1 00:00:24,816 --> 00:00:26,901 ‏- הסיפור המקורי "כמו בבית" ‏מעת קרנבי קים ויונגצ'אן הוואנג - 2 00:00:56,097 --> 00:01:03,104 ‏- כמו בבית - 3 00:01:18,078 --> 00:01:20,205 ‏סונג־ואן, אל תשמיע קול. 4 00:01:22,624 --> 00:01:23,917 ‏אתה יכול להיות בשקט? 5 00:01:28,797 --> 00:01:29,631 ‏סונג־ואן. 6 00:01:30,799 --> 00:01:31,883 ‏אני זקוקה לעזרתך. 7 00:01:32,717 --> 00:01:33,551 ‏את זקוקה… 8 00:01:34,886 --> 00:01:35,970 ‏לעזרתי? 9 00:01:38,598 --> 00:01:41,017 ‏רק תגידי ואני… 10 00:01:41,768 --> 00:01:42,602 ‏תודה. 11 00:01:42,685 --> 00:01:43,603 ‏תודה רבה. 12 00:01:43,686 --> 00:01:44,813 ‏בטח. 13 00:01:47,774 --> 00:01:48,650 ‏המפקד. 14 00:01:49,400 --> 00:01:50,485 ‏אפשר להיכנס? 15 00:02:00,745 --> 00:02:01,579 ‏המפקד? 16 00:02:18,471 --> 00:02:19,764 ‏מה העניין? 17 00:02:19,848 --> 00:02:21,015 ‏פשוט… 18 00:02:25,895 --> 00:02:27,814 ‏זאת לא הייתה תקלה. 19 00:02:27,897 --> 00:02:29,858 ‏מישהו חתך את החוטים בכוונה. 20 00:02:31,067 --> 00:02:33,862 ‏הדלת למרתף הייתה נעולה במהלך הפסקת החשמל. 21 00:02:36,823 --> 00:02:38,366 ‏מי אחראי על המפתחות? 22 00:02:38,449 --> 00:02:40,201 ‏סמל ראשון באנג והמפקדת ג'י, המפקד. 23 00:02:40,702 --> 00:02:42,787 ‏אבל כמו שאתה כבר יודע, 24 00:02:42,871 --> 00:02:45,623 ‏שניהם היו בכיכר המרכזית. 25 00:02:46,791 --> 00:02:48,334 ‏למה שמישהו יעשה את זה? 26 00:02:49,752 --> 00:02:51,129 ‏יש להם משהו להסתיר. 27 00:02:51,880 --> 00:02:52,714 ‏סליחה? 28 00:02:53,298 --> 00:02:55,884 ‏הם בטח השתמשו בהפסקת החשמל כדי לעשות משהו. 29 00:02:57,302 --> 00:02:58,553 ‏אבל מי יעשה דבר כזה, המפקד? 30 00:03:11,149 --> 00:03:14,485 ‏את בטוחה שאני יכול לעזור? 31 00:03:14,569 --> 00:03:17,030 ‏יש טכנאים מוכשרים יותר בעולם. 32 00:03:17,113 --> 00:03:19,949 ‏ביליתי את רוב ימיי בלימודים, 33 00:03:20,033 --> 00:03:21,534 ‏אז אני לא טוב עם הידיים. 34 00:03:23,745 --> 00:03:25,121 ‏סונג־ואן. 35 00:03:25,204 --> 00:03:26,372 ‏כן? 36 00:03:26,456 --> 00:03:27,874 ‏מה דעתך על המקום הזה? 37 00:03:27,957 --> 00:03:30,627 ‏אני חי רק כי אני מפחד למות. 38 00:03:31,544 --> 00:03:33,421 ‏אבל למען האמת, 39 00:03:33,504 --> 00:03:35,840 ‏די התרגלתי למקום הזה. 40 00:03:36,799 --> 00:03:37,634 ‏נכון? 41 00:03:38,176 --> 00:03:41,137 ‏כל העולם שורץ מפלצות. 42 00:03:43,556 --> 00:03:44,766 ‏אבל כאן, אני מרגישה… 43 00:03:46,142 --> 00:03:47,769 ‏שאני עדיין מחוברת לאנושות. 44 00:03:50,730 --> 00:03:51,773 ‏אז, המפקדת ג'י, 45 00:03:52,523 --> 00:03:53,858 ‏מה את רוצה שאני… 46 00:03:55,985 --> 00:03:57,779 ‏תסתכל על זה. 47 00:04:01,658 --> 00:04:02,784 ‏מה זה? 48 00:04:02,867 --> 00:04:04,410 ‏זה אזור המגורים שלנו. 49 00:04:04,494 --> 00:04:06,120 ‏הוא די צפוף, נכון? 50 00:04:06,204 --> 00:04:08,289 ‏אז אני רוצה להרחיב אותו. 51 00:04:09,249 --> 00:04:11,626 ‏לא ידעתי. הנחתי שמה שראיתי זה הכול. 52 00:04:12,210 --> 00:04:13,920 ‏לא הכול כפי שהוא נראה. 53 00:04:15,964 --> 00:04:18,424 ‏אבל הרס"ר טאק בטח ינסה לעצור בעדי. 54 00:04:19,008 --> 00:04:19,968 ‏למה? 55 00:04:21,094 --> 00:04:25,765 ‏קשה למצוא אנשים עם תסמינים ‏אם הם באמת מנסים להסתתר. 56 00:04:30,019 --> 00:04:31,145 ‏נכון. 57 00:04:31,771 --> 00:04:32,939 ‏זו הקלה, לא? 58 00:04:34,232 --> 00:04:36,818 ‏אבל עם יותר אזורים לפקח עליהם, 59 00:04:36,901 --> 00:04:38,903 ‏המקום הזה יהיה מסוכן יותר, לא? 60 00:04:38,987 --> 00:04:40,571 ‏אבל זו לא הבעיה שלך. 61 00:04:41,406 --> 00:04:42,323 ‏מה? 62 00:04:44,701 --> 00:04:45,743 ‏בשביל מה זה היה? 63 00:04:45,827 --> 00:04:47,704 ‏אמרת שתעזור לי. 64 00:04:48,413 --> 00:04:50,415 ‏אז גם אני מנסה לעזור לך. 65 00:04:50,498 --> 00:04:52,250 ‏מתי אמרתי את זה? 66 00:04:52,333 --> 00:04:54,085 ‏ידעתי שמשהו מסריח. 67 00:04:54,168 --> 00:04:55,169 ‏אני אספר לכולם! 68 00:04:55,253 --> 00:04:56,087 ‏קדימה. 69 00:04:59,632 --> 00:05:00,842 ‏אבל למי תספר? 70 00:05:02,844 --> 00:05:03,803 ‏לפלוגה? 71 00:05:04,846 --> 00:05:05,888 ‏לרס"ר טאק? 72 00:05:07,015 --> 00:05:08,349 ‏יש לך אומץ? 73 00:05:12,312 --> 00:05:13,438 ‏סונג־ואן. 74 00:05:15,356 --> 00:05:16,774 ‏אני יודעת שיש לך תסמינים. 75 00:05:51,559 --> 00:05:52,602 ‏קומי. 76 00:05:53,394 --> 00:05:54,395 ‏לעזאזל. 77 00:05:55,271 --> 00:05:56,939 ‏היי! ‏-נו, באמת! 78 00:06:02,695 --> 00:06:03,821 ‏מה יש? 79 00:06:03,905 --> 00:06:05,990 ‏אני מנסה לקבל את שנת היופי שלי. 80 00:06:06,866 --> 00:06:09,202 ‏אתה תטפל בעור שלי אם תהיה לי התפרצות? 81 00:06:09,285 --> 00:06:11,662 ‏יש לך דאגות גדולות יותר. 82 00:06:13,873 --> 00:06:14,999 ‏זה שלך, נכון? 83 00:06:21,881 --> 00:06:22,965 ‏לא, זה לא. 84 00:06:23,049 --> 00:06:24,133 ‏אז של מי זה? 85 00:06:25,718 --> 00:06:26,636 ‏למה? 86 00:06:26,719 --> 00:06:28,221 ‏אמרתי לך שזה לא שלי. 87 00:06:28,304 --> 00:06:30,848 ‏מעולם לא ראיתי את זה. 88 00:06:30,932 --> 00:06:32,642 ‏למה אתה לא מאמין לי? 89 00:06:33,434 --> 00:06:35,353 ‏סליחה. 90 00:06:35,436 --> 00:06:36,687 ‏סונג־ואן נעלם. 91 00:06:38,189 --> 00:06:40,817 ‏הוא מפחד ללכת לשירותים בלילה. 92 00:06:40,900 --> 00:06:43,778 ‏תחפשי אותו שוב ‏ותודיעי לנו אם לא תמצאי אותו. 93 00:06:45,404 --> 00:06:47,323 ‏אתה מכאיב לי! 94 00:06:47,406 --> 00:06:48,866 ‏תעזוב אותי, בבקשה. 95 00:06:53,621 --> 00:06:55,623 ‏את עובדת עד מאוחר, נכון? 96 00:06:56,999 --> 00:06:58,960 ‏תקרית עם מפלצת, הפסקת חשמל… 97 00:06:59,460 --> 00:07:01,379 ‏זה היה יום ארוך, הרס"ר טאק. 98 00:07:04,215 --> 00:07:06,551 ‏לא התערבתי בעבודתך עד עכשיו 99 00:07:07,385 --> 00:07:10,304 ‏כי חשבתי שאת חיונית לביטחון הציבור. 100 00:07:11,097 --> 00:07:11,931 ‏ו…? 101 00:07:12,515 --> 00:07:14,392 ‏חשבתי… 102 00:07:16,060 --> 00:07:17,228 ‏שאולי טעיתי. 103 00:07:22,358 --> 00:07:24,819 ‏אתה חושב שאני מסכנת את המקום הזה? 104 00:07:25,570 --> 00:07:27,029 ‏בקרוב נגלה. 105 00:07:42,670 --> 00:07:44,547 ‏תעזבו אותי! 106 00:07:44,630 --> 00:07:46,507 ‏תעזבו אותי, מניאקים! 107 00:07:50,928 --> 00:07:53,556 ‏אני מניח שלא תצטרכי הסבר, 108 00:07:54,348 --> 00:07:57,101 ‏אבל מישהו חתך את החוטים בחדר הבקרה. 109 00:07:57,935 --> 00:08:01,355 ‏והטבעת של הבת שלך נמצאה שם. 110 00:08:02,148 --> 00:08:04,108 ‏לא עשיתי את זה! 111 00:08:04,817 --> 00:08:05,860 ‏תעזבו אותי! 112 00:08:07,653 --> 00:08:08,488 ‏אימא. 113 00:08:09,238 --> 00:08:11,532 ‏קדימה, תגידי משהו. 114 00:08:12,408 --> 00:08:13,451 ‏אימא. 115 00:08:13,951 --> 00:08:15,453 ‏ידעת על זה? 116 00:08:23,336 --> 00:08:25,087 ‏לא היה לי מושג. 117 00:08:26,714 --> 00:08:27,673 ‏איזו הקלה. 118 00:08:27,757 --> 00:08:29,091 ‏אימא… 119 00:08:30,218 --> 00:08:32,386 ‏אימא, מה את עושה? 120 00:08:33,262 --> 00:08:35,181 ‏אימא, בחייך. 121 00:08:35,264 --> 00:08:36,641 ‏אימא! 122 00:08:37,475 --> 00:08:38,476 ‏תעזוב אותי! 123 00:08:55,701 --> 00:08:56,786 ‏אם מישהו יגלה, 124 00:08:58,454 --> 00:09:00,831 ‏לא יבודדו אותך ולא יסלקו אותך. 125 00:09:01,332 --> 00:09:03,209 ‏אחרי מה שקרה עם אימא של ג'ון־איל, 126 00:09:03,918 --> 00:09:06,045 ‏הפרוטוקול לאנשים עם תסמינים השתנה. 127 00:09:08,089 --> 00:09:09,131 ‏מה תעשה? 128 00:09:11,509 --> 00:09:12,969 ‏מה אם היא לא תחזור? 129 00:09:26,941 --> 00:09:29,277 ‏חשבתי שלא תחזרי. 130 00:09:29,360 --> 00:09:30,861 ‏כל כך פחדתי. 131 00:09:30,945 --> 00:09:32,280 ‏אמרתי לך שאבוא. 132 00:09:32,363 --> 00:09:33,698 ‏אני יודע. 133 00:09:35,449 --> 00:09:38,202 ‏אני מצטער שפקפקתי בך קודם. 134 00:09:39,370 --> 00:09:40,454 ‏תודה. 135 00:09:42,123 --> 00:09:43,124 ‏תודה. 136 00:09:53,175 --> 00:09:56,512 ‏מה המקום הזה, גברתי? 137 00:09:57,555 --> 00:09:59,223 ‏סונג־ואן. ‏-כן? 138 00:10:15,865 --> 00:10:17,116 ‏המפקדת ג'י. 139 00:10:20,995 --> 00:10:22,288 ‏למה, המפקדת ג'י? 140 00:10:22,872 --> 00:10:24,915 ‏למה את עושה לי את זה? 141 00:10:25,791 --> 00:10:28,294 ‏היית צריך להישאר מחוסר הכרה. 142 00:10:30,463 --> 00:10:33,090 ‏לא רציתי שזה יכאב לך! 143 00:10:34,300 --> 00:10:35,926 ‏על מה את מדברת? 144 00:10:37,011 --> 00:10:41,515 ‏אני רוצה לצאת. 145 00:10:41,599 --> 00:10:43,434 ‏אני אפסיק להיות אנוכי כל כך! 146 00:10:44,226 --> 00:10:46,562 ‏אני אתנהג יפה. אני נשבע. 147 00:10:47,647 --> 00:10:48,814 ‏סונג־ואן. 148 00:10:50,024 --> 00:10:52,318 ‏לא! ‏-מאוחר מדי. 149 00:10:52,401 --> 00:10:54,820 ‏אני אתנהג יפה. בבקשה… 150 00:10:55,946 --> 00:10:57,823 ‏אני אתנהג יפה. בבקשה. 151 00:11:17,676 --> 00:11:18,552 ‏הסמל. 152 00:11:20,137 --> 00:11:21,263 ‏הסמל מין! 153 00:11:22,056 --> 00:11:22,932 ‏לעזאזל. 154 00:11:24,475 --> 00:11:25,893 ‏קים יונג־הו! 155 00:11:27,228 --> 00:11:28,145 ‏לעזאזל! 156 00:11:29,688 --> 00:11:31,065 ‏מכשיר הקשר לא עובד, המפקד? 157 00:11:31,148 --> 00:11:32,608 ‏תבדוק את האות שלך. 158 00:11:32,691 --> 00:11:34,944 ‏מצאת את המיקום של יונג־סוק? 159 00:11:35,945 --> 00:11:36,987 ‏לא, המפקד. 160 00:11:40,866 --> 00:11:42,410 ‏יונג־סוק כאן בכלל? 161 00:11:43,744 --> 00:11:45,621 ‏מה אם הסמל קים טעה? 162 00:11:47,123 --> 00:11:49,875 ‏כולנו נמות לחינם בקצב הזה! 163 00:11:52,878 --> 00:11:54,797 ‏היינו באים לכאן בשביל כל אחד. 164 00:11:54,880 --> 00:11:56,340 ‏אפילו בשבילך, אידיוט. 165 00:11:56,924 --> 00:11:59,343 ‏זאת משפחה, לא? 166 00:12:03,514 --> 00:12:04,557 ‏אני מצטער, המפקד. 167 00:12:04,640 --> 00:12:06,600 ‏נבהלתי כמו אידיוט. 168 00:12:06,684 --> 00:12:07,893 ‏אני מבין. 169 00:12:08,602 --> 00:12:10,146 ‏ברור שאתה מפחד. 170 00:12:10,229 --> 00:12:11,564 ‏אבל בוא נסיים את זה. 171 00:12:12,481 --> 00:12:13,899 ‏צריך למצוא את יונג־סוק! 172 00:12:15,109 --> 00:12:16,152 ‏לכן אנחנו כאן. 173 00:12:16,694 --> 00:12:17,778 ‏ג'ונג־היון. 174 00:12:17,862 --> 00:12:18,863 ‏בסדר? 175 00:12:18,946 --> 00:12:19,947 ‏קדימה. 176 00:12:39,216 --> 00:12:40,885 ‏הקליטה פה לא משהו, המפקד. 177 00:12:40,968 --> 00:12:42,595 ‏זה בטח בגלל המפלצות. 178 00:12:44,472 --> 00:12:46,640 ‏הן בטח מתחבאות במקום בטוח. 179 00:12:46,724 --> 00:12:47,808 ‏מה נעשה? 180 00:12:48,684 --> 00:12:51,228 ‏נחפש את ג'ונג ומין במתקן המחקר. 181 00:12:52,438 --> 00:12:54,106 ‏ואז נחפש את יונג־סוק. 182 00:12:54,815 --> 00:12:56,817 ‏אתה בטוח שכדאי להשאיר שם את ד"ר לים? 183 00:12:57,943 --> 00:12:59,487 ‏אני פשוט מודאג. 184 00:12:59,570 --> 00:13:00,738 ‏הזהרנו אותו מספיק. 185 00:13:01,822 --> 00:13:04,241 ‏הוא יצור קשר אם יהיה בסכנה, אז תהיה קשוב. 186 00:13:04,325 --> 00:13:05,284 ‏כן, המפקד. 187 00:13:05,910 --> 00:13:06,744 ‏קדימה. 188 00:13:07,328 --> 00:13:08,329 ‏כן, המפקד. 189 00:13:17,296 --> 00:13:18,464 ‏יונג־סוק. 190 00:13:18,547 --> 00:13:19,507 ‏צ'וי יונג־סוק. 191 00:13:31,060 --> 00:13:32,186 ‏מה אלה, לעזאזל? 192 00:13:39,902 --> 00:13:40,861 ‏כולם מפלצות. 193 00:13:44,740 --> 00:13:46,200 ‏אבל זה מוזר, לא? 194 00:13:47,368 --> 00:13:48,702 ‏מה מוזר, המפקד? 195 00:13:48,786 --> 00:13:50,162 ‏התמונה מושלמת מדי. 196 00:13:51,080 --> 00:13:53,707 ‏כאילו מישהו בודד אותם בכוונה. 197 00:14:17,231 --> 00:14:18,315 ‏לעזאזל. 198 00:14:23,404 --> 00:14:25,489 ‏לכו להזדיין! 199 00:14:41,338 --> 00:14:42,840 ‏הן יעלו בקרוב. 200 00:14:44,049 --> 00:14:45,551 ‏בוא ניקח אותך למקום בטוח. 201 00:15:26,926 --> 00:15:28,010 ‏- מרכז רפואי צבאי - 202 00:15:55,704 --> 00:15:56,997 ‏אין כאן כלום, המפקד. 203 00:16:05,547 --> 00:16:07,174 ‏קח כל דבר שעשוי להועיל. 204 00:16:37,037 --> 00:16:37,871 ‏נו? 205 00:16:39,790 --> 00:16:41,250 ‏איזה מין אדם היית? 206 00:16:43,335 --> 00:16:44,795 ‏הייתה לך משפחה? 207 00:16:47,256 --> 00:16:48,716 ‏היית לבד? 208 00:16:49,216 --> 00:16:50,676 ‏זה נחמד. 209 00:16:57,975 --> 00:16:59,643 ‏חלק מאיתנו הפכו למפלצות 210 00:17:01,186 --> 00:17:03,897 ‏וחלק מאיתנו ממשיכים לחיות ‏כבני אדם בדיוק כמוני. 211 00:17:06,900 --> 00:17:08,360 ‏איך זה להיות מפלצת? 212 00:17:09,069 --> 00:17:10,487 ‏זה יותר טוב? 213 00:17:13,532 --> 00:17:16,577 ‏אני מניח שלעולם לא אדע ‏אם לא אחווה את זה ממקור ראשון. 214 00:17:18,203 --> 00:17:19,663 ‏חבל מאוד. 215 00:17:37,848 --> 00:17:38,682 ‏המפקד. 216 00:17:39,683 --> 00:17:40,768 ‏בקשר ליונג־סוק. 217 00:17:42,853 --> 00:17:44,063 ‏מה נעשה… 218 00:17:46,106 --> 00:17:47,107 ‏אם הוא כבר השתנה? 219 00:17:50,277 --> 00:17:51,361 ‏אני לא אמור לדאוג, אבל… 220 00:17:51,445 --> 00:17:53,072 ‏אם הוא מפלצת, נהרוג אותו? 221 00:17:55,282 --> 00:17:56,533 ‏אין לי מושג. 222 00:17:59,536 --> 00:18:01,288 ‏תעשה מה שנראה לך נכון אם אהסס. 223 00:18:02,706 --> 00:18:03,749 ‏אתה בטוח, המפקד? 224 00:18:38,784 --> 00:18:40,202 ‏מי את? את אנושית? 225 00:18:41,537 --> 00:18:43,080 ‏תפקחי את העיניים ותסתכלי עליי. 226 00:18:43,664 --> 00:18:44,498 ‏תפקחי את העיניים! 227 00:18:45,415 --> 00:18:46,250 ‏הסמל. 228 00:18:50,712 --> 00:18:51,672 ‏את בסדר? 229 00:18:53,173 --> 00:18:54,174 ‏לא נפגע בך. 230 00:18:54,258 --> 00:18:55,259 ‏את אנושית, נכון? 231 00:18:58,887 --> 00:19:00,097 ‏את יכולה להסתכל עליי? 232 00:19:15,487 --> 00:19:16,321 ‏תודה. 233 00:19:22,995 --> 00:19:23,829 ‏נפצעת? 234 00:19:24,538 --> 00:19:25,998 ‏את יכולה לצאת לרגע? 235 00:19:37,217 --> 00:19:38,135 ‏קר לך? 236 00:19:50,314 --> 00:19:51,481 ‏היי, קאנג סוק־צ'אן. 237 00:19:52,482 --> 00:19:54,234 ‏אני עושה את מה שמרגיש נכון, המפקד. 238 00:20:10,000 --> 00:20:11,376 ‏אתם חיילים? 239 00:20:12,711 --> 00:20:13,629 ‏לא כרגע. 240 00:20:14,254 --> 00:20:15,589 ‏גם אנחנו ניצולים. 241 00:20:17,799 --> 00:20:18,884 ‏את לבד? 242 00:20:19,509 --> 00:20:20,802 ‏יש כאן עוד מישהו? 243 00:20:24,806 --> 00:20:26,225 ‏כאן אנחנו גרים. 244 00:20:26,975 --> 00:20:29,436 ‏זה מסוכן, לא? עדיין יש כאן מפלצות. 245 00:20:32,314 --> 00:20:34,191 ‏המפלצות לא באות לכאן. 246 00:20:35,817 --> 00:20:37,986 ‏ראית עוד מישהו במדי צבא? 247 00:20:38,820 --> 00:20:40,197 ‏הוא בטח הגיע לא מזמן. 248 00:20:42,157 --> 00:20:43,909 ‏ראיתי אותו. ‏-באמת? 249 00:20:44,534 --> 00:20:45,494 ‏איפה הוא? 250 00:20:48,789 --> 00:20:50,332 ‏אנחנו חייבים למצוא אותו. 251 00:20:50,916 --> 00:20:52,292 ‏תוכלי לקחת אותנו אליו? 252 00:21:28,954 --> 00:21:30,080 ‏מה קרה? 253 00:21:30,580 --> 00:21:33,458 ‏פרצה שרפה במקום המסתור שלה ‏והיא לא יכלה לברוח. 254 00:21:33,959 --> 00:21:35,544 ‏היא כבר הייתה מחוסרת הכרה 255 00:21:35,627 --> 00:21:37,254 ‏כשנכנסתי פנימה. 256 00:21:38,714 --> 00:21:40,215 ‏זו הרעלת פחמן חד־חמצני. 257 00:21:41,675 --> 00:21:43,552 ‏בטח יש כאן מכלי חמצן ניידים. 258 00:21:43,635 --> 00:21:44,636 ‏בואו נחפש אחד. 259 00:22:00,902 --> 00:22:01,987 ‏- לשימוש רפואי ‏חמצן - 260 00:22:03,780 --> 00:22:04,614 ‏מצאתי! 261 00:22:23,383 --> 00:22:24,551 ‏זה עובד? 262 00:22:30,724 --> 00:22:32,809 ‏מה קרה? 263 00:22:33,560 --> 00:22:34,644 ‏לא נשאר חמצן. 264 00:22:35,228 --> 00:22:36,438 ‏אז מה עכשיו? 265 00:22:38,315 --> 00:22:39,733 ‏אם היא לא תקבל חמצן, 266 00:22:40,650 --> 00:22:42,110 ‏האיברים שלה יתחילו לקרוס. 267 00:22:43,987 --> 00:22:46,531 ‏ואז… ‏-תן לי פתרון, לא בעיה. 268 00:22:46,615 --> 00:22:47,783 ‏מאוחר מדי. 269 00:22:49,868 --> 00:22:51,787 ‏למה אתה אומר את זה בלי לנסות? 270 00:22:53,330 --> 00:22:54,998 ‏אל תפריע אם אתה לא רוצה לעזור. 271 00:22:57,876 --> 00:22:59,127 ‏היון־סו, תעזור לסחוב אותה. 272 00:22:59,211 --> 00:23:00,337 ‏בוא נלך לאצטדיון. 273 00:23:00,420 --> 00:23:01,588 ‏אנחנו צריכים ללכת. 274 00:23:03,423 --> 00:23:04,966 ‏תעזור לי כבר! 275 00:23:39,751 --> 00:23:41,545 ‏אתה כל כך מכוער. 276 00:23:42,546 --> 00:23:44,464 ‏אתה מכוער מבחוץ, 277 00:23:45,173 --> 00:23:47,843 ‏אבל אתה עוד יותר מכוער מבפנים. 278 00:23:52,597 --> 00:23:54,141 ‏פחדן. 279 00:23:56,726 --> 00:23:57,811 ‏שקרן. 280 00:24:03,441 --> 00:24:04,860 ‏מספיק. 281 00:24:06,987 --> 00:24:09,364 ‏למה אתה מסתובב איתי ‏אם אתה כל כך שונא אנשים? 282 00:24:10,490 --> 00:24:11,825 ‏אני שונה איכשהו? 283 00:24:20,125 --> 00:24:21,501 ‏אתה יודע, שני אלה… 284 00:24:23,420 --> 00:24:25,172 ‏הם נראו זוהרים. 285 00:24:27,966 --> 00:24:29,009 ‏מצחיק, נכון? 286 00:24:30,969 --> 00:24:32,637 ‏אבל הם באמת זהרו. 287 00:24:34,014 --> 00:24:36,224 ‏אפילו הפרחחית הזאת נראתה ממש יפה פתאום. 288 00:24:38,268 --> 00:24:40,061 ‏הם נראו כל כך מלאי חיים. 289 00:24:44,816 --> 00:24:46,359 ‏גם אני רציתי את זה. 290 00:24:49,362 --> 00:24:51,406 ‏אבל אני מרגישה כמו קליפה ריקה עכשיו. 291 00:24:54,576 --> 00:24:56,036 ‏את יודעת במה את שונה? 292 00:24:59,915 --> 00:25:01,333 ‏אהבתי את הריקנות שלך. 293 00:25:03,919 --> 00:25:05,754 ‏אהבתי שאת לא זוהרת. 294 00:25:08,965 --> 00:25:11,259 ‏זה אמר שלא תהפכי למפלצת. 295 00:25:15,805 --> 00:25:17,641 ‏זה לא משנה אם אנחנו קליפות ריקות. 296 00:25:19,184 --> 00:25:20,602 ‏מה שמשנה… 297 00:25:21,937 --> 00:25:23,021 ‏זה שאנחנו בחיים. 298 00:25:31,780 --> 00:25:33,156 ‏לאן אנחנו נוסעים עכשיו? 299 00:25:35,659 --> 00:25:37,369 ‏למקום בלי בני אדם או מפלצות. 300 00:25:37,994 --> 00:25:39,704 ‏נשמע כל כך משעמם. 301 00:26:10,735 --> 00:26:11,987 ‏את מרגישה יותר טוב? 302 00:26:19,661 --> 00:26:20,912 ‏עשינו מספיק. 303 00:26:22,580 --> 00:26:23,915 ‏אתה בסדר עם זה? 304 00:26:25,458 --> 00:26:27,961 ‏אנחנו אמורים פשוט לתת לה למות ככה? 305 00:26:30,547 --> 00:26:32,132 ‏עכשיו כשאני חושב על זה… 306 00:26:35,760 --> 00:26:37,220 ‏אני חושב שהיא רצתה את זה. 307 00:26:38,054 --> 00:26:38,888 ‏מה? 308 00:26:40,140 --> 00:26:41,975 ‏הסירה עלתה באש… 309 00:26:43,935 --> 00:26:45,478 ‏אבל היא לא יצאה. 310 00:26:49,607 --> 00:26:50,442 ‏למה לא? 311 00:26:52,444 --> 00:26:53,778 ‏למה לא? 312 00:27:00,035 --> 00:27:01,661 ‏יש לי שאלה. 313 00:27:09,502 --> 00:27:10,754 ‏מה שלום כולם? 314 00:27:23,558 --> 00:27:25,560 ‏היי־אין וסו־יונג מתו. 315 00:27:27,354 --> 00:27:28,396 ‏גם ג'י־סו. 316 00:27:32,692 --> 00:27:34,069 ‏כולם מתו. 317 00:27:40,492 --> 00:27:41,659 ‏גם לי יש שאלה. 318 00:27:57,634 --> 00:27:58,468 ‏- ניצולים, מתים - 319 00:27:58,551 --> 00:28:00,178 ‏בטח היו לו תסמינים. 320 00:28:00,261 --> 00:28:02,722 ‏- לי יון־היוק - 321 00:28:02,806 --> 00:28:04,057 ‏היית האחרון… 322 00:28:06,434 --> 00:28:08,061 ‏שראה את יון־היוק באותו יום, לא? 323 00:28:08,937 --> 00:28:09,938 ‏פגשת אותו, נכון? 324 00:28:10,438 --> 00:28:11,648 ‏איך הוא היה? 325 00:28:15,985 --> 00:28:17,737 ‏הוא לא נראה שונה. 326 00:28:22,033 --> 00:28:24,244 ‏לא היה בו שום דבר מוזר. 327 00:28:39,717 --> 00:28:40,552 ‏אז… 328 00:28:41,678 --> 00:28:42,804 ‏גם אתה לא יודע… 329 00:28:44,889 --> 00:28:46,266 ‏מה קרה לו. 330 00:28:46,349 --> 00:28:47,892 ‏אם הוא הפך למפלצת או… 331 00:28:57,068 --> 00:28:58,361 ‏אבל תודה. 332 00:29:02,699 --> 00:29:04,200 ‏על כך שחזרת אליי. 333 00:29:20,008 --> 00:29:20,842 ‏סליחה. 334 00:29:23,636 --> 00:29:25,305 ‏אני מצטער על הישירות, 335 00:29:25,388 --> 00:29:26,806 ‏אבל אתה מתנגד לזה, נכון? 336 00:29:28,266 --> 00:29:29,100 ‏כן. 337 00:29:29,184 --> 00:29:30,351 ‏אני מצטער. 338 00:29:31,227 --> 00:29:32,729 ‏אני יודע שהיה חצוף לשאול, 339 00:29:32,812 --> 00:29:34,063 ‏אבל הייתי חייבת לבדוק. 340 00:29:34,647 --> 00:29:35,523 ‏זה בסדר. 341 00:29:36,524 --> 00:29:38,026 ‏אתה האיש… 342 00:29:40,737 --> 00:29:41,863 ‏שיון־יו חיפשה? 343 00:29:43,782 --> 00:29:44,783 ‏לא. 344 00:29:45,867 --> 00:29:47,076 ‏סביר להניח שלא. 345 00:29:48,953 --> 00:29:51,039 ‏יש מישהו שיקר לה יותר. 346 00:29:55,126 --> 00:29:57,253 ‏בבקשה, תדאג ליי־קיונג וליון־יו. 347 00:29:57,879 --> 00:29:59,005 ‏לאן אתה הולך? 348 00:30:00,256 --> 00:30:01,716 ‏אני צריך למצוא מישהו. 349 00:30:03,301 --> 00:30:05,094 ‏מגיע ליי־קיונג להיפרד. 350 00:30:39,838 --> 00:30:42,173 ‏- פסטיבל הגן של סיאול - 351 00:31:05,071 --> 00:31:06,447 ‏יי־קיונג נפצעה קשה. 352 00:31:09,826 --> 00:31:11,119 ‏היא עלולה למות. 353 00:31:15,123 --> 00:31:16,416 ‏בואי איתי. 354 00:31:35,768 --> 00:31:36,895 ‏מה זה "למות"? 355 00:31:39,272 --> 00:31:40,523 ‏זה אומר להיפרד. 356 00:31:44,485 --> 00:31:46,237 ‏לא תוכלי לראות אותה שוב. 357 00:31:46,321 --> 00:31:47,947 ‏אין לי בעיה עם זה. 358 00:31:52,785 --> 00:31:54,162 ‏אתה באמת לא יודע כלום. 359 00:31:55,330 --> 00:31:56,748 ‏אימא שונאת אותי. 360 00:31:56,831 --> 00:31:58,333 ‏היא הייתה רוצה שאיעלם. 361 00:32:00,877 --> 00:32:01,920 ‏אז אני לא הולכת. 362 00:32:04,964 --> 00:32:06,841 ‏את זו שלא יודעת כלום. 363 00:32:11,554 --> 00:32:13,014 ‏אולי את בסדר עכשיו… 364 00:32:17,727 --> 00:32:19,228 ‏אבל בסופו של דבר את תתחרטי. 365 00:32:33,868 --> 00:32:34,827 ‏בואי נלך. 366 00:32:36,496 --> 00:32:37,872 ‏אתה לא רוצה שהיא תמות? 367 00:32:41,918 --> 00:32:42,877 ‏לא. 368 00:32:44,379 --> 00:32:45,880 ‏אז אל תיתן לה למות. 369 00:32:47,632 --> 00:32:49,133 ‏הלוואי שיכולתי. 370 00:32:52,553 --> 00:32:53,763 ‏אבל אין סיכוי. 371 00:32:55,807 --> 00:32:57,183 ‏מה אני צריכה לעשות? 372 00:32:59,602 --> 00:33:01,145 ‏את לא צריכה לעשות כלום. 373 00:33:05,400 --> 00:33:06,317 ‏פשוט… 374 00:33:10,071 --> 00:33:11,531 ‏תהיי לצידה. 375 00:33:38,725 --> 00:33:39,934 ‏צ'ה היון־סו, נכון? 376 00:33:42,186 --> 00:33:44,230 ‏הוא המפלצת שהרגה את מר קים, נכון? 377 00:33:44,981 --> 00:33:46,691 ‏אני לא אוהבת את איך שזה נשמע. 378 00:33:52,113 --> 00:33:53,740 ‏טוב, זה מה שאני יודע. 379 00:33:53,823 --> 00:33:55,366 ‏מספיק עם כל השאלות. 380 00:34:03,541 --> 00:34:05,209 ‏למר קים היו תסמינים. 381 00:34:07,378 --> 00:34:08,838 ‏אני לא יודעת מתי זה התחיל. 382 00:34:16,929 --> 00:34:18,598 ‏תמות, חתיכת חרא! 383 00:34:25,605 --> 00:34:27,607 ‏למה לא סיפרת לאף אחד? 384 00:34:28,483 --> 00:34:29,901 ‏הם קראו לך רוצחת. 385 00:34:31,027 --> 00:34:32,445 ‏המפקדת ג'י ואני 386 00:34:33,905 --> 00:34:36,115 ‏מסוכסכות כבר הרבה זמן. 387 00:34:37,700 --> 00:34:41,704 ‏אבל כולנו בחיים ‏כי היא פתחה בפנינו את האצטדיון. 388 00:34:43,956 --> 00:34:45,750 ‏לא רציתי לדפוק אותה. 389 00:34:47,293 --> 00:34:48,211 ‏יון־יו. 390 00:34:49,670 --> 00:34:51,923 ‏זו לא הסיבה היחידה, אז אל תבין לא נכון. 391 00:34:54,383 --> 00:34:56,010 ‏לא ידעתי אז שזה היה היון־סו… 392 00:34:58,638 --> 00:35:00,973 ‏אבל בכל מקרה, לא רציתי לספר לפלוגה. 393 00:35:25,748 --> 00:35:27,291 ‏תוכל לתת לנו רגע? 394 00:35:57,029 --> 00:35:58,239 ‏יי־קיונג, תתעוררי. 395 00:36:00,491 --> 00:36:01,742 ‏הבאתי אותה איתי. 396 00:36:45,870 --> 00:36:47,121 ‏אני… 397 00:36:48,539 --> 00:36:52,084 ‏מצטערת מאוד. 398 00:38:35,938 --> 00:38:37,356 ‏למה את כבר יוצאת? 399 00:38:38,024 --> 00:38:39,608 ‏תישארי איתה קצת. 400 00:38:40,735 --> 00:38:41,944 ‏אימא לא תמות. 401 00:38:42,862 --> 00:38:44,363 ‏אז אל תבכה עליה. 402 00:38:54,665 --> 00:38:55,499 ‏יי־קיונג. 403 00:39:02,423 --> 00:39:03,257 ‏יי־קיונג. 404 00:39:04,091 --> 00:39:04,925 ‏יי־קיונג. 405 00:39:19,899 --> 00:39:20,733 ‏יי־קיונג. 406 00:39:32,119 --> 00:39:34,914 ‏יי־קיונג… 407 00:40:25,339 --> 00:40:26,841 ‏אתה לא רוצה שהיא תמות? 408 00:40:31,178 --> 00:40:32,179 ‏אז אל תיתן לה למות. 409 00:40:40,396 --> 00:40:41,689 ‏זהירות! 410 00:40:51,866 --> 00:40:52,700 ‏לא! 411 00:40:55,453 --> 00:40:57,746 ‏מאוחר מדי. היא איננה! 412 00:41:15,764 --> 00:41:16,682 ‏יי־קיונג. 413 00:41:23,063 --> 00:41:24,148 ‏את צריכה לצאת מכאן. 414 00:41:24,857 --> 00:41:27,276 ‏מה איתך ועם יי־קיונג? 415 00:41:27,943 --> 00:41:29,612 ‏אני נשבעת שלא היו לה תסמינים. 416 00:41:29,695 --> 00:41:31,614 ‏איך היא יכולה פתאום… ‏-זו הייתה בתה. 417 00:41:31,697 --> 00:41:32,907 ‏היא הפכה אותה למפלצת? 418 00:41:33,574 --> 00:41:35,201 ‏בני אדם לא הופכים אנשים למפלצות. 419 00:41:36,327 --> 00:41:37,703 ‏היא לא אנושית. 420 00:41:37,786 --> 00:41:39,038 ‏על מה לעזאזל אתה מדבר? 421 00:41:40,456 --> 00:41:41,540 ‏צאי מכאן! 422 00:42:44,853 --> 00:42:45,980 ‏כל המפלצות… 423 00:42:46,480 --> 00:42:48,524 ‏צריכות למות. 424 00:44:49,728 --> 00:44:51,063 ‏אני רואה הכול, יון־יו. 425 00:44:52,398 --> 00:44:54,483 ‏אני רואה את התשוקות של האנשים שהשתנו. 426 00:44:56,026 --> 00:44:58,529 ‏אני רואה את כל האשליות 427 00:44:59,655 --> 00:45:01,240 ‏שהם חיים בהן. 428 00:45:05,202 --> 00:45:07,204 ‏כולם מאושרים… 429 00:45:08,122 --> 00:45:09,790 ‏בחלומות שלהם. 430 00:45:13,043 --> 00:45:14,044 ‏אבל יי־קיונג… 431 00:45:15,003 --> 00:45:16,213 ‏לא תהיה מאושרת שם. 432 00:45:18,966 --> 00:45:20,134 ‏אני חייב לעצור את זה. 433 00:45:21,093 --> 00:45:22,094 ‏זה חייב להיות אני. 434 00:45:42,406 --> 00:45:43,490 ‏ייתכן שזה נכון? 435 00:45:47,035 --> 00:45:48,328 ‏הרגנו מפלצות 436 00:45:49,496 --> 00:45:50,998 ‏כי חשבנו… 437 00:45:54,001 --> 00:45:55,669 ‏שאי אפשר לשנות את זה. 438 00:45:57,838 --> 00:45:59,423 ‏לא החשבנו אותם לבני אנוש. 439 00:46:01,633 --> 00:46:03,010 ‏אבל אם הוא צודק, 440 00:46:04,136 --> 00:46:06,096 ‏רצחתי אנשים במשך כל הזמן הזה. 441 00:46:06,180 --> 00:46:07,306 ‏לא. 442 00:46:08,432 --> 00:46:10,601 ‏הן ניסו להרוג אותך. לא הייתה לך ברירה. 443 00:46:15,814 --> 00:46:17,149 ‏מה תעשי עכשיו? 444 00:46:17,900 --> 00:46:19,735 ‏אחכה שהיון־סו יתעורר. 445 00:46:22,404 --> 00:46:23,489 ‏ואתה? 446 00:46:23,572 --> 00:46:24,907 ‏כדאי שאחזור. 447 00:46:25,616 --> 00:46:26,992 ‏נעדרתי יותר מדי זמן. 448 00:46:29,495 --> 00:46:30,329 ‏כן. 449 00:46:31,413 --> 00:46:33,415 ‏אני מצטערת שנאלצת לעבור את כל זה בגללי. 450 00:46:40,130 --> 00:46:41,590 ‏את תמיד כל כך זריזה. 451 00:46:43,926 --> 00:46:45,427 ‏אפילו כשאת משלימה עם המצב. 452 00:46:45,969 --> 00:46:47,095 ‏זה בטח נחמד. 453 00:46:50,432 --> 00:46:52,017 ‏זו עשויה להיות הפעם האחרונה. 454 00:46:52,684 --> 00:46:53,936 ‏יש לך משהו לומר 455 00:46:54,645 --> 00:46:56,647 ‏לאנשים שמחכים לך במקלט? 456 00:46:57,523 --> 00:46:58,524 ‏לא. 457 00:46:59,525 --> 00:47:00,817 ‏תן לי להישכח. 458 00:47:23,215 --> 00:47:24,299 ‏כדאי שתלך עכשיו. 459 00:47:25,717 --> 00:47:26,969 ‏ואל תחזור לעולם. 460 00:48:17,311 --> 00:48:18,604 ‏לעזאזל. 461 00:48:34,578 --> 00:48:35,871 ‏בוקר טוב. 462 00:48:46,256 --> 00:48:47,257 ‏היי, בוס. 463 00:48:47,841 --> 00:48:48,759 ‏אני מצטערת. 464 00:48:49,343 --> 00:48:50,552 ‏חתיכת… 465 00:49:15,494 --> 00:49:16,912 ‏אני לא יכולה לחיות ככה יותר. 466 00:49:21,333 --> 00:49:22,376 ‏איך נוסעים אחורה? 467 00:49:33,762 --> 00:49:34,971 ‏רגע. 468 00:50:19,433 --> 00:50:20,392 ‏זה בסדר. 469 00:50:20,892 --> 00:50:22,060 ‏הם מבודדים. 470 00:50:23,103 --> 00:50:25,063 ‏אנחנו לא יכולים לחיות עם מפלצות. 471 00:50:25,147 --> 00:50:27,149 ‏אמרת שיש בני אדם כמונו, לא? 472 00:50:28,567 --> 00:50:29,735 ‏לא שיקרתי. 473 00:50:31,611 --> 00:50:33,613 ‏יש כאן גם אנשים עם תסמינים. 474 00:50:35,115 --> 00:50:36,491 ‏האדם שאתה מחפש… 475 00:50:38,702 --> 00:50:39,995 ‏נמצא כאן. 476 00:50:40,078 --> 00:50:41,204 ‏אנשים עם תסמינים? 477 00:50:41,288 --> 00:50:42,706 ‏יונג־סוק הוא אחד מהם? 478 00:50:51,590 --> 00:50:52,424 ‏יונג־סוק. 479 00:50:52,924 --> 00:50:53,759 ‏אתה שם? 480 00:50:55,385 --> 00:50:56,386 ‏יונג־סוק! 481 00:51:05,979 --> 00:51:07,022 ‏הסמל קים… 482 00:51:12,527 --> 00:51:13,361 ‏הסמל קים. 483 00:51:13,945 --> 00:51:15,447 ‏בבקשה, תציל אותי. 484 00:51:15,530 --> 00:51:16,865 ‏בבקשה, תן לי לצאת. 485 00:51:21,578 --> 00:51:22,621 ‏אתה בסדר? 486 00:51:22,704 --> 00:51:23,955 ‏סוק־צ'אן? 487 00:51:24,039 --> 00:51:25,332 ‏לעזאזל. 488 00:51:31,963 --> 00:51:33,089 ‏סוק־צ'אן, חכה. 489 00:51:42,098 --> 00:51:42,933 ‏תפתחי את זה. 490 00:51:44,142 --> 00:51:45,268 ‏אני לא יודעת איך. 491 00:51:46,686 --> 00:51:48,480 ‏יש כאן עוד ניצולים, נכון? 492 00:51:53,777 --> 00:51:54,611 ‏הסמל… 493 00:51:55,570 --> 00:51:57,197 ‏אל תעשה את זה, הסמל. 494 00:51:59,199 --> 00:52:01,493 ‏תישאר איתו, סוק־צ'אן. ‏-הסמל. 495 00:52:01,576 --> 00:52:03,370 ‏אבל המפקד… ‏-אני לא אתעכב. 496 00:52:07,040 --> 00:52:08,041 ‏היי, יונג־סוק. 497 00:52:09,084 --> 00:52:11,169 ‏סוק־צ'אן יישאר איתך. תחזיק מעמד. 498 00:52:14,047 --> 00:52:15,423 ‏תובילי. איפה הם? 499 00:52:18,385 --> 00:52:19,219 ‏רגע. 500 00:52:21,847 --> 00:52:23,348 ‏תודה רבה על העזרה. 501 00:52:53,545 --> 00:52:54,504 ‏כן. 502 00:52:56,798 --> 00:52:58,091 ‏עשית עבודה נהדרת. 503 00:53:00,427 --> 00:53:01,887 ‏שליטה עצמית נהדרת. 504 00:53:01,970 --> 00:53:03,555 ‏איפוק טוב. 505 00:53:03,638 --> 00:53:05,056 ‏התאפקת מספיק זמן. 506 00:53:07,559 --> 00:53:09,477 ‏ברכת שלום לא תזיק, נכון? 507 00:53:14,024 --> 00:53:15,400 ‏נעים להכיר. 508 00:53:17,110 --> 00:53:18,236 ‏היי. 509 00:53:40,550 --> 00:53:41,384 ‏מי שם? 510 00:53:42,636 --> 00:53:43,595 ‏מי שם? 511 00:53:45,931 --> 00:53:47,682 ‏אתה מפלצת או בן אדם? 512 00:54:08,703 --> 00:54:09,537 ‏רגע. 513 00:54:13,041 --> 00:54:14,501 ‏אתה תישאר כאן, נכון? 514 00:54:15,126 --> 00:54:16,503 ‏אני כבר חוזר. 515 00:54:34,437 --> 00:54:35,730 ‏השגת את התרופה? 516 00:54:41,569 --> 00:54:43,071 ‏החברה שלך בכתה הרבה. 517 00:54:45,615 --> 00:54:46,866 ‏אתה צריך ללכת לנחם אותה. 518 00:54:48,994 --> 00:54:50,328 ‏סוק־צ'אן, 519 00:54:50,412 --> 00:54:52,205 ‏תן את זה לג'ין־אה בשבילי. 520 00:54:58,670 --> 00:55:00,755 ‏- לאיידס/HIV - 521 00:55:02,007 --> 00:55:02,966 ‏בשביל מה זה? 522 00:55:04,718 --> 00:55:06,928 ‏תגיד לה שאני מצטער שזה כל מה שמצאתי. 523 00:55:07,929 --> 00:55:08,763 ‏ותגיד לה… 524 00:55:11,433 --> 00:55:13,059 ‏שנבהלתי וברחתי. 525 00:55:13,143 --> 00:55:14,269 ‏תקשיב, אידיוט! 526 00:55:16,771 --> 00:55:18,023 ‏תפסיק להיות כל כך חלש. 527 00:55:19,941 --> 00:55:21,860 ‏הסמל קים לעולם לא יוותר עליך. 528 00:55:21,943 --> 00:55:23,236 ‏גם אני לא. 529 00:55:25,280 --> 00:55:26,740 ‏אז תשתלט על עצמך. 530 00:55:27,741 --> 00:55:29,117 ‏סוק־צ'אן. 531 00:55:29,200 --> 00:55:30,160 ‏הם… 532 00:55:31,286 --> 00:55:32,912 ‏לא ישחררו אותנו. 533 00:55:34,205 --> 00:55:35,040 ‏תברח. 534 00:55:36,624 --> 00:55:37,959 ‏אמרתי לך לברוח! 535 00:55:54,642 --> 00:55:55,769 ‏מה זה? 536 00:55:59,397 --> 00:56:00,440 ‏בוא נדבר. 537 00:56:01,858 --> 00:56:03,359 ‏תסביר את עצמך. 538 00:56:10,283 --> 00:56:11,743 ‏איתי אתה צריך לדבר. 539 00:56:14,579 --> 00:56:16,039 ‏מה אתה רוצה ממני? 540 00:56:18,041 --> 00:56:20,126 ‏אנחנו לוקחים את החייל לאזור הבידוד. 541 00:56:21,086 --> 00:56:23,797 ‏נעזוב בשקט אם לא תפריע. 542 00:56:24,631 --> 00:56:25,632 ‏לא. 543 00:56:25,715 --> 00:56:26,716 ‏לא אוכל להרשות זאת. 544 00:56:27,258 --> 00:56:28,426 ‏זה לא דיון. 545 00:56:38,436 --> 00:56:39,771 ‏להתחיל מחדש? 546 00:56:43,566 --> 00:56:45,777 ‏הנוהל הוא לבודד אנשים עם תסמינים. 547 00:56:46,569 --> 00:56:48,488 ‏אתם החיילים אוהבים חוקים, נכון? 548 00:56:48,571 --> 00:56:50,073 ‏תפסיק עם השטויות. 549 00:56:50,156 --> 00:56:51,741 ‏ידעת שאין לו תסמינים. 550 00:56:52,492 --> 00:56:55,245 ‏אני לא יודע למה לעזאזל ‏אתה מבודד אנשים בריאים לחלוטין, 551 00:56:55,328 --> 00:56:56,955 ‏אבל אני לא אשתף פעולה. 552 00:56:59,082 --> 00:57:01,000 ‏נתתי לו הזדמנות. 553 00:57:02,168 --> 00:57:04,129 ‏הזדמנות להיות כמונו. 554 00:58:34,886 --> 00:58:35,762 ‏הדברים האלה… 555 00:58:36,638 --> 00:58:38,223 ‏היו הנבדקים שלהם. 556 00:58:45,313 --> 00:58:46,940 ‏ממזר שכמוך. 557 00:58:49,317 --> 00:58:50,151 ‏ג'ה־יונג. 558 00:58:53,821 --> 00:58:54,656 ‏הסמל! 559 00:59:12,465 --> 00:59:13,466 ‏הסמל! 560 01:00:36,299 --> 01:00:37,383 ‏צ'ה היון־סו. 561 01:01:30,061 --> 01:01:31,854 ‏את מתכוונת להרביץ לי עם זה? 562 01:01:32,480 --> 01:01:33,481 ‏תחזיר אותו. 563 01:01:34,357 --> 01:01:35,650 ‏תחזיר את היון־סו. 564 01:01:36,859 --> 01:01:37,819 ‏הוא פצוע. 565 01:01:39,153 --> 01:01:40,405 ‏תני לו לנוח. 566 01:01:41,698 --> 01:01:43,991 ‏רק עזרתי לו כי כאב לו. 567 01:01:44,075 --> 01:01:45,326 ‏תעשי לי טובה. 568 01:02:07,849 --> 01:02:09,517 ‏הכול באשמתך. 569 01:02:21,112 --> 01:02:22,655 ‏היון־סו לא היה בשליטה? 570 01:02:24,031 --> 01:02:25,116 ‏גם אני היון־סו. 571 01:02:25,199 --> 01:02:26,868 ‏היון־סו האמיתי, לא אתה. 572 01:02:27,410 --> 01:02:29,162 ‏הסכמנו לעזור זה לזה. 573 01:02:29,245 --> 01:02:30,830 ‏לא יהיה לי טוב 574 01:02:31,914 --> 01:02:32,832 ‏אם הוא ימות. 575 01:02:33,875 --> 01:02:35,460 ‏פשוט תניח לו ותעוף מפה. 576 01:02:36,502 --> 01:02:37,462 ‏באמת? 577 01:02:38,296 --> 01:02:39,589 ‏זה יהיה בסדר מצידך? 578 01:02:40,381 --> 01:02:42,341 ‏זה יהיה בסדר מצידך אם צ'ה היון־סו… 579 01:02:43,843 --> 01:02:44,969 ‏יהיה חלשלוש? 580 01:02:46,804 --> 01:02:47,638 ‏כן. 581 01:03:06,407 --> 01:03:07,658 ‏מה אתה עושה? 582 01:03:09,452 --> 01:03:10,453 ‏אני לא יודע. 583 01:03:12,163 --> 01:03:13,247 ‏מה נעשה? 584 01:03:16,501 --> 01:03:17,543 ‏מה את רוצה לעשות? 585 01:03:35,228 --> 01:03:37,271 ‏- מ"א-1 - 586 01:03:52,078 --> 01:03:57,083 ‏- מ"א-1 - 587 01:04:02,672 --> 01:04:04,048 ‏ידעתי שתחזור. 588 01:04:06,217 --> 01:04:08,135 ‏כלומר, אם לא תמות. 589 01:04:10,763 --> 01:04:11,722 ‏נכון. 590 01:04:13,975 --> 01:04:15,643 ‏אבל אני לא יודע מי אתה. 591 01:04:19,605 --> 01:04:21,315 ‏המקום הזה היה הכול גם בשבילך. 592 01:04:25,027 --> 01:04:26,404 ‏טוב, זה העניין. 593 01:04:26,487 --> 01:04:28,030 ‏בתור דמות ציבורית, 594 01:04:28,990 --> 01:04:32,702 ‏אני לא יכול לזהות את כל מי שמזהה אותי. 595 01:04:36,747 --> 01:04:37,832 ‏היית חוקר? 596 01:04:41,294 --> 01:04:43,671 ‏אני לא מקדיש תשומת לב רבה לאנשים. 597 01:04:44,547 --> 01:04:45,673 ‏אני לא מת על זה. 598 01:04:48,050 --> 01:04:50,094 ‏ובכל זאת, נראה שהתעניינת בי מאוד. 599 01:04:52,555 --> 01:04:53,639 ‏נכון. 600 01:04:54,682 --> 01:04:55,850 ‏אז תגיד לי. 601 01:04:57,143 --> 01:04:58,603 ‏מי אתה? 602 01:05:02,189 --> 01:05:03,441 ‏הנבדק… 603 01:05:04,650 --> 01:05:05,693 ‏הראשון שלך. 604 01:05:09,405 --> 01:05:10,656 ‏אל תברח. 605 01:05:10,740 --> 01:05:11,866 ‏אתה צריך להגיד שלום. 606 01:05:47,318 --> 01:05:48,653 ‏ידעתי שהיום הזה יגיע. 607 01:05:51,656 --> 01:05:53,157 ‏ממש רציתי להראות לך. 608 01:05:57,036 --> 01:05:58,746 ‏מ"א-1, נכון? 609 01:06:00,623 --> 01:06:01,457 ‏או שעליי לומר, 610 01:06:02,083 --> 01:06:03,125 ‏חברך, 611 01:06:04,377 --> 01:06:05,670 ‏נאם סאנג־וון. 612 01:06:15,137 --> 01:06:16,222 ‏טוב לראות אותך שוב. 613 01:06:18,683 --> 01:06:19,684 ‏דאגתי… 614 01:06:20,893 --> 01:06:21,978 ‏שאולי אתה מת. 615 01:07:35,468 --> 01:07:40,222 ‏- "כמו בבית" תשוב בקיץ 2024 - 616 01:13:37,746 --> 01:13:42,751 ‏תרגום כתוביות: רועי שרון