1 00:00:24,816 --> 00:00:26,901 DA SWEET HOME DI CARNBY KIM E YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:56,097 --> 00:01:03,104 SWEET HOME 3 00:01:18,078 --> 00:01:20,205 Seung-wan, non fiatare. 4 00:01:22,624 --> 00:01:23,917 Terrai la bocca chiusa? 5 00:01:28,797 --> 00:01:29,631 Seung-wan. 6 00:01:30,799 --> 00:01:31,883 Mi serve il tuo aiuto. 7 00:01:32,884 --> 00:01:33,885 Le serve 8 00:01:34,844 --> 00:01:35,678 il mio aiuto? 9 00:01:38,598 --> 00:01:40,892 Chieda pure e io… 10 00:01:41,768 --> 00:01:42,602 Grazie. 11 00:01:42,685 --> 00:01:43,603 Grazie mille. 12 00:01:43,686 --> 00:01:44,813 Di niente. 13 00:01:47,774 --> 00:01:48,650 Signore. 14 00:01:49,400 --> 00:01:50,485 Posso entrare? 15 00:02:00,745 --> 00:02:01,579 Signore? 16 00:02:18,471 --> 00:02:19,764 Che vuoi? 17 00:02:19,848 --> 00:02:21,015 È solo che… 18 00:02:25,895 --> 00:02:27,814 Non è stato un guasto. 19 00:02:27,897 --> 00:02:29,858 Qualcuno ha tagliato i cavi di proposito. 20 00:02:31,067 --> 00:02:33,862 La porta del seminterrato era chiusa al momento del blackout. 21 00:02:36,823 --> 00:02:38,366 Chi si occupa delle chiavi? 22 00:02:38,449 --> 00:02:40,618 Il sergente maggiore Bang e la comandante Ji. 23 00:02:40,702 --> 00:02:42,787 Ma come già sa, 24 00:02:42,871 --> 00:02:45,623 erano entrambi nella piazza centrale. 25 00:02:46,791 --> 00:02:48,334 Perché fare una cosa simile? 26 00:02:49,752 --> 00:02:51,129 Hanno qualcosa da nascondere. 27 00:02:51,880 --> 00:02:52,714 Come? 28 00:02:53,298 --> 00:02:55,884 Devono aver usato il blackout per realizzare un piano. 29 00:02:57,302 --> 00:02:58,553 Ma chi lo farebbe, signore? 30 00:03:11,149 --> 00:03:14,485 È sicura che possa aiutarla? 31 00:03:14,569 --> 00:03:17,030 Ci sono tecnici più qualificati. 32 00:03:17,113 --> 00:03:19,949 Ho passato la maggior parte del tempo a studiare, 33 00:03:20,033 --> 00:03:21,534 non sono bravo con le mani. 34 00:03:23,745 --> 00:03:25,121 Seung-wan. 35 00:03:25,204 --> 00:03:26,372 Sì? 36 00:03:26,456 --> 00:03:27,874 Ti piace qui? 37 00:03:27,957 --> 00:03:30,627 Beh, sono vivo solo perché ho paura di morire. 38 00:03:31,544 --> 00:03:33,421 Ma a essere sincero, 39 00:03:33,504 --> 00:03:35,840 questo posto ha iniziato a piacermi. 40 00:03:36,799 --> 00:03:37,634 Vero? 41 00:03:38,176 --> 00:03:41,137 Il mondo è pieno di mostri. 42 00:03:43,556 --> 00:03:45,183 Ma qui, mi sembra che… 43 00:03:46,142 --> 00:03:47,852 sia ancora in contatto con l'umanità. 44 00:03:50,730 --> 00:03:51,773 Allora, comandante Ji, 45 00:03:52,523 --> 00:03:53,858 cosa vuole che… 46 00:03:55,985 --> 00:03:57,779 Da' un'occhiata qui. 47 00:04:01,658 --> 00:04:02,784 Che cos'è? 48 00:04:02,867 --> 00:04:04,410 La zona dove abitiamo. 49 00:04:04,494 --> 00:04:06,120 È un po' affollata, vero? 50 00:04:06,204 --> 00:04:08,289 Voglio allargarla. 51 00:04:09,249 --> 00:04:11,626 Non lo sapevo. Pensavo non ci fosse altro. 52 00:04:12,210 --> 00:04:13,920 Non tutto è come sembra. 53 00:04:15,964 --> 00:04:18,424 Ma il sergente capo Tak cercherà di fermarmi. 54 00:04:19,008 --> 00:04:19,968 Perché? 55 00:04:21,094 --> 00:04:25,765 È difficile scovare un sintomatico se decide di nascondersi. 56 00:04:30,019 --> 00:04:31,145 Giusto. 57 00:04:31,771 --> 00:04:32,939 Non è un sollievo? 58 00:04:34,232 --> 00:04:36,818 Ma con più aree da supervisionare, 59 00:04:36,901 --> 00:04:38,903 questo posto non diventerà più pericoloso? 60 00:04:38,987 --> 00:04:40,571 Ma non è un problema per te. 61 00:04:41,406 --> 00:04:42,323 Cosa? 62 00:04:44,701 --> 00:04:45,743 Perché l'ha fatto? 63 00:04:45,827 --> 00:04:47,704 Hai detto che mi avresti aiutato. 64 00:04:48,413 --> 00:04:50,415 Sto cercando di aiutare anche te. 65 00:04:50,498 --> 00:04:52,250 Quando l'ho detto? 66 00:04:52,333 --> 00:04:54,085 Sapevo che qualcosa non quadrava. 67 00:04:54,168 --> 00:04:55,169 Lo dirò a tutti! 68 00:04:55,253 --> 00:04:56,087 Fa' pure. 69 00:04:59,632 --> 00:05:00,842 Ma a chi lo dirai? 70 00:05:02,844 --> 00:05:03,803 Al Plotone? 71 00:05:04,846 --> 00:05:05,888 Al sergente capo Tak? 72 00:05:07,015 --> 00:05:08,349 Ne hai il coraggio? 73 00:05:12,312 --> 00:05:13,438 Seung-wan. 74 00:05:15,356 --> 00:05:16,774 So che hai dei sintomi. 75 00:05:51,559 --> 00:05:52,602 In piedi. 76 00:05:53,394 --> 00:05:54,395 Dannazione. 77 00:05:55,271 --> 00:05:56,939 - Ehi! - Oh, andiamo! 78 00:06:02,695 --> 00:06:03,821 Che c'è? 79 00:06:03,905 --> 00:06:05,990 Bisogna riposare per essere belli. 80 00:06:06,866 --> 00:06:09,202 Se mi vengono i brufoli te ne assumerai la colpa? 81 00:06:09,285 --> 00:06:11,662 Hai cose più importanti a cui pensare. 82 00:06:13,873 --> 00:06:14,999 Questo è tuo, vero? 83 00:06:21,881 --> 00:06:22,965 No, non è mio. 84 00:06:23,049 --> 00:06:24,133 Allora di chi è? 85 00:06:25,718 --> 00:06:26,636 Perché? 86 00:06:26,719 --> 00:06:28,221 Ti ho detto che non è mio. 87 00:06:28,304 --> 00:06:30,848 Non ho mai visto quell'affare in vita mia. 88 00:06:30,932 --> 00:06:32,642 Perché non mi credi? 89 00:06:33,434 --> 00:06:35,353 Mi scusi. 90 00:06:35,436 --> 00:06:36,687 Seung-wan è scomparso. 91 00:06:38,189 --> 00:06:40,817 Ha paura persino ad andare in bagno la notte. 92 00:06:40,900 --> 00:06:43,778 Cercalo di nuovo e se non lo trovi diccelo. 93 00:06:45,404 --> 00:06:47,323 Mi fai male! 94 00:06:47,406 --> 00:06:48,866 Ti prego, lasciami. 95 00:06:53,621 --> 00:06:55,623 Lavora fino a tardi, vero? 96 00:06:56,999 --> 00:06:58,960 Un mostro, un blackout… 97 00:06:59,460 --> 00:07:01,379 È stata una lunga giornata, sergente capo. 98 00:07:04,215 --> 00:07:06,551 Non ho interferito con il suo lavoro finora 99 00:07:07,385 --> 00:07:10,304 perché l'ho ritenuta necessaria alla sicurezza pubblica. 100 00:07:11,097 --> 00:07:11,931 E allora? 101 00:07:12,515 --> 00:07:14,392 Forse 102 00:07:16,060 --> 00:07:17,228 mi sono sbagliato. 103 00:07:22,358 --> 00:07:24,819 Pensa che metterei in pericolo questo posto? 104 00:07:25,570 --> 00:07:27,029 Lo scopriremo presto. 105 00:07:42,670 --> 00:07:44,547 Lasciatemi andare! 106 00:07:44,630 --> 00:07:46,507 Lasciatemi, stronzi! 107 00:07:50,928 --> 00:07:53,556 Immagino non ci sia bisogno che lo spieghi, 108 00:07:54,348 --> 00:07:57,101 ma qualcuno ha tagliato i cavi nella sala controllo. 109 00:07:57,935 --> 00:08:01,355 E l'anello di sua figlia è stato trovato lì. 110 00:08:02,148 --> 00:08:04,108 Non sono stata io! 111 00:08:04,817 --> 00:08:05,860 Lasciami andare! 112 00:08:07,653 --> 00:08:08,488 Mamma. 113 00:08:09,238 --> 00:08:11,532 Ti prego, di' qualcosa. 114 00:08:12,408 --> 00:08:13,451 Mamma. 115 00:08:13,951 --> 00:08:15,453 Ne era al corrente? 116 00:08:23,336 --> 00:08:25,087 Non ne avevo idea. 117 00:08:26,714 --> 00:08:27,673 Che sollievo. 118 00:08:27,757 --> 00:08:29,091 Mamma… 119 00:08:30,218 --> 00:08:32,386 Mamma, che stai facendo? 120 00:08:33,262 --> 00:08:35,181 Mamma, ti prego. 121 00:08:35,264 --> 00:08:36,641 Mamma! 122 00:08:37,475 --> 00:08:38,476 Lasciami andare! 123 00:08:55,701 --> 00:08:56,786 Se qualcuno lo scopre, 124 00:08:58,454 --> 00:09:00,831 non verrai isolato o cacciato. 125 00:09:01,332 --> 00:09:03,209 Dopo la storia della madre di Jun-il, 126 00:09:03,793 --> 00:09:06,045 il protocollo per gli individui sintomatici è cambiato. 127 00:09:08,089 --> 00:09:09,131 Cosa farai? 128 00:09:11,509 --> 00:09:12,969 E se lei non torna? 129 00:09:26,941 --> 00:09:29,277 Pensavo non sarebbe tornata. 130 00:09:29,360 --> 00:09:30,861 Ero così spaventato. 131 00:09:30,945 --> 00:09:32,280 Ho detto che sarei venuta. 132 00:09:32,363 --> 00:09:33,698 Lo so. 133 00:09:35,449 --> 00:09:38,202 Mi scusi se ho dubitato di lei, prima. 134 00:09:39,370 --> 00:09:40,454 Grazie. 135 00:09:42,123 --> 00:09:43,124 Grazie. 136 00:09:53,175 --> 00:09:56,512 Che posto è questo, signora? 137 00:09:57,555 --> 00:09:59,223 - Seung-wan. - Sì? 138 00:10:15,865 --> 00:10:17,116 Comandante Ji. 139 00:10:20,995 --> 00:10:22,288 Perché, comandante Ji? 140 00:10:22,872 --> 00:10:24,915 Perché mi fa questo? 141 00:10:25,791 --> 00:10:28,294 Dovevi restare incosciente. 142 00:10:30,463 --> 00:10:33,090 Ho cercato di fare in modo che fosse indolore! 143 00:10:34,300 --> 00:10:35,926 Di cosa sta parlando? 144 00:10:37,011 --> 00:10:41,515 Voglio uscire. 145 00:10:41,599 --> 00:10:43,434 Smetterò di essere tanto egoista! 146 00:10:44,226 --> 00:10:46,562 Farò il bravo. Lo giuro. 147 00:10:47,647 --> 00:10:48,814 Seung-wan. 148 00:10:50,024 --> 00:10:52,318 - No! - È troppo tardi. 149 00:10:52,401 --> 00:10:54,820 Farò il bravo. Per favore… 150 00:10:55,946 --> 00:10:57,823 Farò il bravo. Per favore. 151 00:11:17,676 --> 00:11:18,552 Sergente. 152 00:11:20,137 --> 00:11:21,263 Sergente Min! 153 00:11:22,056 --> 00:11:22,932 Dannazione. 154 00:11:24,475 --> 00:11:25,893 Kim Yeong-hu! 155 00:11:27,228 --> 00:11:28,145 Merda! 156 00:11:29,688 --> 00:11:31,065 La radio non funziona? 157 00:11:31,148 --> 00:11:32,608 Controlla il segnale. 158 00:11:32,691 --> 00:11:34,944 Hai la posizione di Yong-seok? 159 00:11:35,945 --> 00:11:36,987 No, signore. 160 00:11:40,866 --> 00:11:42,410 Yong-seok è davvero qui? 161 00:11:43,744 --> 00:11:45,621 E se il sergente Kim si fosse sbagliato? 162 00:11:47,123 --> 00:11:49,875 Di questo passo, moriremo tutti per niente, cazzo! 163 00:11:52,878 --> 00:11:54,797 Saremmo venuti qui per chiunque. 164 00:11:54,880 --> 00:11:56,340 Persino per te, stronzo. 165 00:11:56,924 --> 00:11:59,343 Una famiglia non fa così? 166 00:12:03,514 --> 00:12:04,557 Mi dispiace, signore. 167 00:12:04,640 --> 00:12:06,600 Mi sono spaventato come un idiota. 168 00:12:06,684 --> 00:12:07,893 Lo capisco. 169 00:12:08,602 --> 00:12:10,146 È naturale che tu abbia paura. 170 00:12:10,229 --> 00:12:11,564 Ma andiamo fino in fondo. 171 00:12:12,481 --> 00:12:13,899 Dobbiamo trovare Yong-seok! 172 00:12:15,109 --> 00:12:16,152 Siamo qui per questo. 173 00:12:16,694 --> 00:12:17,778 Jong-hyun. 174 00:12:17,862 --> 00:12:18,863 Ok? 175 00:12:18,946 --> 00:12:19,947 Andiamo. 176 00:12:39,216 --> 00:12:40,885 La ricezione qui non è il massimo. 177 00:12:40,968 --> 00:12:42,595 Dev'essere a causa dei mostri. 178 00:12:44,472 --> 00:12:46,640 Si staranno nascondendo in un posto sicuro. 179 00:12:46,724 --> 00:12:47,808 Che facciamo? 180 00:12:48,684 --> 00:12:51,228 Cercheremo Jeong e Min nel centro ricerca. 181 00:12:52,438 --> 00:12:54,106 E poi cercheremo Yong-seok. 182 00:12:54,815 --> 00:12:56,817 È sicuro di voler lasciare lì il dottor Lim? 183 00:12:57,943 --> 00:12:59,487 Sono solo preoccupato. 184 00:12:59,570 --> 00:13:00,738 L'abbiamo avvertito. 185 00:13:01,822 --> 00:13:04,241 Se è in pericolo, ci contatterà. Orecchie aperte. 186 00:13:04,325 --> 00:13:05,284 Sì, signore. 187 00:13:05,910 --> 00:13:06,744 Andiamo. 188 00:13:07,328 --> 00:13:08,329 Sì, signore. 189 00:13:17,296 --> 00:13:18,464 Yong-seok. 190 00:13:18,547 --> 00:13:19,507 Choi Yong-seok. 191 00:13:31,060 --> 00:13:32,186 Che diavolo sono quelli? 192 00:13:39,902 --> 00:13:40,861 Sono tutti mostri. 193 00:13:44,740 --> 00:13:46,200 Ma non è strano? 194 00:13:47,368 --> 00:13:48,702 Cosa, signore? 195 00:13:48,786 --> 00:13:50,162 È una cosa troppo perfetta. 196 00:13:51,080 --> 00:13:53,707 È come se qualcuno li avesse isolati di proposito. 197 00:14:17,231 --> 00:14:18,315 Cazzo. 198 00:14:23,404 --> 00:14:25,489 Vaffanculo! 199 00:14:41,338 --> 00:14:42,840 Presto saliranno. 200 00:14:44,049 --> 00:14:45,551 Meglio portarvi al sicuro. 201 00:15:26,926 --> 00:15:28,010 CENTRO MEDICO MILITARE 202 00:15:55,704 --> 00:15:56,997 Qui non c'è niente, signore. 203 00:16:05,547 --> 00:16:07,174 Prendi qualsiasi cosa utile. 204 00:16:37,037 --> 00:16:37,871 Allora? 205 00:16:39,790 --> 00:16:41,250 Che tipo di persona eri? 206 00:16:43,335 --> 00:16:44,795 Avevi una famiglia? 207 00:16:47,256 --> 00:16:48,716 Oh, eri da solo? 208 00:16:49,216 --> 00:16:50,676 Che bello. 209 00:16:57,975 --> 00:16:59,643 Alcuni di noi sono diventati mostri 210 00:17:01,186 --> 00:17:03,897 e altri vivono da esseri umani proprio come me. 211 00:17:06,900 --> 00:17:08,360 Com'è essere un mostro? 212 00:17:09,069 --> 00:17:10,487 È meglio? 213 00:17:13,532 --> 00:17:16,577 Non lo saprò mai, se non lo provo di persona. 214 00:17:18,203 --> 00:17:19,663 È un vero peccato. 215 00:17:37,848 --> 00:17:38,682 Signore. 216 00:17:39,641 --> 00:17:40,517 Riguardo Yong-seok. 217 00:17:42,853 --> 00:17:43,937 Che facciamo… 218 00:17:46,106 --> 00:17:47,024 se si è trasformato? 219 00:17:50,277 --> 00:17:53,072 - Non dovrei dirlo, ma… - Lo uccideremo se è un mostro? 220 00:17:55,282 --> 00:17:56,575 Non ne ho idea. 221 00:17:59,453 --> 00:18:01,413 Se esito, fa' ciò che ritieni giusto. 222 00:18:02,790 --> 00:18:03,624 Sicuro, signore? 223 00:18:38,784 --> 00:18:40,202 Chi sei? Sei umana? 224 00:18:41,537 --> 00:18:43,080 Apri gli occhi e guardami. 225 00:18:43,664 --> 00:18:44,498 Apri gli occhi! 226 00:18:45,415 --> 00:18:46,250 Sergente. 227 00:18:50,712 --> 00:18:51,547 Stai bene? 228 00:18:53,173 --> 00:18:55,175 Non ti faremo del male. Sei umana, vero? 229 00:18:58,887 --> 00:19:00,097 Puoi guardarmi? 230 00:19:15,487 --> 00:19:16,321 Grazie. 231 00:19:22,995 --> 00:19:23,829 Sei ferita? 232 00:19:24,538 --> 00:19:25,998 Puoi uscire un attimo? 233 00:19:37,217 --> 00:19:38,135 Hai freddo? 234 00:19:50,314 --> 00:19:51,481 Ehi, Kang Seok-chan. 235 00:19:52,482 --> 00:19:54,234 Faccio ciò che ritengo giusto. 236 00:20:10,000 --> 00:20:11,376 Siete soldati? 237 00:20:12,711 --> 00:20:15,589 Non ora. Siamo anche dei sopravvissuti. 238 00:20:17,799 --> 00:20:18,884 Sei da sola? 239 00:20:19,509 --> 00:20:20,802 C'è qualcun altro qui? 240 00:20:24,806 --> 00:20:26,225 Noi viviamo qui. 241 00:20:26,975 --> 00:20:29,436 Non è pericoloso? Ci sono ancora dei mostri qui. 242 00:20:32,314 --> 00:20:34,191 I mostri non vengono qui. 243 00:20:35,817 --> 00:20:37,986 Hai visto qualcun altro in uniforme militare? 244 00:20:38,820 --> 00:20:40,197 Dev'essere passato da poco. 245 00:20:42,157 --> 00:20:43,909 - L'ho visto. - Davvero? 246 00:20:44,534 --> 00:20:45,494 Dov'è? 247 00:20:48,789 --> 00:20:50,332 Dobbiamo trovarlo. 248 00:20:50,916 --> 00:20:52,292 Puoi portarci da lui? 249 00:21:28,954 --> 00:21:30,080 Cos'è successo? 250 00:21:30,580 --> 00:21:33,458 Il suo nascondiglio ha preso fuoco e non è riuscita a scappare. 251 00:21:33,959 --> 00:21:35,544 Era già priva di sensi 252 00:21:35,627 --> 00:21:37,254 quando sono entrato. 253 00:21:38,714 --> 00:21:40,215 Avvelenamento da monossido di carbonio. 254 00:21:41,675 --> 00:21:43,552 Devono esserci delle bombole di ossigeno. 255 00:21:43,635 --> 00:21:44,636 Cerchiamone una. 256 00:22:00,902 --> 00:22:01,987 PER USO MEDICO OSSIGENO 257 00:22:03,780 --> 00:22:04,614 L'ho trovata! 258 00:22:23,383 --> 00:22:24,551 Funziona? 259 00:22:30,724 --> 00:22:32,809 Che succede? 260 00:22:33,560 --> 00:22:34,644 Non c'è più ossigeno. 261 00:22:35,228 --> 00:22:36,438 E adesso? 262 00:22:38,315 --> 00:22:39,733 Se non le diamo ossigeno, 263 00:22:40,650 --> 00:22:42,110 gli organi collasseranno. 264 00:22:43,987 --> 00:22:46,531 - E poi… - Dammi una soluzione, non un problema. 265 00:22:46,615 --> 00:22:47,783 È troppo tardi. 266 00:22:49,868 --> 00:22:51,787 Perché lo dici senza neanche provarci? 267 00:22:53,330 --> 00:22:54,998 Vattene, se non vuoi aiutare. 268 00:22:57,876 --> 00:22:59,127 Hyun-su, aiutami. 269 00:22:59,211 --> 00:23:00,337 Andiamo allo stadio. 270 00:23:00,420 --> 00:23:01,588 Dobbiamo andare subito. 271 00:23:03,423 --> 00:23:04,966 Aiutami, sbrigati! 272 00:23:39,751 --> 00:23:41,545 Sei bruttissimo. 273 00:23:42,546 --> 00:23:44,464 Sei brutto fuori, 274 00:23:45,173 --> 00:23:47,843 ma ancora di più dentro. 275 00:23:52,597 --> 00:23:54,141 Codardo. 276 00:23:56,726 --> 00:23:57,811 Bugiardo. 277 00:24:03,441 --> 00:24:04,860 Basta così. 278 00:24:06,987 --> 00:24:09,364 Perché mi tieni con te se odi così tanto la gente? 279 00:24:10,490 --> 00:24:11,825 Sono forse diversa? 280 00:24:20,125 --> 00:24:21,501 Sai, quei due… 281 00:24:23,420 --> 00:24:25,172 Sembravano brillare. 282 00:24:27,966 --> 00:24:29,009 Buffo, vero? 283 00:24:30,969 --> 00:24:32,637 Ma brillavano davvero. 284 00:24:33,972 --> 00:24:36,933 Persino quella smorfiosa all'improvviso sembrava bella. 285 00:24:38,268 --> 00:24:40,061 Sembravano così vivi. 286 00:24:44,816 --> 00:24:46,359 Volevo la stessa cosa. 287 00:24:49,362 --> 00:24:51,406 Ma ora mi sento come un guscio vuoto. 288 00:24:54,576 --> 00:24:56,036 Sai perché sei diversa? 289 00:24:59,915 --> 00:25:01,333 Mi piaceva che fossi vuota. 290 00:25:03,919 --> 00:25:05,754 Mi piaceva che non brillassi. 291 00:25:08,965 --> 00:25:11,259 Così non ti saresti trasformata in un mostro. 292 00:25:15,805 --> 00:25:17,641 Non importa se siamo gusci vuoti. 293 00:25:19,184 --> 00:25:20,435 Ciò che importa 294 00:25:21,937 --> 00:25:23,021 è che siamo vivi. 295 00:25:31,780 --> 00:25:33,156 Dove stiamo andando? 296 00:25:35,659 --> 00:25:37,369 In un posto senza umani né mostri. 297 00:25:37,994 --> 00:25:39,704 Sembra noioso. 298 00:26:10,735 --> 00:26:11,987 Ti senti meglio? 299 00:26:19,661 --> 00:26:20,912 Abbiamo fatto abbastanza. 300 00:26:22,580 --> 00:26:23,915 A te sta bene? 301 00:26:25,458 --> 00:26:27,961 Dovremmo lasciarla morire così? 302 00:26:30,547 --> 00:26:32,132 Ora che ci penso… 303 00:26:35,760 --> 00:26:37,220 Credo che l'abbia voluto lei. 304 00:26:38,054 --> 00:26:38,888 Cosa? 305 00:26:40,140 --> 00:26:41,975 La barca era in fiamme… 306 00:26:43,935 --> 00:26:45,478 ma lei non è scappata. 307 00:26:49,607 --> 00:26:50,442 Perché no? 308 00:26:52,444 --> 00:26:53,778 Perché non l'ha fatto? 309 00:27:00,035 --> 00:27:01,661 Ho una domanda. 310 00:27:09,502 --> 00:27:10,754 Come state? 311 00:27:23,558 --> 00:27:25,560 Hye-in e Su-yeong sono morte. 312 00:27:27,354 --> 00:27:28,396 Anche Ji-su. 313 00:27:32,692 --> 00:27:34,069 Sono tutte morte. 314 00:27:40,492 --> 00:27:41,659 Anch'io ho una domanda. 315 00:27:57,634 --> 00:27:58,468 TRASFORMATI 316 00:27:58,551 --> 00:28:00,178 Avrà avuto dei sintomi. 317 00:28:00,261 --> 00:28:02,722 LEE EUN-HYEOK 318 00:28:02,806 --> 00:28:04,057 Non sei stato tu l'ultimo… 319 00:28:06,434 --> 00:28:08,061 a vedere Eun-hyeok quel giorno? 320 00:28:08,937 --> 00:28:09,938 L'hai incontrato, no? 321 00:28:10,438 --> 00:28:11,648 Come stava? 322 00:28:15,985 --> 00:28:17,737 Non sembrava diverso. 323 00:28:22,033 --> 00:28:24,244 Non aveva niente di strano. 324 00:28:39,634 --> 00:28:40,468 Allora 325 00:28:41,803 --> 00:28:42,637 neanche tu sai… 326 00:28:44,889 --> 00:28:46,266 cosa gli è successo. 327 00:28:46,349 --> 00:28:47,892 Se è diventato un mostro o… 328 00:28:57,068 --> 00:28:58,361 Grazie, comunque. 329 00:29:02,699 --> 00:29:04,200 Per essere tornato da me. 330 00:29:20,008 --> 00:29:20,842 Mi scusi. 331 00:29:23,636 --> 00:29:25,305 Mi scusi se sono diretto, 332 00:29:25,388 --> 00:29:26,806 ma gli sta resistendo, vero? 333 00:29:28,266 --> 00:29:29,100 Sì. 334 00:29:29,184 --> 00:29:30,351 Mi dispiace. 335 00:29:31,227 --> 00:29:32,729 So che è scortese chiederlo, 336 00:29:32,812 --> 00:29:34,063 ma dovevo controllare. 337 00:29:34,647 --> 00:29:35,523 Nessun problema. 338 00:29:36,524 --> 00:29:38,026 È lei la persona… 339 00:29:40,737 --> 00:29:41,863 che Eun-yu cercava? 340 00:29:43,782 --> 00:29:44,783 No. 341 00:29:45,867 --> 00:29:47,076 Probabilmente no. 342 00:29:48,953 --> 00:29:51,039 C'è qualcuno a cui tiene di più. 343 00:29:55,126 --> 00:29:57,253 Prenditi cura di Yi-kyung ed Eun-yu. 344 00:29:57,879 --> 00:29:59,005 Dove va? 345 00:30:00,256 --> 00:30:01,716 Devo trovare una persona. 346 00:30:03,301 --> 00:30:05,094 È giusto che Yi-kyung le dica addio. 347 00:30:39,838 --> 00:30:42,173 FESTIVAL DEI GIARDINI DI SEOUL 348 00:31:05,071 --> 00:31:06,447 Yi-kyung è gravemente ferita. 349 00:31:09,826 --> 00:31:11,119 Potrebbe morire. 350 00:31:15,123 --> 00:31:16,416 Vieni con me. 351 00:31:35,768 --> 00:31:36,895 Che significa "morire?" 352 00:31:39,272 --> 00:31:40,523 Significa dire addio. 353 00:31:44,485 --> 00:31:46,237 Non potrai più vederla. 354 00:31:46,321 --> 00:31:47,947 Mi sta bene. 355 00:31:52,785 --> 00:31:54,162 Tu non sai proprio niente. 356 00:31:55,330 --> 00:31:56,748 La mamma mi odia. 357 00:31:56,831 --> 00:31:58,333 Voleva che sparissi. 358 00:32:00,877 --> 00:32:01,920 Quindi resto qui. 359 00:32:04,964 --> 00:32:06,841 Sei tu che non sai niente. 360 00:32:11,554 --> 00:32:13,014 Forse ora ti sta bene, 361 00:32:17,727 --> 00:32:19,228 ma prima o poi te ne pentirai. 362 00:32:33,868 --> 00:32:34,827 Andiamo. 363 00:32:36,496 --> 00:32:37,872 Non vuoi che muoia? 364 00:32:41,918 --> 00:32:42,877 No. 365 00:32:44,379 --> 00:32:45,880 Allora non lasciarla morire. 366 00:32:47,632 --> 00:32:49,133 Vorrei poterlo fare. 367 00:32:52,553 --> 00:32:53,763 Ma non c'è modo. 368 00:32:55,807 --> 00:32:57,183 Cosa devo fare? 369 00:32:59,602 --> 00:33:01,145 Non devi fare niente. 370 00:33:05,400 --> 00:33:06,317 Basta… 371 00:33:10,071 --> 00:33:11,531 che tu stia al suo fianco. 372 00:33:38,725 --> 00:33:39,934 Cha Hyun-su, giusto? 373 00:33:42,186 --> 00:33:44,230 È il mostro che ha ucciso il sig. Kim, vero? 374 00:33:44,981 --> 00:33:46,691 Non mi piace sentir dire queste cose. 375 00:33:52,113 --> 00:33:53,740 Beh, è quello che so. 376 00:33:53,823 --> 00:33:55,366 Basta con le domande. 377 00:34:03,541 --> 00:34:05,209 Il sig. Kim era sintomatico. 378 00:34:07,378 --> 00:34:08,838 Non so da quanto. 379 00:34:16,929 --> 00:34:18,598 Muori, pezzo di merda! 380 00:34:25,605 --> 00:34:27,607 Perché non l'hai detto a nessuno? 381 00:34:28,483 --> 00:34:29,901 Tutti pensano sia un'assassina. 382 00:34:31,027 --> 00:34:32,528 Tra me e la comandante Ji scorre 383 00:34:33,905 --> 00:34:36,115 cattivo sangue da molto tempo. 384 00:34:37,700 --> 00:34:41,704 Ma siamo tutti vivi perché ci ha accolto nello stadio. 385 00:34:43,956 --> 00:34:45,750 Non volevo rovinarla. 386 00:34:47,293 --> 00:34:48,211 Eun-yu. 387 00:34:49,670 --> 00:34:51,923 Non è l'unico motivo, non fraintendermi. 388 00:34:54,383 --> 00:34:56,302 All'epoca non sapevo che fosse Hyun-su, 389 00:34:58,638 --> 00:35:00,973 ma in ogni caso non volevo dirlo al Plotone. 390 00:35:25,748 --> 00:35:27,291 Potete lasciarci da soli? 391 00:35:57,029 --> 00:35:58,239 Yi-kyung, svegliati. 392 00:36:00,491 --> 00:36:01,742 L'ho portata con me. 393 00:36:45,870 --> 00:36:47,121 Mi 394 00:36:48,539 --> 00:36:52,084 dispiace tanto. 395 00:38:35,938 --> 00:38:37,356 Perché te ne vai già? 396 00:38:38,024 --> 00:38:39,608 Resta con lei per un po'. 397 00:38:40,735 --> 00:38:41,944 La mamma non morirà. 398 00:38:42,862 --> 00:38:44,363 Non piangere per lei. 399 00:38:54,665 --> 00:38:55,499 Yi-kyung. 400 00:39:02,423 --> 00:39:03,257 Yi-kyung. 401 00:39:04,091 --> 00:39:04,925 Yi-kyung. 402 00:39:19,899 --> 00:39:20,733 Yi-kyung. 403 00:39:32,119 --> 00:39:34,914 Yi-kyung… 404 00:40:25,339 --> 00:40:26,841 Non vuoi che muoia? 405 00:40:31,178 --> 00:40:32,179 Non lasciarla morire. 406 00:40:40,396 --> 00:40:41,439 Attenzione! 407 00:40:51,866 --> 00:40:52,700 No! 408 00:40:55,453 --> 00:40:57,746 È troppo tardi. È andata! 409 00:41:15,764 --> 00:41:16,682 Yi-kyung. 410 00:41:23,063 --> 00:41:24,148 Andate via. 411 00:41:24,857 --> 00:41:27,276 E tu e Yi-kyung? 412 00:41:27,943 --> 00:41:29,612 Giuro che non aveva sintomi. 413 00:41:29,695 --> 00:41:31,614 - Perché ora… - È stata sua figlia. 414 00:41:31,697 --> 00:41:32,907 L'ha mostrificata? 415 00:41:33,574 --> 00:41:35,201 Gli umani non possono farlo. 416 00:41:36,327 --> 00:41:37,703 Lei non è umana. 417 00:41:37,786 --> 00:41:39,038 Che diavolo dici? 418 00:41:40,456 --> 00:41:41,540 Andate via! 419 00:42:44,853 --> 00:42:45,980 Tutti i mostri 420 00:42:46,480 --> 00:42:48,524 devono morire. 421 00:44:49,728 --> 00:44:51,063 Io vedo ogni cosa, Eun-yu. 422 00:44:52,398 --> 00:44:54,483 Vedo i desideri delle persone trasformate. 423 00:44:56,026 --> 00:44:58,529 Vedo tutte le illusioni 424 00:44:59,655 --> 00:45:01,240 in cui vivono. 425 00:45:05,202 --> 00:45:07,037 Sono tutti felici 426 00:45:08,288 --> 00:45:09,623 nei loro sogni. 427 00:45:13,085 --> 00:45:14,002 Ma Yi-kyung 428 00:45:15,003 --> 00:45:16,213 non sarà felice lì. 429 00:45:18,841 --> 00:45:20,008 Devo mettere fine a questa storia. 430 00:45:21,093 --> 00:45:22,094 Devo farlo io. 431 00:45:42,406 --> 00:45:43,490 Che sia vero? 432 00:45:47,035 --> 00:45:48,328 Abbiamo ucciso i mostri 433 00:45:49,496 --> 00:45:50,998 perché pensavamo… 434 00:45:54,001 --> 00:45:55,669 che non potessero essere curati. 435 00:45:57,838 --> 00:45:59,423 Non li consideravamo degli umani. 436 00:46:01,633 --> 00:46:03,010 Ma se ha ragione, 437 00:46:04,136 --> 00:46:06,096 allora ho ucciso degli umani. 438 00:46:06,180 --> 00:46:07,306 No. 439 00:46:08,432 --> 00:46:10,601 Volevano ucciderti. Non avevi scelta. 440 00:46:15,814 --> 00:46:17,149 Cosa farai ora? 441 00:46:17,900 --> 00:46:19,735 Aspetterò che Hyun-su si svegli. 442 00:46:22,404 --> 00:46:23,489 Tu? 443 00:46:23,572 --> 00:46:24,907 Devo tornare. 444 00:46:25,616 --> 00:46:26,992 Sono stato via troppo a lungo. 445 00:46:29,495 --> 00:46:30,329 Già. 446 00:46:31,413 --> 00:46:33,415 Hai dovuto subire tutto questo per colpa mia. 447 00:46:40,130 --> 00:46:41,590 Sei sempre così pronta. 448 00:46:43,926 --> 00:46:45,427 Anche ad accettare le cose. 449 00:46:45,969 --> 00:46:47,095 Dev'essere bello. 450 00:46:50,432 --> 00:46:52,017 Potrebbe essere l'ultima volta. 451 00:46:52,684 --> 00:46:53,936 Hai qualcosa da dire 452 00:46:54,645 --> 00:46:56,647 alle persone che ti aspettano al rifugio? 453 00:46:57,523 --> 00:46:58,524 No. 454 00:46:59,525 --> 00:47:00,817 Che mi dimentichino. 455 00:47:23,215 --> 00:47:24,299 Ora dovresti andare. 456 00:47:25,717 --> 00:47:26,969 E non tornare mai più. 457 00:48:17,311 --> 00:48:18,604 Porca puttana. 458 00:48:34,578 --> 00:48:35,871 Stai dormendo? 459 00:48:46,256 --> 00:48:47,257 Ehi, capo. 460 00:48:47,841 --> 00:48:48,759 Mi dispiace. 461 00:48:49,343 --> 00:48:50,552 Brutta… 462 00:49:15,494 --> 00:49:16,912 Non posso più vivere così. 463 00:49:21,333 --> 00:49:22,376 Dov'è la retromarcia? 464 00:49:33,762 --> 00:49:34,971 Aspetta. 465 00:50:19,433 --> 00:50:20,392 Va tutto bene. 466 00:50:20,892 --> 00:50:22,060 Sono stati isolati. 467 00:50:23,103 --> 00:50:25,063 Non possiamo vivere con i mostri. 468 00:50:25,147 --> 00:50:27,149 Non hai detto che ci sono umani come noi? 469 00:50:28,567 --> 00:50:29,735 Non ho mentito. 470 00:50:31,611 --> 00:50:33,613 Ci sono dei sintomatici anche qui. 471 00:50:35,115 --> 00:50:36,491 La persona che state cercando… 472 00:50:38,702 --> 00:50:39,995 è qui. 473 00:50:40,078 --> 00:50:41,204 Individui sintomatici? 474 00:50:41,288 --> 00:50:42,706 Yong-seok è uno di loro? 475 00:50:51,590 --> 00:50:52,424 Yong-seok. 476 00:50:52,924 --> 00:50:53,759 Sei lì dentro? 477 00:50:55,385 --> 00:50:56,386 Yong-seok! 478 00:51:05,979 --> 00:51:07,022 Sergente Kim… 479 00:51:12,527 --> 00:51:13,361 Sergente Kim. 480 00:51:13,945 --> 00:51:15,447 La prego, mi salvi. 481 00:51:15,530 --> 00:51:16,865 Mi faccia uscire. 482 00:51:21,578 --> 00:51:22,621 Stai bene? 483 00:51:22,704 --> 00:51:23,955 Seok-chan? 484 00:51:24,039 --> 00:51:25,332 Cazzo. 485 00:51:31,963 --> 00:51:33,089 Seok-chan, aspetta. 486 00:51:42,098 --> 00:51:42,933 Aprila subito. 487 00:51:44,142 --> 00:51:45,268 Non so come si fa. 488 00:51:46,686 --> 00:51:48,480 Ci sono altri sopravvissuti qui, vero? 489 00:51:53,777 --> 00:51:54,611 Sergente… 490 00:51:55,570 --> 00:51:57,197 Non lo faccia, sergente. 491 00:51:59,199 --> 00:52:01,493 - Resta con lui, Seok-chan. - Sergente. 492 00:52:01,576 --> 00:52:03,370 - Ma signore… - Non ci metterò molto. 493 00:52:07,040 --> 00:52:08,041 Ehi, Yong-seok. 494 00:52:09,084 --> 00:52:11,169 Seok-chan resterà con te. Tieni duro. 495 00:52:14,047 --> 00:52:15,423 Fammi strada. Dove sono? 496 00:52:18,385 --> 00:52:19,219 Aspetta. 497 00:52:21,847 --> 00:52:23,348 Grazie mille per il tuo aiuto. 498 00:52:53,545 --> 00:52:54,504 Sì. 499 00:52:56,798 --> 00:52:58,091 Stai andando benissimo. 500 00:53:00,427 --> 00:53:01,887 Grande autocontrollo. 501 00:53:01,970 --> 00:53:03,555 Ottima moderazione. 502 00:53:03,638 --> 00:53:05,056 Ti sei trattenuto abbastanza. 503 00:53:07,559 --> 00:53:09,477 Un saluto non guasterebbe, no? 504 00:53:14,024 --> 00:53:15,400 Piacere di conoscerti. 505 00:53:17,110 --> 00:53:18,236 Ciao. 506 00:53:40,550 --> 00:53:41,384 Chi va là? 507 00:53:42,636 --> 00:53:43,595 Chi va là? 508 00:53:45,931 --> 00:53:47,682 Sei un mostro o un umano? 509 00:54:08,703 --> 00:54:09,537 Aspetta. 510 00:54:13,041 --> 00:54:14,501 Tu resti qui, vero? 511 00:54:15,126 --> 00:54:16,503 Torno subito. 512 00:54:34,437 --> 00:54:35,730 Hai trovato le medicine? 513 00:54:41,569 --> 00:54:43,071 La tua ragazza ha pianto molto. 514 00:54:45,615 --> 00:54:46,866 Dovresti consolarla. 515 00:54:48,994 --> 00:54:50,328 Seok-chan, 516 00:54:50,412 --> 00:54:52,205 da' questo a Jin-a da parte mia. 517 00:54:58,670 --> 00:55:00,755 PER HIV/AIDS 518 00:55:02,007 --> 00:55:02,966 Per cos'è? 519 00:55:04,718 --> 00:55:06,928 Dille che mi dispiace, ho trovato solo questo. 520 00:55:07,929 --> 00:55:08,763 E dille… 521 00:55:11,433 --> 00:55:13,059 che sono scappato dalla paura. 522 00:55:13,143 --> 00:55:14,269 Ascolta, idiota! 523 00:55:16,771 --> 00:55:18,023 Non fare il debole. 524 00:55:19,941 --> 00:55:21,860 Il sergente Kim non ti abbandonerà mai. 525 00:55:21,943 --> 00:55:23,236 E nemmeno io. 526 00:55:25,280 --> 00:55:26,740 Quindi datti un contegno. 527 00:55:27,741 --> 00:55:29,117 Seok-chan. 528 00:55:29,200 --> 00:55:30,076 Loro 529 00:55:31,327 --> 00:55:32,912 non ci lasceranno andare. 530 00:55:34,205 --> 00:55:35,040 Scappa. 531 00:55:36,458 --> 00:55:37,876 Ho detto scappa! 532 00:55:54,642 --> 00:55:55,769 Che succede? 533 00:55:59,397 --> 00:56:00,440 Parliamo. 534 00:56:01,858 --> 00:56:03,359 Spiegati. 535 00:56:10,283 --> 00:56:11,743 È con me che dovresti parlare. 536 00:56:14,579 --> 00:56:16,039 Cosa vuoi da me? 537 00:56:18,041 --> 00:56:20,126 Ci prendiamo il soldato in isolamento. 538 00:56:21,086 --> 00:56:23,797 Ce ne andremo senza far storie, se non ci intralci. 539 00:56:24,631 --> 00:56:25,465 No. 540 00:56:25,548 --> 00:56:26,716 Non posso permetterlo. 541 00:56:27,258 --> 00:56:28,718 Non è una discussione. 542 00:56:38,436 --> 00:56:39,687 Devo ricominciare da capo? 543 00:56:43,566 --> 00:56:45,652 Il protocollo è isolare i sintomatici. 544 00:56:46,569 --> 00:56:48,488 A voi soldati piacciono le regole, vero? 545 00:56:48,571 --> 00:56:50,073 Basta stronzate. 546 00:56:50,156 --> 00:56:52,033 Sapevi che non aveva sintomi. 547 00:56:52,659 --> 00:56:55,245 Non so perché isoliate persone sane, 548 00:56:55,328 --> 00:56:57,038 ma io non sto al gioco. 549 00:56:59,082 --> 00:57:00,959 Gli stavo dando una possibilità. 550 00:57:02,168 --> 00:57:04,129 Di essere come noi. 551 00:58:35,094 --> 00:58:36,012 Quelle cose… 552 00:58:36,638 --> 00:58:38,223 erano le loro cavie. 553 00:58:45,063 --> 00:58:47,273 Bastardo. 554 00:58:49,317 --> 00:58:50,193 Ja-yeong. 555 00:58:53,821 --> 00:58:54,656 Sergente! 556 00:59:12,298 --> 00:59:13,132 Sergente! 557 01:00:36,382 --> 01:00:37,216 Cha Hyun-su. 558 01:01:30,061 --> 01:01:31,854 Vuoi colpirmi con quello? 559 01:01:32,480 --> 01:01:33,481 Riportalo qui. 560 01:01:34,357 --> 01:01:35,650 Riporta indietro Hyun-su. 561 01:01:36,859 --> 01:01:37,819 È ferito. 562 01:01:39,153 --> 01:01:40,405 Lascialo riposare. 563 01:01:41,698 --> 01:01:43,991 Lo stavo solo aiutando perché sta male. 564 01:01:44,075 --> 01:01:45,326 Dammi tregua. 565 01:02:07,849 --> 01:02:09,517 È tutta colpa tua. 566 01:02:21,112 --> 01:02:22,655 Hyun-su non stava resistendo? 567 01:02:24,031 --> 01:02:25,116 Anch'io sono Hyun-su. 568 01:02:25,199 --> 01:02:26,868 Il vero Hyun-su, non tu. 569 01:02:27,410 --> 01:02:29,162 Abbiamo deciso di aiutarci a vicenda. 570 01:02:29,245 --> 01:02:30,830 Non sarebbe una buona cosa per me 571 01:02:31,914 --> 01:02:32,832 se morisse. 572 01:02:33,875 --> 01:02:35,460 Lascialo in pace e sparisci. 573 01:02:36,502 --> 01:02:37,462 Davvero? 574 01:02:38,296 --> 01:02:39,589 Ti starebbe bene? 575 01:02:40,381 --> 01:02:42,341 Ti starebbe bene stare con Cha Hyun-su 576 01:02:43,926 --> 01:02:44,969 questo debole? 577 01:02:46,804 --> 01:02:47,638 Sì. 578 01:03:06,407 --> 01:03:07,658 Che stai facendo? 579 01:03:09,452 --> 01:03:10,453 Non lo so. 580 01:03:12,163 --> 01:03:13,247 Che facciamo? 581 01:03:16,501 --> 01:03:17,543 Cosa vuoi fare? 582 01:03:52,078 --> 01:03:57,083 MU-1 583 01:04:02,672 --> 01:04:04,048 Sapevo che saresti tornato. 584 01:04:06,217 --> 01:04:08,135 Sempre che fossi sopravvissuto. 585 01:04:10,763 --> 01:04:11,722 Giusto. 586 01:04:13,975 --> 01:04:15,643 Ma io non so chi sei. 587 01:04:19,605 --> 01:04:21,315 Questo posto era tutto anche per te. 588 01:04:25,027 --> 01:04:26,404 Beh, è così. 589 01:04:26,487 --> 01:04:28,030 Essendo un personaggio pubblico, 590 01:04:28,990 --> 01:04:32,702 non riconosco tutti quelli che mi riconoscono. 591 01:04:36,747 --> 01:04:37,832 Eri un ricercatore? 592 01:04:41,294 --> 01:04:43,671 Non presto molta attenzione alle persone. 593 01:04:44,547 --> 01:04:45,673 Non mi piacciono. 594 01:04:48,050 --> 01:04:50,094 Eppure, sembravi molto interessato a me. 595 01:04:52,555 --> 01:04:53,639 Giusto. 596 01:04:54,682 --> 01:04:55,850 Allora, dimmi. 597 01:04:57,143 --> 01:04:58,603 Chi sei? 598 01:05:02,356 --> 01:05:03,441 La tua prima… 599 01:05:04,650 --> 01:05:05,693 cavia. 600 01:05:09,405 --> 01:05:10,656 Non correre. 601 01:05:10,740 --> 01:05:11,866 Dovresti salutare. 602 01:05:47,318 --> 01:05:48,653 Aspettavo questo giorno. 603 01:05:51,656 --> 01:05:53,157 Volevo proprio mostrartelo. 604 01:05:57,036 --> 01:05:58,746 MU-1, giusto? 605 01:06:00,623 --> 01:06:01,666 O dovrei dire 606 01:06:02,249 --> 01:06:03,125 il tuo amico, 607 01:06:04,377 --> 01:06:05,670 Nam Sang-won? 608 01:06:15,137 --> 01:06:16,222 È bello rivederti. 609 01:06:18,683 --> 01:06:19,517 Temevo 610 01:06:20,893 --> 01:06:21,978 che fossi morto. 611 01:07:35,468 --> 01:07:40,222 SWEET HOME TORNERÀ NELL'ESTATE 2024 612 01:13:38,789 --> 01:13:41,750 Sottotitoli: Francesco Rossini