 --> 01:01:43,991 Só o ajudei porque ele estava a sofrer. 566 01:01:44,075 --> 01:01:45,326 Deixa-me em paz. 567 01:02:07,849 --> 01:02:09,517 A culpa é toda tua. 568 01:02:21,112 --> 01:02:22,655 O Hyun-su não te controlava? 569 01:02:24,031 --> 01:02:25,116 Também sou o Hyun-su. 570 01:02:25,199 --> 01:02:26,868 O verdadeiro Hyun-su, não tu. 571 01:02:27,410 --> 01:02:29,162 Concordámos em ajudar-nos um ao outro. 572 01:02:29,245 --> 01:02:30,830 Não seria bom para mim 573 01:02:31,914 --> 01:02:32,832 se ele morresse. 574 01:02:33,875 --> 01:02:35,460 Deixa-o em paz e desaparece. 575 01:02:36,502 --> 01:02:37,462 A sério? 576 01:02:38,296 --> 01:02:39,589 Não te importarias com isso? 577 01:02:40,381 --> 01:02:42,341 Não te importarias que o Cha Hyun-su… 578 01:02:43,843 --> 01:02:44,969 … fosse fraco? 579 01:02:46,804 --> 01:02:47,638 Não. 580 01:03:06,407 --> 01:03:07,658 O que estás a fazer? 581 01:03:09,452 --> 01:03:10,453 Não sei. 582 01:03:12,163 --> 01:03:13,247 O que devemos fazer? 583 01:03:16,501 --> 01:03:17,543 O que queres fazer? 584 01:04:02,672 --> 01:04:04,048 Eu sabia que voltarias. 585 01:04:06,217 --> 01:04:08,135 Se não morresses, claro. 586 01:04:10,763 --> 01:04:11,722 Certo. 587 01:04:13,975 --> 01:04:15,643 Mas não sei quem tu és. 588 01:04:19,605 --> 01:04:21,315 Este sítio também era tudo para ti. 589 01:04:25,027 --> 01:04:26,404 É o que é. 590 01:04:26,487 --> 01:04:28,030 Sendo uma figura pública, 591 01:04:28,990 --> 01:04:32,702 eu não reconheço toda a gente que me reconhece. 592 01:04:36,747 --> 01:04:37,832 Eras um investigador? 593 01:04:41,294 --> 01:04:43,671 Não presto muita atenção às pessoas. 594 01:04:44,547 --> 01:04:45,673 Não gosto muito delas. 595 01:04:48,050 --> 01:04:50,094 No entanto, parecias muito interessado em mim. 596 01:04:52,555 --> 01:04:53,639 Certo. 597 01:04:54,682 --> 01:04:55,850 Nesse caso, diz-me. 598 01:04:57,143 --> 01:04:58,603 Quem és tu? 599 01:05:02,189 --> 01:05:03,441 A tua primeira… 600 01:05:04,650 --> 01:05:05,693 … cobaia. 601 01:05:09,405 --> 01:05:10,656 Não fujas. 602 01:05:10,740 --> 01:05:11,866 Devias cumprimentar. 603 01:05:47,318 --> 01:05:48,653 Esperei muito por este dia. 604 01:05:51,656 --> 01:05:53,157 Queria muito mostrar-te. 605 01:05:57,036 --> 01:05:58,746 MH-1, não era? 606 01:06:00,623 --> 01:06:01,457 Ou devo dizer 607 01:06:02,083 --> 01:06:03,125 que sou o teu amigo, 608 01:06:04,377 --> 01:06:05,670 Nam Sang-won? 609 01:06:15,137 --> 01:06:16,222 É bom voltar a ver-te. 610 01:06:18,683 --> 01:06:19,684 Fiquei preocupado… 611 01:06:20,893 --> 01:06:21,978 … que tivesses morrido. 612 01:07:35,468 --> 01:07:40,222 SWEET HOME REGRESSARÁ NO VERÃO DE 2024 613 01:13:37,746 --> 01:13:42,751 Legendas: Marco Pinto