1 00:00:24,816 --> 00:00:26,901 D'APRÈS LE WEBTOON SWEET HOME DE KIM CAMBY ET HWANG YOUNGCHAN 2 00:00:56,097 --> 00:01:03,104 SWEET HOME 3 00:01:18,078 --> 00:01:20,205 Seung-wan, ne faites pas de bruit. 4 00:01:22,624 --> 00:01:23,917 Vous pouvez chuchoter ? 5 00:01:28,797 --> 00:01:29,631 Seung-wan. 6 00:01:30,799 --> 00:01:31,883 J'ai besoin de vous. 7 00:01:32,717 --> 00:01:33,551 Vous avez besoin… 8 00:01:34,886 --> 00:01:35,970 de moi ? 9 00:01:38,598 --> 00:01:41,017 Vous n'avez qu'un mot à dire et je… 10 00:01:41,768 --> 00:01:42,602 Merci. 11 00:01:42,685 --> 00:01:43,603 Merci beaucoup. 12 00:01:43,686 --> 00:01:44,813 De rien. 13 00:01:47,774 --> 00:01:48,650 Monsieur. 14 00:01:49,400 --> 00:01:50,485 Je peux entrer ? 15 00:02:00,745 --> 00:02:01,579 Monsieur ? 16 00:02:18,471 --> 00:02:19,764 Que veux-tu, à cette heure ? 17 00:02:19,848 --> 00:02:21,015 C'est juste… 18 00:02:25,895 --> 00:02:27,814 Ce n'était pas une panne. 19 00:02:27,897 --> 00:02:29,858 Quelqu'un a délibérément coupé les fils. 20 00:02:31,067 --> 00:02:33,862 La porte du sous-sol était verrouillée au moment du black-out. 21 00:02:36,823 --> 00:02:38,366 Qui a les clés ? 22 00:02:38,449 --> 00:02:40,201 Le sergent Bang et Ji, monsieur. 23 00:02:40,702 --> 00:02:42,787 Mais comme vous le savez, 24 00:02:42,871 --> 00:02:45,623 ils étaient tous les deux sur la place centrale. 25 00:02:46,791 --> 00:02:48,334 Pourquoi quelqu'un ferait ça ? 26 00:02:49,752 --> 00:02:51,129 Pour cacher quelque chose. 27 00:02:51,880 --> 00:02:52,714 Pardon ? 28 00:02:53,298 --> 00:02:55,884 Ça devait être pour manigancer quelque chose. 29 00:02:57,302 --> 00:02:58,553 Mais qui ferait ça ? 30 00:03:11,149 --> 00:03:14,485 Vous êtes sûre que je peux vous aider ? 31 00:03:14,569 --> 00:03:17,030 Il y a des techniciens plus qualifiés. 32 00:03:17,113 --> 00:03:19,949 J'ai passé ma vie dans les bouquins, 33 00:03:20,033 --> 00:03:21,534 je ne suis pas doué de mes mains. 34 00:03:23,745 --> 00:03:25,121 Seung-wan. 35 00:03:25,204 --> 00:03:26,372 Oui ? 36 00:03:26,456 --> 00:03:27,874 Vous vous plaisez ici ? 37 00:03:27,957 --> 00:03:30,627 Je ne suis en vie que parce que j'ai peur de mourir. 38 00:03:31,544 --> 00:03:33,421 Mais pour être honnête, 39 00:03:33,504 --> 00:03:35,840 je me suis attaché à cet endroit. 40 00:03:36,799 --> 00:03:37,634 Oui, hein ? 41 00:03:38,176 --> 00:03:41,137 Le monde entier grouille de monstres. 42 00:03:43,556 --> 00:03:44,766 Ici, j'ai l'impression… 43 00:03:46,142 --> 00:03:47,769 d'être en lien avec l'humanité. 44 00:03:50,730 --> 00:03:51,773 Alors, cheffe Ji, 45 00:03:52,523 --> 00:03:53,858 que voulez-vous que je… 46 00:03:55,985 --> 00:03:57,779 Regardez ça. 47 00:04:01,658 --> 00:04:02,784 C'est quoi ? 48 00:04:02,867 --> 00:04:04,410 C'est notre espace de vie. 49 00:04:04,494 --> 00:04:06,120 C'est restreint, hein ? 50 00:04:06,204 --> 00:04:08,289 Je veux l'agrandir. 51 00:04:09,249 --> 00:04:11,626 Je pensais qu'il n'y avait que je ce que j'ai vu. 52 00:04:12,210 --> 00:04:13,920 Les apparences sont trompeuses. 53 00:04:15,964 --> 00:04:18,424 Mais le sergent-chef Tak va vouloir m'en empêcher. 54 00:04:19,008 --> 00:04:19,968 Pourquoi ? 55 00:04:21,094 --> 00:04:25,765 Ceux qui ont des symptômes sont durs à trouver s'ils se cachent bien. 56 00:04:30,019 --> 00:04:31,145 Oui. 57 00:04:31,771 --> 00:04:32,939 C'est bien, hein ? 58 00:04:34,232 --> 00:04:36,818 Mais avec plus de zones à surveiller, 59 00:04:36,901 --> 00:04:38,903 cet endroit ne sera-t-il pas plus dangereux ? 60 00:04:38,987 --> 00:04:40,571 Ça ne vous concerne pas. 61 00:04:41,406 --> 00:04:42,323 Quoi ? 62 00:04:44,701 --> 00:04:45,743 À quoi vous jouez ? 63 00:04:45,827 --> 00:04:47,704 Vous avez dit que vous m'aideriez. 64 00:04:48,413 --> 00:04:50,415 Alors j'essaie de vous aider aussi. 65 00:04:50,498 --> 00:04:52,250 Quand est-ce que j'ai dit ça ? 66 00:04:52,333 --> 00:04:54,085 Je savais que c'était louche. 67 00:04:54,168 --> 00:04:55,169 Je vais leur dire ! 68 00:04:55,253 --> 00:04:56,087 Allez-y. 69 00:04:59,632 --> 00:05:00,842 À qui allez-vous le dire ? 70 00:05:02,844 --> 00:05:03,803 À la section ? 71 00:05:04,846 --> 00:05:05,888 Au sergent-chef Tak ? 72 00:05:07,015 --> 00:05:08,349 En avez-vous le courage ? 73 00:05:12,312 --> 00:05:13,438 Seung-wan. 74 00:05:15,356 --> 00:05:16,774 Vous avez des symptômes. 75 00:05:51,559 --> 00:05:52,602 Lève-toi. 76 00:05:53,394 --> 00:05:54,395 Bon sang. 77 00:05:55,271 --> 00:05:56,939 - Hé ! - Oh, allez ! 78 00:06:02,695 --> 00:06:03,821 Qu'y a-t-il ? 79 00:06:03,905 --> 00:06:05,990 J'ai besoin de dormir pour être belle. 80 00:06:06,866 --> 00:06:09,202 C'est vous qui allez unifier mon teint demain ? 81 00:06:09,285 --> 00:06:11,662 Ce sera le cadet de tes soucis. 82 00:06:13,873 --> 00:06:14,999 C'est à toi, non ? 83 00:06:21,881 --> 00:06:22,965 Non. 84 00:06:23,049 --> 00:06:24,133 C'est à qui, alors ? 85 00:06:25,718 --> 00:06:26,636 Pourquoi ? 86 00:06:26,719 --> 00:06:28,221 Je vous dis que c'est pas à moi. 87 00:06:28,304 --> 00:06:30,848 Je ne l'ai jamais vue. 88 00:06:30,932 --> 00:06:32,642 Pourquoi vous ne me croyez pas ? 89 00:06:33,434 --> 00:06:35,353 Excusez-moi. 90 00:06:35,436 --> 00:06:36,687 Seung-wan a disparu. 91 00:06:38,189 --> 00:06:40,817 Il a trop peur pour aller aux toilettes la nuit. 92 00:06:40,900 --> 00:06:43,778 Cherchez-le et dites-nous si vous ne le trouvez pas. 93 00:06:45,404 --> 00:06:47,323 Vous me faites mal ! 94 00:06:47,406 --> 00:06:48,866 Lâchez-moi. 95 00:06:53,621 --> 00:06:55,623 Vous travaillez tard, hein ? 96 00:06:56,999 --> 00:06:58,960 Un monstre, une panne d'électricité… 97 00:06:59,460 --> 00:07:01,379 La journée a été longue, sergent-chef Tak. 98 00:07:04,215 --> 00:07:06,551 Jusqu'ici, je n'ai pas interféré dans votre travail 99 00:07:07,385 --> 00:07:10,304 parce que je vous jugeais nécessaire à la sécurité de tous. 100 00:07:11,097 --> 00:07:11,931 Et ? 101 00:07:12,515 --> 00:07:14,392 Je me suis… 102 00:07:16,060 --> 00:07:17,228 peut-être trompé. 103 00:07:22,358 --> 00:07:24,819 Vous pensez que je mets cet endroit en danger ? 104 00:07:25,570 --> 00:07:27,029 On le saura bien assez tôt. 105 00:07:42,670 --> 00:07:44,547 Lâchez-moi ! 106 00:07:44,630 --> 00:07:46,507 Lâchez-moi, connards ! 107 00:07:50,928 --> 00:07:53,556 Vous n'avez pas besoin que je vous l'explique, 108 00:07:54,348 --> 00:07:57,101 mais quelqu'un a coupé les fils dans la salle de contrôle. 109 00:07:57,935 --> 00:08:01,355 Et on y a trouvé la bague de votre fille. 110 00:08:02,148 --> 00:08:04,108 J'ai rien fait ! 111 00:08:04,817 --> 00:08:05,860 Lâchez-moi ! 112 00:08:07,653 --> 00:08:08,488 Maman. 113 00:08:09,238 --> 00:08:11,532 Allez, dis quelque chose. 114 00:08:12,408 --> 00:08:13,451 Maman. 115 00:08:13,951 --> 00:08:15,453 Vous étiez au courant ? 116 00:08:23,336 --> 00:08:25,087 Pas du tout. 117 00:08:26,714 --> 00:08:27,673 Tant mieux. 118 00:08:27,757 --> 00:08:29,091 Maman… 119 00:08:30,218 --> 00:08:32,386 Maman, qu'est-ce que tu fais ? 120 00:08:33,262 --> 00:08:35,181 Maman, allez. 121 00:08:35,264 --> 00:08:36,641 Maman ! 122 00:08:37,475 --> 00:08:38,476 Lâchez-moi ! 123 00:08:55,701 --> 00:08:56,786 Si quelqu'un l'apprend, 124 00:08:58,454 --> 00:09:00,831 vous ne serez pas isolé ni chassé. 125 00:09:01,332 --> 00:09:03,209 Depuis la mère de Jun-il, 126 00:09:03,918 --> 00:09:06,045 le protocole a changé quand on a des symptômes. 127 00:09:08,089 --> 00:09:09,131 Qu'allez-vous faire ? 128 00:09:11,509 --> 00:09:12,969 Et si elle ne revient pas ? 129 00:09:26,941 --> 00:09:29,277 J'ai cru que vous ne reviendriez pas. 130 00:09:29,360 --> 00:09:30,861 J'ai eu tellement peur. 131 00:09:30,945 --> 00:09:32,280 J'ai dit que je revenais. 132 00:09:32,363 --> 00:09:33,698 Je sais. 133 00:09:35,449 --> 00:09:38,202 Désolé d'avoir douté de vous. 134 00:09:39,370 --> 00:09:40,454 Merci. 135 00:09:42,123 --> 00:09:43,124 Merci. 136 00:09:53,175 --> 00:09:56,512 C'est quoi, cet endroit ? 137 00:09:57,555 --> 00:09:59,223 - Seung-wan. - Oui ? 138 00:10:15,865 --> 00:10:17,116 Cheffe Ji. 139 00:10:20,995 --> 00:10:22,288 Pourquoi, cheffe Ji ? 140 00:10:22,872 --> 00:10:24,915 Pourquoi vous me faites ça ? 141 00:10:25,791 --> 00:10:28,294 Vous auriez dû rester inconscient. 142 00:10:30,463 --> 00:10:33,090 Je ne voulais pas que vous souffriez ! 143 00:10:34,300 --> 00:10:35,926 De quoi parlez-vous ? 144 00:10:37,011 --> 00:10:41,515 Je veux sortir. 145 00:10:41,599 --> 00:10:43,434 J'arrêterai d'être aussi égoïste ! 146 00:10:44,226 --> 00:10:46,562 Je me comporterai bien. Je le jure. 147 00:10:47,647 --> 00:10:48,814 Seung-wan. 148 00:10:50,024 --> 00:10:52,318 - Non ! - C'est trop tard. 149 00:10:52,401 --> 00:10:54,820 Je me comporterai bien. Pitié… 150 00:10:55,946 --> 00:10:57,823 Je me comporterai bien. Pitié… 151 00:11:17,676 --> 00:11:18,552 Sergent. 152 00:11:20,137 --> 00:11:21,263 Sergent Min ! 153 00:11:22,056 --> 00:11:22,932 Merde. 154 00:11:24,475 --> 00:11:25,893 Kim Yeong-hu ! 155 00:11:27,228 --> 00:11:28,145 Merde ! 156 00:11:29,688 --> 00:11:31,065 La radio ne marche pas ? 157 00:11:31,148 --> 00:11:32,608 Vérifie le signal. 158 00:11:32,691 --> 00:11:34,944 Tu peux localiser Yong-seok ? 159 00:11:35,945 --> 00:11:36,987 Non. 160 00:11:40,866 --> 00:11:42,410 Yong-seok est là, au moins ? 161 00:11:43,744 --> 00:11:45,621 Et si le sergent Kim s'était trompé ? 162 00:11:47,123 --> 00:11:49,875 À ce rythme, on va tous mourir pour rien ! 163 00:11:52,878 --> 00:11:54,797 On serait venus pour n'importe qui. 164 00:11:54,880 --> 00:11:56,340 Même pour toi, connard. 165 00:11:56,924 --> 00:11:59,343 C'est ça, une famille, non ? 166 00:12:03,514 --> 00:12:04,557 Désolé, monsieur. 167 00:12:04,640 --> 00:12:06,600 J'ai eu peur, comme un idiot. 168 00:12:06,684 --> 00:12:07,893 Je comprends. 169 00:12:08,602 --> 00:12:10,146 C'est normal que tu aies peur. 170 00:12:10,229 --> 00:12:11,564 Mais on doit régler ça. 171 00:12:12,481 --> 00:12:13,899 On doit trouver Yong-seok ! 172 00:12:15,109 --> 00:12:16,152 On est là pour ça. 173 00:12:16,694 --> 00:12:17,778 Jong-hyun. 174 00:12:17,862 --> 00:12:18,863 D'accord ? 175 00:12:18,946 --> 00:12:19,947 Allez. 176 00:12:39,216 --> 00:12:40,885 On capte mal ici, monsieur. 177 00:12:40,968 --> 00:12:42,595 Ça doit être à cause des monstres. 178 00:12:44,472 --> 00:12:46,640 Ils doivent se cacher quelque part. 179 00:12:46,724 --> 00:12:47,808 On fait quoi ? 180 00:12:48,684 --> 00:12:51,228 On va voir Jeong et Min au labo. 181 00:12:52,438 --> 00:12:54,106 Puis on cherchera Yong-seok. 182 00:12:54,815 --> 00:12:56,817 Laisser le Dr Lim là-bas, ça va ? 183 00:12:57,943 --> 00:12:59,487 Ça m'inquiète. 184 00:12:59,570 --> 00:13:00,738 On l'a mis en garde. 185 00:13:01,822 --> 00:13:04,241 Il nous le dira s'il est en danger, sois à l'écoute. 186 00:13:04,325 --> 00:13:05,284 Oui, monsieur. 187 00:13:05,910 --> 00:13:06,744 Allons-y. 188 00:13:07,328 --> 00:13:08,329 Oui, monsieur. 189 00:13:17,296 --> 00:13:18,464 Yong-seok. 190 00:13:18,547 --> 00:13:19,507 Choi Yong-seok. 191 00:13:31,060 --> 00:13:32,186 C'est quoi, ça ? 192 00:13:39,902 --> 00:13:40,861 C'est des monstres. 193 00:13:44,740 --> 00:13:46,200 C'est bizarre, non ? 194 00:13:47,368 --> 00:13:48,702 Quoi donc ? 195 00:13:48,786 --> 00:13:50,162 C'est trop parfait. 196 00:13:51,080 --> 00:13:53,707 On dirait que quelqu'un les a délibérément isolés. 197 00:14:17,231 --> 00:14:18,315 Merde. 198 00:14:23,404 --> 00:14:25,489 Dégagez ! 199 00:14:41,338 --> 00:14:42,840 Ils vont bientôt remonter. 200 00:14:44,049 --> 00:14:45,551 Allons vous mettre à l'abri. 201 00:15:26,926 --> 00:15:28,010 CLINIQUE MILITAIRE 202 00:15:55,704 --> 00:15:56,997 Il n'y a rien ici. 203 00:16:05,547 --> 00:16:07,174 Prenez tout ce qui peut être utile. 204 00:16:37,037 --> 00:16:37,871 Alors ? 205 00:16:39,790 --> 00:16:41,250 Quel genre de type étais-tu ? 206 00:16:43,335 --> 00:16:44,795 Tu avais de la famille ? 207 00:16:47,256 --> 00:16:48,716 Ah, tu étais seul ? 208 00:16:49,216 --> 00:16:50,676 C'est bien. 209 00:16:57,975 --> 00:16:59,643 Certains sont devenus des monstres 210 00:17:01,186 --> 00:17:03,897 et d'autres vivent comme des humains, comme moi. 211 00:17:06,900 --> 00:17:08,360 Ça fait quoi d'être un monstre ? 212 00:17:09,069 --> 00:17:10,487 C'est mieux ? 213 00:17:13,532 --> 00:17:16,577 Je ne le saurai jamais à moins d'en faire l'expérience. 214 00:17:18,203 --> 00:17:19,663 Quel dommage. 215 00:17:37,848 --> 00:17:38,682 Monsieur. 216 00:17:39,683 --> 00:17:40,768 À propos de Yong-seok. 217 00:17:42,853 --> 00:17:44,063 Qu'est-ce qu'on fait… 218 00:17:46,106 --> 00:17:47,107 s'il a déjà muté ? 219 00:17:50,277 --> 00:17:51,361 Je me demande… 220 00:17:51,445 --> 00:17:53,072 Le tuera-t-on si c'est un monstre ? 221 00:17:55,282 --> 00:17:56,533 Aucune idée. 222 00:17:59,495 --> 00:18:01,288 Fais ce qui te paraît bien si j'hésite. 223 00:18:02,706 --> 00:18:03,749 Vous êtes sûr ? 224 00:18:38,784 --> 00:18:40,202 T'es qui ? T'es humaine ? 225 00:18:41,537 --> 00:18:43,080 Ouvre les yeux et regarde-moi. 226 00:18:43,664 --> 00:18:44,498 Ouvre les yeux ! 227 00:18:45,415 --> 00:18:46,250 Sergent. 228 00:18:50,712 --> 00:18:51,672 Ça va ? 229 00:18:53,173 --> 00:18:54,174 On ne te fera rien. 230 00:18:54,258 --> 00:18:55,259 Tu es humaine, non ? 231 00:18:58,887 --> 00:19:00,097 Tu peux me regarder ? 232 00:19:15,487 --> 00:19:16,321 Merci. 233 00:19:22,995 --> 00:19:23,829 Tu es blessée ? 234 00:19:24,538 --> 00:19:25,998 Tu peux sortir un instant ? 235 00:19:37,217 --> 00:19:38,135 Tu as froid ? 236 00:19:50,314 --> 00:19:51,481 Hé, Kang Seok-chan. 237 00:19:52,482 --> 00:19:54,234 Je fais ce qui me paraît bien. 238 00:20:10,000 --> 00:20:11,376 Vous êtes des soldats ? 239 00:20:12,711 --> 00:20:13,629 Pas en ce moment. 240 00:20:14,254 --> 00:20:15,589 On est aussi des survivants. 241 00:20:17,799 --> 00:20:18,884 Tu es seule ? 242 00:20:19,509 --> 00:20:20,802 Il y a quelqu'un d'autre ? 243 00:20:24,806 --> 00:20:26,225 C'est ici qu'on vit. 244 00:20:26,975 --> 00:20:29,436 C'est dangereux, non ? Il y a encore des monstres. 245 00:20:32,314 --> 00:20:34,191 Les monstres ne viennent pas ici. 246 00:20:35,817 --> 00:20:37,986 Tu as vu un autre militaire ? 247 00:20:38,820 --> 00:20:40,197 Il n'y a pas très longtemps. 248 00:20:42,157 --> 00:20:43,909 - Je l'ai vu. - C'est vrai ? 249 00:20:44,534 --> 00:20:45,494 Où est-il ? 250 00:20:48,789 --> 00:20:50,332 On doit vraiment le trouver. 251 00:20:50,916 --> 00:20:52,292 Tu peux nous y conduire ? 252 00:21:28,954 --> 00:21:30,080 Que s'est-il passé ? 253 00:21:30,580 --> 00:21:33,458 Son repaire a pris feu et elle n'a pas pu s'échapper. 254 00:21:33,959 --> 00:21:35,544 Elle était déjà inconsciente 255 00:21:35,627 --> 00:21:37,254 quand je suis arrivé. 256 00:21:38,714 --> 00:21:40,215 C'est le monoxyde de carbone. 257 00:21:41,675 --> 00:21:43,552 Il doit y avoir des bouteilles d'oxygène. 258 00:21:43,635 --> 00:21:44,636 Cherchons-en une. 259 00:22:00,902 --> 00:22:01,987 OXYGÈNE À USAGE MÉDICAL 260 00:22:03,780 --> 00:22:04,614 Trouvé ! 261 00:22:23,383 --> 00:22:24,551 Ça fonctionne ? 262 00:22:30,724 --> 00:22:32,809 Qu'y a-t-il ? 263 00:22:33,560 --> 00:22:34,644 Elle est vide. 264 00:22:35,228 --> 00:22:36,438 Et maintenant ? 265 00:22:38,315 --> 00:22:39,733 Sans oxygène, 266 00:22:40,650 --> 00:22:42,110 ses organes vont lâcher. 267 00:22:43,987 --> 00:22:46,531 - Et ensuite… - Je veux une solution, pas un problème. 268 00:22:46,615 --> 00:22:47,783 C'est trop tard. 269 00:22:49,868 --> 00:22:51,787 Pourquoi tu dis ça sans même essayer ? 270 00:22:53,330 --> 00:22:54,998 Reste à l'écart, alors. 271 00:22:57,876 --> 00:22:59,127 Hyun-su, aide-moi. 272 00:22:59,211 --> 00:23:00,337 On va au stade. 273 00:23:00,420 --> 00:23:01,588 Maintenant. 274 00:23:03,423 --> 00:23:04,966 Aide-moi ! 275 00:23:39,751 --> 00:23:41,545 Tu es vraiment moche. 276 00:23:42,546 --> 00:23:44,464 Tu es moche à l'extérieur, 277 00:23:45,173 --> 00:23:47,843 mais tu l'es encore plus à l'intérieur. 278 00:23:52,597 --> 00:23:54,141 Lâche. 279 00:23:56,726 --> 00:23:57,811 Menteur. 280 00:24:03,441 --> 00:24:04,860 Ça suffit. 281 00:24:06,987 --> 00:24:09,364 Pourquoi tu me gardes si tu détestes les gens ? 282 00:24:10,490 --> 00:24:11,825 Je suis différente ? 283 00:24:20,125 --> 00:24:21,501 Tu sais, ces deux-là… 284 00:24:23,420 --> 00:24:25,172 On aurait dit qu'ils brillaient. 285 00:24:27,966 --> 00:24:29,009 C'est drôle, non ? 286 00:24:30,969 --> 00:24:32,637 Mais c'est vrai. 287 00:24:34,014 --> 00:24:36,224 Même cette garce, elle était si jolie, d'un coup. 288 00:24:38,268 --> 00:24:40,061 Ils avaient l'air si vivants. 289 00:24:44,816 --> 00:24:46,359 J'aimerais être comme ça. 290 00:24:49,362 --> 00:24:51,406 Mais je me sens comme une coquille vide. 291 00:24:54,576 --> 00:24:56,036 Oui, tu es différente. 292 00:24:59,915 --> 00:25:01,333 J'ai aimé ton côté vide. 293 00:25:03,919 --> 00:25:05,754 Et le fait que tu ne brilles pas. 294 00:25:08,965 --> 00:25:11,259 Ça veut dire que tu ne deviendras pas un monstre. 295 00:25:15,805 --> 00:25:17,641 D'accord, on est des coquilles vides. 296 00:25:19,184 --> 00:25:20,602 Ce qui compte, 297 00:25:21,937 --> 00:25:23,021 c'est d'être en vie. 298 00:25:31,780 --> 00:25:33,156 On va où ? 299 00:25:35,659 --> 00:25:37,369 Où il n'y a ni humains ni monstres. 300 00:25:37,994 --> 00:25:39,704 Ça donne envie. 301 00:26:10,735 --> 00:26:11,987 Tu te sens mieux ? 302 00:26:19,661 --> 00:26:20,912 On a fait ce qu'on pouvait. 303 00:26:22,580 --> 00:26:23,915 Et ça te va ? 304 00:26:25,458 --> 00:26:27,961 On est censés la laisser mourir comme ça ? 305 00:26:30,547 --> 00:26:32,132 En y repensant… 306 00:26:35,760 --> 00:26:37,220 Je crois qu'elle l'a voulu. 307 00:26:38,054 --> 00:26:38,888 Quoi ? 308 00:26:40,140 --> 00:26:41,975 Le bateau était en feu… 309 00:26:43,935 --> 00:26:45,478 mais elle ne l'a pas quitté. 310 00:26:49,607 --> 00:26:50,442 Pourquoi ? 311 00:26:52,444 --> 00:26:53,778 Pourquoi elle a fait ça ? 312 00:27:00,035 --> 00:27:01,661 J'ai une question. 313 00:27:09,502 --> 00:27:10,754 Comment vont-ils tous ? 314 00:27:23,558 --> 00:27:25,560 Hye-in et Su-yeong sont morts. 315 00:27:27,354 --> 00:27:28,396 Ji-su aussi. 316 00:27:32,692 --> 00:27:34,069 Ils sont tous morts. 317 00:27:40,492 --> 00:27:41,659 J'ai une question aussi. 318 00:27:57,634 --> 00:27:58,468 SURVIVANTS, MORTS 319 00:27:58,551 --> 00:28:00,178 Il devait avoir des symptômes. 320 00:28:00,261 --> 00:28:02,722 LEE EUN-HYEOK 321 00:28:02,806 --> 00:28:04,057 Tu n'es pas le dernier… 322 00:28:06,434 --> 00:28:08,061 à avoir vu Eun-hyeok ce jour-là ? 323 00:28:08,937 --> 00:28:09,938 Tu l'as vu, hein ? 324 00:28:10,438 --> 00:28:11,648 Comment était-il ? 325 00:28:15,985 --> 00:28:17,737 Il n'avait pas l'air différent. 326 00:28:22,033 --> 00:28:24,244 Il n'avait rien d'anormal. 327 00:28:39,717 --> 00:28:40,552 Alors… 328 00:28:41,678 --> 00:28:42,804 tu ne sais pas non plus… 329 00:28:44,889 --> 00:28:46,266 ce qui lui est arrivé. 330 00:28:46,349 --> 00:28:47,892 S'il est devenu un monstre ou… 331 00:28:57,068 --> 00:28:58,361 Merci, en tout cas. 332 00:29:02,699 --> 00:29:04,200 D'être revenu vers moi. 333 00:29:20,008 --> 00:29:20,842 Excuse-moi. 334 00:29:23,636 --> 00:29:25,305 Désolé d'être si direct, 335 00:29:25,388 --> 00:29:26,806 mais tu résistes, non ? 336 00:29:28,266 --> 00:29:29,100 Oui. 337 00:29:29,184 --> 00:29:30,351 Je suis désolé. 338 00:29:31,227 --> 00:29:32,729 Ça ne se fait pas, de demander, 339 00:29:32,812 --> 00:29:34,063 mais je devais vérifier. 340 00:29:34,647 --> 00:29:35,523 C'est bon. 341 00:29:36,524 --> 00:29:38,026 Es-tu celui… 342 00:29:40,737 --> 00:29:41,863 qu'Eun-yu cherchait ? 343 00:29:43,782 --> 00:29:44,783 Non. 344 00:29:45,867 --> 00:29:47,076 Probablement pas. 345 00:29:48,953 --> 00:29:51,039 Il y a quelqu'un à qui elle tient plus. 346 00:29:55,126 --> 00:29:57,253 Prenez soin de Yi-kyung et d'Eun-yu. 347 00:29:57,879 --> 00:29:59,005 Où vas-tu ? 348 00:30:00,256 --> 00:30:01,716 Je dois trouver quelqu'un. 349 00:30:03,301 --> 00:30:05,094 Yi-kyung doit lui dire au revoir. 350 00:30:39,838 --> 00:30:42,173 FESTIVAL DES JARDINS DE SÉOUL 351 00:31:05,071 --> 00:31:06,447 Yi-kyung est blessée. 352 00:31:09,826 --> 00:31:11,119 Elle va sans doute mourir. 353 00:31:15,123 --> 00:31:16,416 Viens avec moi. 354 00:31:35,768 --> 00:31:36,895 C'est quoi, "mourir" ? 355 00:31:39,272 --> 00:31:40,523 Dire au revoir. 356 00:31:44,485 --> 00:31:46,237 Tu ne la reverras pas. 357 00:31:46,321 --> 00:31:47,947 Ça me va. 358 00:31:52,785 --> 00:31:54,162 Tu ne comprends rien. 359 00:31:55,330 --> 00:31:56,748 Ma mère me déteste. 360 00:31:56,831 --> 00:31:58,333 Elle voulait que je disparaisse. 361 00:32:00,877 --> 00:32:01,920 Je n'irai pas. 362 00:32:04,964 --> 00:32:06,841 C'est toi qui ne comprends rien. 363 00:32:11,554 --> 00:32:13,014 Ça va peut-être pour l'instant… 364 00:32:17,727 --> 00:32:19,228 mais tu finiras par le regretter. 365 00:32:33,868 --> 00:32:34,827 Allons-y. 366 00:32:36,496 --> 00:32:37,872 Tu ne veux pas qu'elle meure ? 367 00:32:41,918 --> 00:32:42,877 Non. 368 00:32:44,379 --> 00:32:45,880 Ne la laisse pas mourir. 369 00:32:47,632 --> 00:32:49,133 J'aimerais bien. 370 00:32:52,553 --> 00:32:53,763 Mais c'est impossible. 371 00:32:55,807 --> 00:32:57,183 Que dois-je faire ? 372 00:32:59,602 --> 00:33:01,145 Tu n'as rien à faire. 373 00:33:05,400 --> 00:33:06,317 Reste juste… 374 00:33:10,071 --> 00:33:11,531 à ses côtés. 375 00:33:38,725 --> 00:33:39,934 Cha Hyun-su, c'est ça ? 376 00:33:42,186 --> 00:33:44,230 C'est le monstre qui a tué M. Kim ? 377 00:33:44,981 --> 00:33:46,691 Je n'aime pas entendre ça. 378 00:33:52,113 --> 00:33:53,740 C'est tout ce que je sais. 379 00:33:53,823 --> 00:33:55,366 Ça suffit, les questions. 380 00:34:03,541 --> 00:34:05,209 M. Kim avait des symptômes. 381 00:34:07,378 --> 00:34:08,838 Je ne sais pas depuis quand. 382 00:34:16,929 --> 00:34:18,598 Crève, espèce d'ordure ! 383 00:34:25,605 --> 00:34:27,607 Pourquoi tu n'as rien dit ? 384 00:34:28,483 --> 00:34:29,901 On t'a traitée de meurtrière. 385 00:34:31,027 --> 00:34:32,445 La cheffe Ji et moi 386 00:34:33,905 --> 00:34:36,115 sommes en conflit depuis longtemps. 387 00:34:37,700 --> 00:34:41,704 Mais on est tous en vie parce qu'elle nous a ouvert le stade. 388 00:34:43,956 --> 00:34:45,750 Je ne voulais pas en rajouter. 389 00:34:47,293 --> 00:34:48,211 Eun-yu. 390 00:34:49,670 --> 00:34:51,923 Ce n'est pas la seule raison, ne te méprends pas. 391 00:34:54,383 --> 00:34:56,010 Je savais pas que c'était Hyun-su, 392 00:34:58,638 --> 00:35:00,973 mais je ne l'aurais pas dit à la section. 393 00:35:25,748 --> 00:35:27,291 Vous pouvez nous laisser ? 394 00:35:57,029 --> 00:35:58,239 Yi-kyung, réveille-toi. 395 00:36:00,491 --> 00:36:01,742 Je l'ai amenée avec moi. 396 00:36:45,870 --> 00:36:47,121 Je suis… 397 00:36:48,539 --> 00:36:52,084 vraiment désolée. 398 00:38:35,938 --> 00:38:37,356 Pourquoi tu pars déjà ? 399 00:38:38,024 --> 00:38:39,608 Reste un peu avec elle. 400 00:38:40,735 --> 00:38:41,944 Ma mère ne va pas mourir. 401 00:38:42,862 --> 00:38:44,363 Ne pleurez pas pour elle. 402 00:38:54,665 --> 00:38:55,499 Yi-kyung. 403 00:39:02,423 --> 00:39:03,257 Yi-kyung. 404 00:39:04,091 --> 00:39:04,925 Yi-kyung. 405 00:39:19,899 --> 00:39:20,733 Yi-kyung. 406 00:39:32,119 --> 00:39:34,914 Yi-kyung… 407 00:40:25,339 --> 00:40:26,841 Tu ne veux pas qu'elle meure ? 408 00:40:31,053 --> 00:40:32,179 Ne la laisse pas mourir. 409 00:40:40,396 --> 00:40:41,689 Attention ! 410 00:40:51,866 --> 00:40:52,700 Non ! 411 00:40:55,453 --> 00:40:57,746 C'est trop tard. Elle est partie ! 412 00:41:15,764 --> 00:41:16,682 Yi-kyung. 413 00:41:23,063 --> 00:41:24,148 Vous devriez y aller. 414 00:41:24,857 --> 00:41:27,276 Et Yi-kyung et toi ? 415 00:41:27,943 --> 00:41:29,612 Elle n'avait aucun symptôme. 416 00:41:29,695 --> 00:41:31,614 - Comment peut-elle… - C'est sa fille. 417 00:41:31,697 --> 00:41:32,907 Elle l'a fait muter ? 418 00:41:33,574 --> 00:41:35,201 Les humains ne peuvent pas. 419 00:41:36,327 --> 00:41:37,703 Elle n'est pas humaine. 420 00:41:37,786 --> 00:41:39,038 Qu'est-ce que tu racontes ? 421 00:41:40,456 --> 00:41:41,540 Sortez d'ici ! 422 00:42:44,853 --> 00:42:45,980 Tous les monstres… 423 00:42:46,480 --> 00:42:48,524 doivent mourir. 424 00:44:49,728 --> 00:44:51,063 Je vois tout, Eun-yu. 425 00:44:52,398 --> 00:44:54,483 Je vois les désirs des gens qui ont muté. 426 00:44:56,026 --> 00:44:58,529 Je vois toutes les illusions 427 00:44:59,655 --> 00:45:01,240 dans lesquelles ils vivent. 428 00:45:05,202 --> 00:45:07,204 Ils sont tous heureux… 429 00:45:08,122 --> 00:45:09,790 dans leurs rêves. 430 00:45:13,043 --> 00:45:14,044 Mais Yi-kyung… 431 00:45:15,003 --> 00:45:16,213 ne sera pas heureuse. 432 00:45:18,966 --> 00:45:20,134 Je dois arrêter tout ça. 433 00:45:21,093 --> 00:45:22,094 Ça doit être moi. 434 00:45:42,406 --> 00:45:43,490 Est-ce possible ? 435 00:45:47,035 --> 00:45:48,328 On a tué les monstres 436 00:45:49,496 --> 00:45:50,998 parce qu'on pensait… 437 00:45:54,001 --> 00:45:55,669 que la mutation était irréversible. 438 00:45:57,838 --> 00:45:59,423 On ne les pensait pas humains. 439 00:46:01,633 --> 00:46:03,010 Mais s'il a raison, 440 00:46:04,136 --> 00:46:06,096 je n'ai fait que tuer des gens. 441 00:46:06,180 --> 00:46:07,306 Non. 442 00:46:08,432 --> 00:46:10,601 Ils voulaient te tuer. Tu n'avais pas le choix. 443 00:46:15,814 --> 00:46:17,149 Qu'est-ce que tu vas faire ? 444 00:46:17,900 --> 00:46:19,735 Attendre que Hyun-su se réveille. 445 00:46:22,404 --> 00:46:23,489 Et toi ? 446 00:46:23,572 --> 00:46:24,907 Je dois rentrer. 447 00:46:25,616 --> 00:46:26,992 Je suis parti trop longtemps. 448 00:46:29,495 --> 00:46:30,329 Oui. 449 00:46:31,413 --> 00:46:33,415 Désolée de t'avoir fait subir tout ça. 450 00:46:40,130 --> 00:46:41,590 Tu es toujours si rapide. 451 00:46:43,926 --> 00:46:45,427 Même pour accepter les choses. 452 00:46:45,969 --> 00:46:47,095 Ça doit être bien. 453 00:46:50,432 --> 00:46:52,017 C'est peut-être la dernière fois. 454 00:46:52,684 --> 00:46:53,936 Tu as quelque chose à dire 455 00:46:54,645 --> 00:46:56,647 aux gens qui t'attendent au refuge ? 456 00:46:57,523 --> 00:46:58,524 Non. 457 00:46:59,525 --> 00:47:00,817 Qu'ils m'oublient. 458 00:47:23,215 --> 00:47:24,299 Tu devrais y aller. 459 00:47:25,717 --> 00:47:26,969 Et ne jamais revenir. 460 00:48:17,311 --> 00:48:18,604 Putain. 461 00:48:34,578 --> 00:48:35,871 Bonjour. 462 00:48:46,256 --> 00:48:47,257 Hé, patron. 463 00:48:47,841 --> 00:48:48,759 Je suis désolée. 464 00:48:49,343 --> 00:48:50,552 Espèce de petite… 465 00:49:15,494 --> 00:49:16,912 Je ne peux plus vivre comme ça. 466 00:49:21,333 --> 00:49:22,376 Comment on recule ? 467 00:49:33,762 --> 00:49:34,971 Attends. 468 00:50:19,433 --> 00:50:20,392 C'est bon. 469 00:50:20,892 --> 00:50:22,060 Ils ont été isolés. 470 00:50:23,103 --> 00:50:25,063 On ne peut pas vivre avec des monstres. 471 00:50:25,147 --> 00:50:27,149 Tu n'as pas dit qu'il y avait des humains ? 472 00:50:28,567 --> 00:50:29,735 Je n'ai pas menti. 473 00:50:31,611 --> 00:50:33,613 Et des gens avec symptômes. 474 00:50:35,115 --> 00:50:36,491 La personne que vous cherchez… 475 00:50:38,702 --> 00:50:39,995 est ici. 476 00:50:40,078 --> 00:50:41,204 Avec symptômes ? 477 00:50:41,288 --> 00:50:42,706 Yong-seok en fait partie ? 478 00:50:51,590 --> 00:50:52,424 Yong-seok ? 479 00:50:52,924 --> 00:50:53,759 Tu es là ? 480 00:50:55,385 --> 00:50:56,386 Yong-seok ! 481 00:51:05,979 --> 00:51:07,022 Sergent Kim… 482 00:51:12,527 --> 00:51:13,361 Sergent Kim. 483 00:51:13,945 --> 00:51:15,447 Sauvez-moi. 484 00:51:15,530 --> 00:51:16,865 Faites-moi sortir. 485 00:51:21,578 --> 00:51:22,621 Ça va ? 486 00:51:22,704 --> 00:51:23,955 Seok-chan ? 487 00:51:24,039 --> 00:51:25,332 Merde. 488 00:51:31,963 --> 00:51:33,089 Seok-chan, attends. 489 00:51:42,098 --> 00:51:42,933 Ouvre. 490 00:51:44,142 --> 00:51:45,268 Je ne sais pas comment. 491 00:51:46,686 --> 00:51:48,480 Il y a d'autres survivants, non ? 492 00:51:53,777 --> 00:51:54,611 Sergent… 493 00:51:55,570 --> 00:51:57,197 Ne faites pas ça. 494 00:51:59,199 --> 00:52:01,493 - Reste avec lui, Seok-chan. - Sergent. 495 00:52:01,576 --> 00:52:03,370 - Mais monsieur… - Je ne serai pas long. 496 00:52:07,040 --> 00:52:08,041 Yong-seok. 497 00:52:09,084 --> 00:52:11,169 Seok-chan va rester avec toi. Accroche-toi. 498 00:52:14,047 --> 00:52:15,423 Je te suis. Où sont-ils ? 499 00:52:18,385 --> 00:52:19,219 Attends. 500 00:52:21,847 --> 00:52:23,348 Merci beaucoup pour ton aide. 501 00:52:53,545 --> 00:52:54,504 Oui. 502 00:52:56,798 --> 00:52:58,091 Tu t'en sors très bien. 503 00:53:00,427 --> 00:53:01,887 Tu t'es bien maîtrisé. 504 00:53:01,970 --> 00:53:03,555 Bonne retenue. 505 00:53:03,638 --> 00:53:05,056 Tu t'es retenu assez longtemps. 506 00:53:07,559 --> 00:53:09,477 On peut se saluer, non ? 507 00:53:14,024 --> 00:53:15,400 Ravi de te rencontrer. 508 00:53:17,110 --> 00:53:18,236 Bonjour. 509 00:53:40,550 --> 00:53:41,384 Qui est là ? 510 00:53:42,636 --> 00:53:43,595 Qui est là ? 511 00:53:45,931 --> 00:53:47,682 Tu es un monstre ou un humain ? 512 00:54:08,703 --> 00:54:09,537 Attends. 513 00:54:13,041 --> 00:54:14,501 Bouge pas, hein ? 514 00:54:15,126 --> 00:54:16,503 Je reviens. 515 00:54:34,437 --> 00:54:35,730 Tu as les médicaments ? 516 00:54:41,569 --> 00:54:43,071 Ta copine a beaucoup pleuré. 517 00:54:45,615 --> 00:54:46,866 Tu dois la réconforter. 518 00:54:48,994 --> 00:54:50,328 Seok-chan, 519 00:54:50,412 --> 00:54:52,205 donne ça à Jin-a pour moi. 520 00:54:58,670 --> 00:55:00,755 VIH-SIDA 521 00:55:02,007 --> 00:55:02,966 C'est pour quoi ? 522 00:55:04,718 --> 00:55:06,928 Dis-lui que c'est tout ce que j'ai trouvé. 523 00:55:07,929 --> 00:55:08,763 Et dis-lui… 524 00:55:11,433 --> 00:55:13,059 que j'ai eu peur et que j'ai fui. 525 00:55:13,143 --> 00:55:14,269 Écoute, idiot ! 526 00:55:16,771 --> 00:55:18,023 Arrête de pleurnicher. 527 00:55:19,941 --> 00:55:21,860 Le sergent Kim ne t'abandonnera jamais. 528 00:55:21,943 --> 00:55:23,236 Moi non plus. 529 00:55:25,280 --> 00:55:26,740 Alors, ressaisis-toi. 530 00:55:27,741 --> 00:55:29,117 Seok-chan. 531 00:55:29,200 --> 00:55:30,160 Ils… 532 00:55:31,286 --> 00:55:32,912 ne nous laisseront pas partir. 533 00:55:34,205 --> 00:55:35,040 Sauvez-vous. 534 00:55:36,624 --> 00:55:37,959 Sauvez-vous, j'ai dit ! 535 00:55:54,642 --> 00:55:55,769 Qu'y a-t-il ? 536 00:55:59,397 --> 00:56:00,440 Il faut qu'on parle. 537 00:56:01,858 --> 00:56:03,359 Expliquez-vous. 538 00:56:10,283 --> 00:56:11,743 C'est à vous d'expliquer. 539 00:56:14,579 --> 00:56:16,039 Qu'attendez-vous de moi ? 540 00:56:18,041 --> 00:56:20,126 On emmène le soldat en zone d'isolement. 541 00:56:21,086 --> 00:56:23,797 On partira gentiment si vous ne nous gênez pas. 542 00:56:24,631 --> 00:56:25,632 Non. 543 00:56:25,715 --> 00:56:26,716 C'est impossible. 544 00:56:27,258 --> 00:56:28,426 Je ne vous demande pas. 545 00:56:38,436 --> 00:56:39,771 Je recommence ? 546 00:56:43,566 --> 00:56:45,777 C'est le protocole pour les gens symptomatiques. 547 00:56:46,569 --> 00:56:48,488 Les soldats aiment les règles, non ? 548 00:56:48,571 --> 00:56:50,073 Arrêtez vos conneries. 549 00:56:50,156 --> 00:56:51,741 Il n'avait aucun symptôme. 550 00:56:52,492 --> 00:56:55,245 Je ne sais pas pourquoi vous isolez des gens qui n'ont rien, 551 00:56:55,328 --> 00:56:56,955 mais je me fous de vos règles. 552 00:56:59,082 --> 00:57:01,000 Je lui donnais une chance. 553 00:57:02,168 --> 00:57:04,129 Une chance d'être comme nous. 554 00:58:34,886 --> 00:58:35,762 Ces choses… 555 00:58:36,638 --> 00:58:38,223 étaient leurs cobayes. 556 00:58:45,313 --> 00:58:46,940 Salaud. 557 00:58:49,317 --> 00:58:50,151 Ja-yeong. 558 00:58:53,821 --> 00:58:54,656 Sergent ! 559 00:59:12,465 --> 00:59:13,466 Sergent ! 560 01:00:36,299 --> 01:00:37,383 Cha Hyun-su. 561 01:01:30,061 --> 01:01:31,854 Tu vas me frapper avec ça ? 562 01:01:32,480 --> 01:01:33,481 Ramène-le. 563 01:01:34,357 --> 01:01:35,650 Ramène Hyun-su. 564 01:01:36,859 --> 01:01:37,819 Il est blessé. 565 01:01:39,153 --> 01:01:40,405 Laisse-le se reposer. 566 01:01:41,698 --> 01:01:43,950 Je l'ai aidé uniquement parce qu'il souffrait. 567 01:01:44,033 --> 01:01:45,326 Laisse-moi tranquille. 568 01:02:07,849 --> 01:02:09,517 Tout est de ta faute. 569 01:02:21,112 --> 01:02:22,655 C'était pas Hyun-su qui gérait ? 570 01:02:24,031 --> 01:02:25,116 Je suis Hyun-su aussi. 571 01:02:25,199 --> 01:02:26,868 Le vrai Hyun-su, pas toi. 572 01:02:27,410 --> 01:02:29,162 On a décidé de s'entraider. 573 01:02:29,245 --> 01:02:30,830 Ce ne serait pas génial pour moi 574 01:02:31,914 --> 01:02:32,832 s'il mourait. 575 01:02:33,875 --> 01:02:35,460 Laisse-le tranquille et va-t'en. 576 01:02:36,502 --> 01:02:37,462 Vraiment ? 577 01:02:38,296 --> 01:02:39,589 Ça ne te dérangerait pas ? 578 01:02:40,381 --> 01:02:42,341 Ça t'irait que Cha Hyun-su… 579 01:02:43,843 --> 01:02:44,969 soit une mauviette ? 580 01:02:46,804 --> 01:02:47,638 Oui. 581 01:03:06,407 --> 01:03:07,658 Qu'est-ce que tu fais ? 582 01:03:09,452 --> 01:03:10,453 Je ne sais pas. 583 01:03:12,163 --> 01:03:13,247 Qu'est-ce qu'on fait ? 584 01:03:16,501 --> 01:03:17,543 Tu veux faire quoi ? 585 01:04:02,630 --> 01:04:04,090 Je savais que vous reviendriez. 586 01:04:06,217 --> 01:04:08,135 Si vous n'étiez pas déjà mort. 587 01:04:10,763 --> 01:04:11,722 Oui. 588 01:04:13,975 --> 01:04:15,643 Mais je ne sais pas qui vous êtes. 589 01:04:19,605 --> 01:04:21,399 Cet endroit était tout pour vous aussi. 590 01:04:25,027 --> 01:04:26,404 C'est comme ça. 591 01:04:26,487 --> 01:04:28,030 Quand on est un personnage public, 592 01:04:28,990 --> 01:04:32,702 on ne reconnaît pas tous ceux qui nous reconnaissent. 593 01:04:36,747 --> 01:04:37,832 Étiez-vous chercheur ? 594 01:04:41,294 --> 01:04:43,671 Je fais assez peu attention aux gens. 595 01:04:44,547 --> 01:04:45,673 Ça ne m'intéresse pas. 596 01:04:48,050 --> 01:04:50,094 Vous sembliez très intéressé par moi. 597 01:04:52,555 --> 01:04:53,639 Oui. 598 01:04:54,682 --> 01:04:55,850 Alors, dites-moi. 599 01:04:57,143 --> 01:04:58,603 Qui êtes-vous ? 600 01:05:02,189 --> 01:05:03,441 Votre premier… 601 01:05:04,650 --> 01:05:05,693 cobaye. 602 01:05:09,405 --> 01:05:10,656 Ne partez pas. 603 01:05:10,740 --> 01:05:11,866 Vous devez dire bonjour. 604 01:05:47,318 --> 01:05:48,653 Je savais que ça arriverait. 605 01:05:51,656 --> 01:05:53,157 Je voulais vraiment vous montrer. 606 01:05:57,036 --> 01:05:58,746 MH-1, c'est ça ? 607 01:06:00,623 --> 01:06:01,457 Ou devrais-je dire 608 01:06:02,083 --> 01:06:03,125 votre ami, 609 01:06:04,377 --> 01:06:05,670 Nam Sang-won. 610 01:06:15,137 --> 01:06:16,222 Content de vous revoir. 611 01:06:18,683 --> 01:06:19,684 J'avais peur… 612 01:06:20,893 --> 01:06:21,978 que vous soyez mort. 613 01:07:35,468 --> 01:07:40,222 SWEET HOME REVIENDRA À L'ÉTÉ 2024 614 01:13:37,746 --> 01:13:42,751 Sous-titres : Catherine Biros