1 00:00:24,816 --> 00:00:26,901 ORIGINAL: WEBTOON SWEET HOME VON CARNBY KIM UND YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:56,097 --> 00:01:03,104 SWEET HOME 3 00:01:18,078 --> 00:01:20,205 Seung-wan, seien Sie still. 4 00:01:22,624 --> 00:01:23,917 Können Sie still sein? 5 00:01:28,797 --> 00:01:29,631 Seung-wan! 6 00:01:30,799 --> 00:01:31,883 Ich brauche Ihre Hilfe. 7 00:01:32,717 --> 00:01:33,551 Sie brauchen… 8 00:01:34,886 --> 00:01:35,970 …meine Hilfe? 9 00:01:38,598 --> 00:01:41,017 Sagen Sie nur ein Wort, und ich… 10 00:01:41,768 --> 00:01:42,602 Danke. 11 00:01:42,685 --> 00:01:43,603 Vielen Dank. 12 00:01:43,686 --> 00:01:44,813 Klar. 13 00:01:47,774 --> 00:01:48,650 Verzeihung. 14 00:01:49,400 --> 00:01:50,485 Darf ich reinkommen? 15 00:02:00,745 --> 00:02:01,579 Verzeihung? 16 00:02:18,471 --> 00:02:19,764 Was ist? 17 00:02:19,848 --> 00:02:21,015 Es ist nur… 18 00:02:25,895 --> 00:02:27,814 Es war kein Defekt. 19 00:02:27,897 --> 00:02:29,858 Jemand hat die Drähte durchtrennt. 20 00:02:31,067 --> 00:02:33,862 Die Kellertür war beim Stromausfall verschlossen. 21 00:02:36,823 --> 00:02:38,366 Wer hat die Schlüssel? 22 00:02:38,449 --> 00:02:40,201 Feldwebel Bang und Fr. Ji. 23 00:02:40,702 --> 00:02:42,787 Aber wie Sie bereits wissen, 24 00:02:42,871 --> 00:02:45,623 waren beide am Hauptplatz. 25 00:02:46,791 --> 00:02:48,334 Warum sollte jemand das tun? 26 00:02:49,752 --> 00:02:51,129 Sie haben etwas zu verbergen. 27 00:02:51,880 --> 00:02:52,714 Wie bitte? 28 00:02:53,298 --> 00:02:55,884 Sie müssen etwas im Schilde führen. 29 00:02:57,302 --> 00:02:58,553 Aber wer würde das tun? 30 00:03:11,149 --> 00:03:14,485 Sind Sie sicher, dass ich helfen kann? 31 00:03:14,569 --> 00:03:17,030 Es gibt qualifiziertere Techniker. 32 00:03:17,113 --> 00:03:19,949 Ich habe den Großteil meiner Tage studiert, also bin ich 33 00:03:20,033 --> 00:03:21,534 nicht handwerklich begabt. 34 00:03:23,745 --> 00:03:25,121 Seung-wan. 35 00:03:25,204 --> 00:03:26,372 Ja? 36 00:03:26,456 --> 00:03:27,874 Wie gefällt es Ihnen hier? 37 00:03:27,957 --> 00:03:30,627 Ich bin nur am Leben, weil ich Angst vor dem Tod habe. 38 00:03:31,544 --> 00:03:33,421 Aber um ehrlich zu sein, 39 00:03:33,504 --> 00:03:35,840 wuchs mir dieser Ort ans Herz. 40 00:03:36,799 --> 00:03:37,634 Nicht wahr? 41 00:03:38,176 --> 00:03:41,137 Die ganze Welt ist voller Monster. 42 00:03:43,556 --> 00:03:44,766 Aber hier fühle ich mich… 43 00:03:46,142 --> 00:03:47,769 Hier ist noch ein Ort der Menschen. 44 00:03:50,730 --> 00:03:51,773 Also, Fr. Ji, 45 00:03:52,523 --> 00:03:53,858 was soll ich… 46 00:03:55,985 --> 00:03:57,779 Sehen Sie sich das an. 47 00:04:01,658 --> 00:04:02,784 Was ist das? 48 00:04:02,867 --> 00:04:04,410 Das ist unser Wohnbereich. 49 00:04:04,494 --> 00:04:06,120 Es ist ziemlich eng, oder? 50 00:04:06,204 --> 00:04:08,289 Ich will ihn vergrößern. 51 00:04:09,249 --> 00:04:11,626 Es gibt mehr? Ich nahm an, was ich sah, sei alles. 52 00:04:12,210 --> 00:04:13,920 Nicht alles ist, wie es scheint. 53 00:04:15,964 --> 00:04:18,424 Aber Feldwebel Tak wird versuchen, mich aufzuhalten. 54 00:04:19,008 --> 00:04:19,968 Warum? 55 00:04:21,094 --> 00:04:25,765 Symptomatische Individuen sind schwer zu finden, wenn sie sich verstecken. 56 00:04:30,019 --> 00:04:31,145 Stimmt. 57 00:04:31,771 --> 00:04:32,939 Ist das nicht eine Erleichterung? 58 00:04:34,232 --> 00:04:36,818 Aber mit mehr Bereichen 59 00:04:36,901 --> 00:04:38,903 würde es hier doch gefährlicher werden. 60 00:04:38,987 --> 00:04:40,571 Das ist kein Problem für Sie. 61 00:04:41,406 --> 00:04:42,323 Was? 62 00:04:44,701 --> 00:04:45,743 Wofür war das? 63 00:04:45,827 --> 00:04:47,704 Sie sagten, Sie helfen mir. 64 00:04:48,413 --> 00:04:50,415 Also versuche ich auch, Ihnen zu helfen. 65 00:04:50,498 --> 00:04:52,250 Wann habe ich das gesagt? 66 00:04:52,333 --> 00:04:54,085 Ich wusste, da ist was faul. 67 00:04:54,168 --> 00:04:55,169 Ich sage es allen! 68 00:04:55,253 --> 00:04:56,087 Nur zu. 69 00:04:59,632 --> 00:05:00,842 Aber wem sagen Sie es? 70 00:05:02,844 --> 00:05:03,803 Dem Zug? 71 00:05:04,846 --> 00:05:05,888 Stabsfeldwebel Tak? 72 00:05:07,015 --> 00:05:08,349 Haben Sie überhaupt den Mut? 73 00:05:12,312 --> 00:05:13,438 Seung-wan. 74 00:05:15,356 --> 00:05:16,774 Ich weiß, Sie haben Symptome. 75 00:05:51,559 --> 00:05:52,602 Steh auf. 76 00:05:53,394 --> 00:05:54,395 Verdammt. 77 00:05:55,271 --> 00:05:56,939 -He! -Oh, Mensch! 78 00:06:02,695 --> 00:06:03,821 Was ist? 79 00:06:03,905 --> 00:06:05,990 Ich mache Schönheitsschlaf. 80 00:06:06,866 --> 00:06:09,202 Wollen Sie sich um meine Pickel kümmern? 81 00:06:09,285 --> 00:06:11,662 Du hast größere Sorgen. 82 00:06:13,873 --> 00:06:14,999 Das gehört dir, oder? 83 00:06:21,881 --> 00:06:22,965 Nein, tut es nicht. 84 00:06:23,049 --> 00:06:24,133 Wem dann? 85 00:06:25,718 --> 00:06:26,636 Warum? 86 00:06:26,719 --> 00:06:28,221 Es gehört mir nicht. 87 00:06:28,304 --> 00:06:30,848 Ich habe das Ding noch nie gesehen. 88 00:06:30,932 --> 00:06:32,642 Warum glauben Sie mir nicht? 89 00:06:33,434 --> 00:06:35,353 Entschuldigung. 90 00:06:35,436 --> 00:06:36,687 Seung-wan ist verschwunden. 91 00:06:38,189 --> 00:06:40,817 Er hat sonst sogar Angst, nachts aufs Klo zu gehen. 92 00:06:40,900 --> 00:06:43,778 Suchen Sie noch mal und melden Sie ihn, wenn Sie nichts finden. 93 00:06:45,404 --> 00:06:47,323 Sie tun mir weh! 94 00:06:47,406 --> 00:06:48,866 Bitte lassen Sie mich los. 95 00:06:53,621 --> 00:06:55,623 Sie arbeiten spät, oder? 96 00:06:56,999 --> 00:06:58,960 Ein Monster-Vorfall, ein Stromausfall… 97 00:06:59,460 --> 00:07:01,379 Es war ein langer Tag, Stabsfeldwebel Tak. 98 00:07:04,215 --> 00:07:06,551 Ich habe mich nicht in Ihre Arbeit eingemischt, 99 00:07:07,385 --> 00:07:10,304 weil ich dachte, Sie trügen zur Sicherheit bei. 100 00:07:11,097 --> 00:07:11,931 Und? 101 00:07:12,515 --> 00:07:14,392 Ich habe nachgedacht… 102 00:07:15,935 --> 00:07:17,228 Vielleicht war das ein Irrtum. 103 00:07:22,358 --> 00:07:24,819 Glauben Sie, ich gefährde diesen Ort? 104 00:07:25,570 --> 00:07:27,029 Das finden wir bald heraus. 105 00:07:42,670 --> 00:07:44,547 Lassen Sie mich los! 106 00:07:44,630 --> 00:07:46,507 Lassen Sie mich los, Sie Arschlöcher! 107 00:07:50,928 --> 00:07:53,556 Ich muss das wohl nicht erklären, 108 00:07:54,348 --> 00:07:57,101 aber jemand hat die Kabel im Kontrollraum durchtrennt. 109 00:07:57,935 --> 00:08:01,355 Und der Ring Ihrer Tochter wurde dort gefunden. 110 00:08:02,148 --> 00:08:04,108 Ich war es nicht! 111 00:08:04,817 --> 00:08:05,860 Lassen Sie mich los! 112 00:08:07,653 --> 00:08:08,488 Mama. 113 00:08:09,238 --> 00:08:11,532 Komm schon, sag was. 114 00:08:12,408 --> 00:08:13,451 Mama. 115 00:08:13,951 --> 00:08:15,453 Wussten Sie davon? 116 00:08:23,336 --> 00:08:25,087 Ich hatte keine Ahnung. 117 00:08:26,714 --> 00:08:27,673 Ein Glück. 118 00:08:27,757 --> 00:08:29,091 Mama… 119 00:08:30,218 --> 00:08:32,386 Mama, was machst du? 120 00:08:33,262 --> 00:08:35,181 Mama, komm schon. 121 00:08:35,264 --> 00:08:36,641 Mama! 122 00:08:37,475 --> 00:08:38,476 Lassen Sie mich los! 123 00:08:55,701 --> 00:08:56,786 Wenn es jemand erfährt, 124 00:08:58,454 --> 00:09:00,831 werden Sie nicht isoliert oder rausgeworfen. 125 00:09:01,332 --> 00:09:03,209 Nach dem Vorfall mit Jun-ils Mutter 126 00:09:03,918 --> 00:09:06,045 hat sich das Protokoll für Symptomatische geändert. 127 00:09:08,089 --> 00:09:09,131 Was haben Sie vor? 128 00:09:11,509 --> 00:09:12,969 Was, wenn sie nicht zurückkommt? 129 00:09:26,941 --> 00:09:29,277 Ich dachte, Sie kommen nicht zurück. 130 00:09:29,360 --> 00:09:30,861 Ich hatte solche Angst. 131 00:09:30,945 --> 00:09:32,280 Ich sagte, ich komme. 132 00:09:32,363 --> 00:09:33,698 Ich weiß. 133 00:09:35,449 --> 00:09:38,202 Tut mir leid, dass ich an Ihnen gezweifelt habe. 134 00:09:39,370 --> 00:09:40,454 Danke. 135 00:09:42,123 --> 00:09:43,124 Danke. 136 00:09:53,175 --> 00:09:56,512 Wo sind wir hier? 137 00:09:57,555 --> 00:09:59,223 -Seung-wan. -Ja? 138 00:10:15,865 --> 00:10:17,116 Fr. Ji. 139 00:10:20,995 --> 00:10:22,288 Warum, Fr. Ji? 140 00:10:22,872 --> 00:10:24,915 Warum tun Sie mir das an? 141 00:10:25,791 --> 00:10:28,294 Sie hätten bewusstlos bleiben sollen. 142 00:10:30,463 --> 00:10:33,090 Ich wollte es schmerzlos für Sie machen! 143 00:10:34,300 --> 00:10:35,926 Was reden Sie da? 144 00:10:37,011 --> 00:10:41,515 Ich will raus. 145 00:10:41,599 --> 00:10:43,434 Ich bin nicht mehr so egoistisch! 146 00:10:44,226 --> 00:10:46,562 Ich werde gut sein. Ich schwöre es. 147 00:10:47,647 --> 00:10:48,814 Seung-wan. 148 00:10:50,024 --> 00:10:52,318 -Nein! -Es ist zu spät. 149 00:10:52,401 --> 00:10:54,820 Ich werde gut sein. Bitte… 150 00:10:55,946 --> 00:10:57,823 Ich werde gut sein. Bitte. 151 00:11:17,676 --> 00:11:18,552 Feldwebel. 152 00:11:20,137 --> 00:11:21,263 Feldwebel Min! 153 00:11:22,056 --> 00:11:22,932 Verdammt. 154 00:11:24,475 --> 00:11:25,893 Kim Yeong-hu! 155 00:11:27,228 --> 00:11:28,145 Scheiße! 156 00:11:29,688 --> 00:11:31,065 Geht das Funkgerät nicht? 157 00:11:31,148 --> 00:11:32,608 Überprüfen Sie das Signal. 158 00:11:32,691 --> 00:11:34,944 Haben Sie Yong-seoks Standort? 159 00:11:35,945 --> 00:11:36,987 Nein. 160 00:11:40,866 --> 00:11:42,410 Ist Yong-seok überhaupt hier? 161 00:11:43,744 --> 00:11:45,621 Was, wenn Feldwebel Kim sich geirrt hat? 162 00:11:47,123 --> 00:11:49,875 Wenn das so weitergeht, sterben wir alle für nichts! 163 00:11:52,878 --> 00:11:54,797 Wir wären für jeden hergekommen. 164 00:11:54,880 --> 00:11:56,340 Sogar für dich, Arschloch. 165 00:11:56,924 --> 00:11:59,343 Macht das nicht Familie aus? 166 00:12:03,514 --> 00:12:04,557 Es tut mir leid. 167 00:12:04,640 --> 00:12:06,600 Ich hatte Angst wie ein Idiot. 168 00:12:06,684 --> 00:12:07,893 Ich verstehe. 169 00:12:08,602 --> 00:12:10,146 Natürlich hast du Angst. 170 00:12:10,229 --> 00:12:11,564 Aber wir ziehen das durch. 171 00:12:12,481 --> 00:12:13,899 Wir müssen Yong-seok finden! 172 00:12:15,109 --> 00:12:16,152 Deshalb sind wir hier. 173 00:12:16,694 --> 00:12:17,778 Jong-hyun. 174 00:12:17,862 --> 00:12:18,863 Ok? 175 00:12:18,946 --> 00:12:19,947 Komm schon. 176 00:12:39,216 --> 00:12:40,885 Der Empfang hier ist nicht gut. 177 00:12:40,968 --> 00:12:42,595 Das muss an den Monstern liegen. 178 00:12:44,472 --> 00:12:46,640 Sie verstecken sich sicher. 179 00:12:46,724 --> 00:12:47,808 Was sollen wir tun? 180 00:12:48,684 --> 00:12:51,228 Wir suchen Jeong und Min in der Forschungseinrichtung. 181 00:12:52,438 --> 00:12:54,106 Und dann suchen wir Yong-seok. 182 00:12:54,815 --> 00:12:56,817 Sicher, dass Sie Dr. Lim dort lassen wollen? 183 00:12:57,943 --> 00:12:59,487 Ich mache mir nur Sorgen. 184 00:12:59,570 --> 00:13:00,738 Er wurde gewarnt. 185 00:13:01,822 --> 00:13:04,241 Er funkt uns an, wenn er in Gefahr ist. 186 00:13:04,325 --> 00:13:05,284 Jawohl. 187 00:13:05,910 --> 00:13:06,744 Gehen wir. 188 00:13:07,328 --> 00:13:08,329 Jawohl. 189 00:13:17,296 --> 00:13:18,464 Yong-seok. 190 00:13:18,547 --> 00:13:19,507 Choi Yong-seok. 191 00:13:31,060 --> 00:13:32,186 Was zum Teufel ist das? 192 00:13:39,902 --> 00:13:40,861 Das sind Monster. 193 00:13:44,740 --> 00:13:46,200 Aber ist das nicht seltsam? 194 00:13:47,368 --> 00:13:48,702 Was denn? 195 00:13:48,786 --> 00:13:50,162 Das Bild ist zu perfekt. 196 00:13:51,080 --> 00:13:53,707 Als hätte sie jemand absichtlich isoliert. 197 00:14:17,231 --> 00:14:18,315 Scheiße. 198 00:14:23,404 --> 00:14:25,489 Fickt euch! 199 00:14:41,338 --> 00:14:42,840 Sie kommen bald hoch. 200 00:14:44,049 --> 00:14:45,551 Bringen wir Sie in Sicherheit. 201 00:15:26,926 --> 00:15:28,010 MILITÄRKRANKENHAUS 202 00:15:55,704 --> 00:15:56,997 Hier ist nichts. 203 00:16:05,547 --> 00:16:07,174 Alles mitnehmen, was nützen könnte. 204 00:16:37,037 --> 00:16:37,871 Und? 205 00:16:39,790 --> 00:16:41,250 Was für ein Mensch warst du? 206 00:16:43,335 --> 00:16:44,795 Hattest du Familie? 207 00:16:47,256 --> 00:16:48,716 Oh, du warst allein? 208 00:16:49,216 --> 00:16:50,676 Das ist schön. 209 00:16:57,975 --> 00:16:59,643 Einige sind zu Monstern geworden, 210 00:17:01,186 --> 00:17:03,897 und einige leben als Menschen weiter, genau wie ich. 211 00:17:06,900 --> 00:17:08,360 Wie ist es, ein Monster zu sein? 212 00:17:09,069 --> 00:17:10,487 Ist es besser? 213 00:17:13,532 --> 00:17:16,577 Ich werde es wohl nie erfahren, wenn ich es nicht selbst erlebe. 214 00:17:18,203 --> 00:17:19,663 Wie schade. 215 00:17:37,848 --> 00:17:38,682 Chef. 216 00:17:39,683 --> 00:17:40,768 Wegen Yong-seok. 217 00:17:42,853 --> 00:17:44,063 Was machen wir… 218 00:17:46,106 --> 00:17:47,274 …wenn er ein Monster ist? 219 00:17:50,277 --> 00:17:51,487 Ich sollte mich nicht sorgen, aber… 220 00:17:51,570 --> 00:17:53,072 Töten wir ihn dann? 221 00:17:55,282 --> 00:17:56,533 Ich habe keine Ahnung. 222 00:17:59,536 --> 00:18:01,288 Tun Sie, was Sie für richtig halten. 223 00:18:02,706 --> 00:18:03,749 Sind Sie sicher? 224 00:18:38,784 --> 00:18:40,202 Wer sind Sie? Ein Mensch? 225 00:18:41,537 --> 00:18:43,080 Sehen Sie mich an. 226 00:18:43,664 --> 00:18:44,498 Die Augen auf! 227 00:18:45,415 --> 00:18:46,250 Feldwebel. 228 00:18:50,712 --> 00:18:51,672 Geht es Ihnen gut? 229 00:18:53,173 --> 00:18:54,174 Wir tun Ihnen nichts. 230 00:18:54,258 --> 00:18:55,467 Sie sind ein Mensch, oder? 231 00:18:58,887 --> 00:19:00,097 Können Sie mich ansehen? 232 00:19:15,487 --> 00:19:16,321 Danke. 233 00:19:22,995 --> 00:19:23,829 Sind Sie verletzt? 234 00:19:24,538 --> 00:19:25,998 Könnten Sie kurz rauskommen? 235 00:19:37,217 --> 00:19:38,135 Ist Ihnen kalt? 236 00:19:50,314 --> 00:19:51,481 He, Kang Seok-chan. 237 00:19:52,482 --> 00:19:54,234 Ich tue, was ich für richtig halte. 238 00:20:10,000 --> 00:20:11,376 Sind Sie Soldaten? 239 00:20:12,711 --> 00:20:13,629 Im Moment nicht. 240 00:20:14,254 --> 00:20:15,589 Wir sind auch Überlebende. 241 00:20:17,799 --> 00:20:18,884 Sind Sie allein? 242 00:20:19,509 --> 00:20:20,802 Ist noch jemand hier? 243 00:20:24,806 --> 00:20:26,225 Hier wohnen wir. 244 00:20:26,975 --> 00:20:29,436 Ist das nicht gefährlich? Hier sind noch Monster. 245 00:20:32,314 --> 00:20:34,191 Die Monster kommen nicht her. 246 00:20:35,817 --> 00:20:37,986 Haben Sie jemanden in Militäruniform gesehen? 247 00:20:38,820 --> 00:20:40,197 Er war vielleicht hier. 248 00:20:42,157 --> 00:20:43,909 -Ich habe ihn gesehen. -Wirklich? 249 00:20:44,534 --> 00:20:45,494 Wo ist er? 250 00:20:48,789 --> 00:20:50,332 Wir müssen ihn finden. 251 00:20:50,916 --> 00:20:52,292 Können Sie uns zu ihm bringen? 252 00:21:28,954 --> 00:21:30,080 Was ist passiert? 253 00:21:30,580 --> 00:21:33,458 In ihrem Versteck brannte es, sie konnte nicht entkommen. 254 00:21:33,959 --> 00:21:35,544 Sie war schon bewusstlos, 255 00:21:35,627 --> 00:21:37,254 als ich reinging. 256 00:21:38,714 --> 00:21:40,215 Es ist Kohlenmonoxidvergiftung. 257 00:21:41,675 --> 00:21:43,552 Es muss tragbare Sauerstofftanks geben. 258 00:21:43,635 --> 00:21:44,636 Suchen wir einen. 259 00:22:00,902 --> 00:22:01,987 FÜR MEDIZINISCHEN GEBRAUCH SAUERSTOFF 260 00:22:03,780 --> 00:22:04,614 Gefunden! 261 00:22:23,383 --> 00:22:24,551 Funktioniert er? 262 00:22:30,724 --> 00:22:32,809 Was ist los? 263 00:22:33,560 --> 00:22:34,644 Kein Sauerstoff drin. 264 00:22:35,228 --> 00:22:36,438 Und was jetzt? 265 00:22:38,315 --> 00:22:39,733 Ohne Sauerstoff 266 00:22:40,650 --> 00:22:42,110 versagen ihre Organe. 267 00:22:43,987 --> 00:22:46,531 -Und dann… -Gib mir eine Lösung, kein Problem. 268 00:22:46,615 --> 00:22:47,783 Es ist zu spät. 269 00:22:49,868 --> 00:22:51,787 Warum sagst du das, ohne es zu versuchen? 270 00:22:53,330 --> 00:22:54,998 Aus dem Weg, wenn du nicht hilfst. 271 00:22:57,876 --> 00:22:59,127 Hyun-su, hilf mir, sie zu tragen. 272 00:22:59,211 --> 00:23:00,337 Gehen wir zum Stadion. 273 00:23:00,420 --> 00:23:01,588 Wir müssen jetzt gehen. 274 00:23:03,423 --> 00:23:04,966 Hilf mir endlich! 275 00:23:39,751 --> 00:23:41,545 Du bist so hässlich. 276 00:23:42,546 --> 00:23:44,464 Äußerlich bist du hässlich, 277 00:23:45,173 --> 00:23:47,843 aber innerlich bist du noch hässlicher. 278 00:23:52,597 --> 00:23:54,141 Feigling. 279 00:23:56,726 --> 00:23:57,811 Lügner. 280 00:24:03,441 --> 00:24:04,860 Das reicht. 281 00:24:06,987 --> 00:24:09,364 Warum behältst du mich, wenn du Menschen so hasst? 282 00:24:10,490 --> 00:24:11,825 Bin ich irgendwie anders? 283 00:24:20,125 --> 00:24:21,501 Weißt du, die beiden… 284 00:24:23,420 --> 00:24:25,172 Sie wirkten, als würden sie leuchten. 285 00:24:27,966 --> 00:24:29,009 Lustig, oder? 286 00:24:30,969 --> 00:24:32,637 Aber das taten sie wirklich. 287 00:24:34,014 --> 00:24:36,224 Sogar das Luder sah plötzlich so hübsch aus. 288 00:24:38,268 --> 00:24:40,061 Sie wirkten so lebendig. 289 00:24:44,816 --> 00:24:46,359 Das wollte ich auch. 290 00:24:49,362 --> 00:24:51,406 Aber ich fühle mich wie eine leere Hülle. 291 00:24:54,576 --> 00:24:56,036 Weißt du, was anders ist? 292 00:24:59,915 --> 00:25:01,333 Ich mochte, wie leer du warst. 293 00:25:03,919 --> 00:25:05,754 Ich mochte, dass du nicht leuchtest. 294 00:25:08,965 --> 00:25:11,259 So wurdest du nicht zum Monster. 295 00:25:15,805 --> 00:25:17,641 Es ist egal, ob wir leere Hüllen sind. 296 00:25:19,184 --> 00:25:20,602 Wichtig ist… 297 00:25:21,937 --> 00:25:23,021 …dass wir leben. 298 00:25:31,780 --> 00:25:33,156 Wo gehen wir jetzt hin? 299 00:25:35,575 --> 00:25:37,369 An einen Ort ohne Menschen und Monster. 300 00:25:37,994 --> 00:25:39,704 Das klingt so langweilig. 301 00:26:10,735 --> 00:26:11,987 Fühlst du dich besser? 302 00:26:19,661 --> 00:26:20,912 Wir haben genug getan. 303 00:26:22,580 --> 00:26:23,915 Ist das ok für dich? 304 00:26:25,458 --> 00:26:27,961 Sollen wir sie einfach so sterben lassen? 305 00:26:30,547 --> 00:26:32,132 Jetzt, wo ich darüber nachdenke… 306 00:26:35,760 --> 00:26:37,220 Ich glaube, sie wollte das. 307 00:26:38,054 --> 00:26:38,888 Was? 308 00:26:40,140 --> 00:26:41,975 Das Boot brannte… 309 00:26:43,935 --> 00:26:45,478 …aber sie blieb an Bord. 310 00:26:49,607 --> 00:26:50,442 Warum? 311 00:26:52,444 --> 00:26:53,778 Warum bloß? 312 00:27:00,035 --> 00:27:01,661 Ich habe eine Frage. 313 00:27:09,502 --> 00:27:10,754 Wie geht es allen? 314 00:27:23,558 --> 00:27:25,560 Hye-in und Su-yeong sind tot. 315 00:27:27,354 --> 00:27:28,396 Und Ji-su auch. 316 00:27:32,692 --> 00:27:34,069 Sie sind alle tot. 317 00:27:40,492 --> 00:27:41,659 Ich habe auch eine Frage. 318 00:27:57,634 --> 00:27:58,468 ÜBERLEBENDE, VERWANDELT, TOT 319 00:27:58,551 --> 00:28:00,178 Er muss Symptome gehabt haben. 320 00:28:00,261 --> 00:28:02,722 LEE EUN-HYEOK 321 00:28:02,806 --> 00:28:04,057 Warst du nicht der Letzte, 322 00:28:06,434 --> 00:28:08,061 der Eun-hyeok an dem Tag sah? 323 00:28:08,937 --> 00:28:09,938 Du trafst ihn, oder? 324 00:28:10,438 --> 00:28:11,648 Wie war er? 325 00:28:15,985 --> 00:28:17,737 Er wirkte nicht anders. 326 00:28:22,033 --> 00:28:24,244 Nichts an ihm war seltsam. 327 00:28:39,717 --> 00:28:40,552 Dann… 328 00:28:41,678 --> 00:28:42,804 …weißt du auch nicht, 329 00:28:44,889 --> 00:28:46,266 was mit ihm passiert ist. 330 00:28:46,349 --> 00:28:47,892 Ob er zum Monster wurde oder… 331 00:28:57,068 --> 00:28:58,361 Aber danke. 332 00:29:02,699 --> 00:29:04,200 Dass du zurückgekommen bist. 333 00:29:20,008 --> 00:29:20,842 Entschuldigung. 334 00:29:23,636 --> 00:29:25,305 Sorry, dass ich so direkt bin, 335 00:29:25,388 --> 00:29:26,806 aber du wehrst dich, oder? 336 00:29:28,266 --> 00:29:29,100 Ja. 337 00:29:29,184 --> 00:29:30,351 Es tut mir leid. 338 00:29:31,227 --> 00:29:32,729 Ich weiß, das war unhöflich, 339 00:29:32,812 --> 00:29:34,063 aber ich musste es wissen. 340 00:29:34,647 --> 00:29:35,523 Schon gut. 341 00:29:36,524 --> 00:29:38,026 Bist du der, nach dem… 342 00:29:40,737 --> 00:29:41,863 …Eun-yu gesucht hat? 343 00:29:43,782 --> 00:29:44,783 Nein. 344 00:29:45,867 --> 00:29:47,076 Wahrscheinlich nicht. 345 00:29:48,953 --> 00:29:51,039 Es gibt jemanden, der ihr wichtiger ist. 346 00:29:55,126 --> 00:29:57,253 Bitte passen Sie auf Yi-kyung und Eun-yu auf. 347 00:29:57,879 --> 00:29:59,005 Wo gehst du hin? 348 00:30:00,256 --> 00:30:01,716 Ich muss jemanden finden. 349 00:30:03,301 --> 00:30:05,220 Yi-kyung sollte sich verabschieden können. 350 00:30:39,838 --> 00:30:42,173 SEOUL-GARTEN-FESTIVAL 351 00:31:05,071 --> 00:31:06,447 Yi-kyung ist schwer verletzt. 352 00:31:09,826 --> 00:31:11,119 Sie könnte sterben. 353 00:31:15,123 --> 00:31:16,416 Komm mit. 354 00:31:35,768 --> 00:31:36,895 Was bedeutet "sterben"? 355 00:31:39,272 --> 00:31:40,523 Sich zu verabschieden. 356 00:31:44,485 --> 00:31:46,237 Du wirst sie nicht wiedersehen. 357 00:31:46,321 --> 00:31:47,947 Das ist ok für mich. 358 00:31:52,785 --> 00:31:54,162 Du weißt wirklich gar nichts. 359 00:31:55,330 --> 00:31:56,748 Mama hasst mich. 360 00:31:56,831 --> 00:31:58,333 Sie wollte, dass ich verschwinde. 361 00:32:00,877 --> 00:32:01,920 Also gehe ich nicht. 362 00:32:04,964 --> 00:32:06,841 Du bist die, die nichts weiß. 363 00:32:11,554 --> 00:32:13,056 Dir geht es jetzt vielleicht gut, 364 00:32:17,727 --> 00:32:19,228 aber du bereust das irgendwann. 365 00:32:33,868 --> 00:32:34,827 Gehen wir. 366 00:32:36,496 --> 00:32:37,997 Willst du nicht, dass sie stirbt? 367 00:32:41,918 --> 00:32:42,877 Nein. 368 00:32:44,379 --> 00:32:45,880 Dann lass sie nicht sterben. 369 00:32:47,632 --> 00:32:49,133 Wenn ich das nur könnte. 370 00:32:52,553 --> 00:32:53,763 Aber es geht nicht. 371 00:32:55,807 --> 00:32:57,183 Was muss ich tun? 372 00:32:59,602 --> 00:33:01,145 Du musst nichts tun. 373 00:33:05,400 --> 00:33:06,317 Nur… 374 00:33:10,071 --> 00:33:11,531 …an ihrer Seite sein. 375 00:33:38,725 --> 00:33:39,934 Cha Hyun-su, oder? 376 00:33:42,186 --> 00:33:44,230 Das Monster, das Hrn. Kim getötet hat, oder? 377 00:33:44,981 --> 00:33:46,691 Das gefällt mir nicht. 378 00:33:52,113 --> 00:33:53,740 Das ist, was ich weiß. 379 00:33:53,823 --> 00:33:55,366 Genug mit den Fragen. 380 00:34:03,541 --> 00:34:05,209 Hr. Kim hatte Symptome. 381 00:34:07,378 --> 00:34:08,838 Ich weiß nicht, wann es anfing. 382 00:34:16,929 --> 00:34:18,598 Stirb, du Stück Scheiße! 383 00:34:25,605 --> 00:34:27,607 Warum hast du nichts gesagt? 384 00:34:28,483 --> 00:34:29,901 Sie nannten dich eine Mörderin. 385 00:34:31,027 --> 00:34:32,445 Fr. Ji und ich hatten 386 00:34:33,905 --> 00:34:36,115 schon lange böses Blut miteinander. 387 00:34:37,700 --> 00:34:41,704 Aber wir leben alle noch, weil sie uns das Stadion öffnete. 388 00:34:43,956 --> 00:34:45,750 Ich wollte ihr keine Probleme machen. 389 00:34:47,293 --> 00:34:48,211 Eun-yu. 390 00:34:49,670 --> 00:34:51,923 Das ist nicht der einzige Grund, versteh mich nicht falsch. 391 00:34:54,383 --> 00:34:56,135 Ich wusste nicht, dass es Hyun-su war… 392 00:34:58,638 --> 00:35:00,973 Aber ich wollte es dem Zug nicht sagen. 393 00:35:25,748 --> 00:35:27,291 Geben Sie uns einen Moment? 394 00:35:57,029 --> 00:35:58,239 Yi-kyung, wach auf. 395 00:36:00,491 --> 00:36:01,742 Ich habe sie mitgebracht. 396 00:36:45,870 --> 00:36:47,121 Es… 397 00:36:48,539 --> 00:36:52,084 …tut mir so leid. 398 00:38:35,938 --> 00:38:37,356 Warum kommst du schon raus? 399 00:38:38,024 --> 00:38:39,608 Bleib eine Weile bei ihr. 400 00:38:40,735 --> 00:38:41,944 Mama wird nicht sterben. 401 00:38:42,862 --> 00:38:44,363 Also weine nicht um sie. 402 00:38:54,665 --> 00:38:55,499 Yi-kyung. 403 00:39:02,423 --> 00:39:03,257 Yi-kyung. 404 00:39:04,091 --> 00:39:04,925 Yi-kyung. 405 00:39:19,899 --> 00:39:20,733 Yi-kyung. 406 00:39:32,119 --> 00:39:34,914 Yi-kyung… 407 00:40:25,339 --> 00:40:26,841 Willst du nicht, dass sie stirbt? 408 00:40:31,095 --> 00:40:32,179 Dann lass sie nicht sterben. 409 00:40:40,396 --> 00:40:41,689 Achtung! 410 00:40:51,866 --> 00:40:52,700 Nein! 411 00:40:55,453 --> 00:40:57,746 Es ist zu spät. Sie ist tot! 412 00:41:15,764 --> 00:41:16,682 Yi-kyung. 413 00:41:23,063 --> 00:41:24,148 Du musst weg. 414 00:41:24,857 --> 00:41:27,276 Was ist mit dir und Yi-kyung? 415 00:41:27,943 --> 00:41:29,612 Sie hatte keine Symptome. 416 00:41:29,695 --> 00:41:31,614 -Wie kann sie… -Es war ihre Tochter. 417 00:41:31,697 --> 00:41:32,907 Sie hat sie zum Monster gemacht? 418 00:41:33,574 --> 00:41:35,201 Menschen können keine Monsterisierung auslösen. 419 00:41:36,327 --> 00:41:37,703 Sie ist kein Mensch. 420 00:41:37,786 --> 00:41:39,038 Wovon zum Teufel redest du? 421 00:41:40,456 --> 00:41:41,540 Raus hier! 422 00:42:44,853 --> 00:42:45,980 Alle Monster… 423 00:42:46,480 --> 00:42:48,524 …müssen sterben. 424 00:44:49,728 --> 00:44:51,063 Ich kann alles sehen, Eun-yu. 425 00:44:52,398 --> 00:44:54,483 Ich sehe die Wünsche der Verwandelten. 426 00:44:56,026 --> 00:44:58,529 Ich kann die Illusionen sehen, 427 00:44:59,655 --> 00:45:01,240 in denen sie leben. 428 00:45:05,202 --> 00:45:07,204 Sie sind alle glücklich 429 00:45:08,122 --> 00:45:09,790 in ihren eigenen Träumen. 430 00:45:13,043 --> 00:45:14,044 Aber Yi-kyung 431 00:45:15,003 --> 00:45:16,213 wird dort nicht glücklich. 432 00:45:18,966 --> 00:45:20,134 Ich muss es beenden 433 00:45:21,093 --> 00:45:22,094 Ich muss es tun. 434 00:45:42,406 --> 00:45:43,490 Könnte es wahr sein? 435 00:45:47,035 --> 00:45:48,328 Wir haben Monster getötet, 436 00:45:49,496 --> 00:45:50,998 weil wir dachten… 437 00:45:54,001 --> 00:45:55,669 …Monsterisierung sei unumkehrbar. 438 00:45:57,838 --> 00:45:59,506 Wir sahen sie nicht als Menschen an. 439 00:46:01,633 --> 00:46:03,010 Aber wenn er recht hat, 440 00:46:04,136 --> 00:46:06,096 habe ich die ganze Zeit gemordet. 441 00:46:06,180 --> 00:46:07,306 Nein. 442 00:46:08,432 --> 00:46:10,601 Sie wollten dich töten. Du hattest keine Wahl. 443 00:46:15,814 --> 00:46:17,149 Was wirst du jetzt tun? 444 00:46:17,900 --> 00:46:19,735 Warten, bis Hyun-su aufwacht. 445 00:46:22,404 --> 00:46:23,489 Und du? 446 00:46:23,572 --> 00:46:24,907 Ich sollte zurückgehen. 447 00:46:25,616 --> 00:46:26,992 Ich war zu lange weg. 448 00:46:29,495 --> 00:46:30,329 Ja. 449 00:46:31,413 --> 00:46:33,415 Tut mir leid, dass du meinetwegen so viel durchmachtest. 450 00:46:40,130 --> 00:46:41,590 Du bist immer so schnell. 451 00:46:43,926 --> 00:46:45,427 Selbst beim Verarbeiten. 452 00:46:45,969 --> 00:46:47,095 Das muss schön sein. 453 00:46:50,432 --> 00:46:52,017 Das könnte das letzte Mal sein. 454 00:46:52,684 --> 00:46:53,936 Möchtest du den Leuten, 455 00:46:54,645 --> 00:46:56,647 die im Lager auf dich warten, etwas sagen? 456 00:46:57,523 --> 00:46:58,524 Nein. 457 00:46:59,525 --> 00:47:00,817 Ich will vergessen sein. 458 00:47:23,215 --> 00:47:24,299 Du solltest gehen. 459 00:47:25,717 --> 00:47:26,969 Komm nie wieder. 460 00:48:17,311 --> 00:48:18,604 Verdammt noch mal. 461 00:48:34,578 --> 00:48:35,871 Guten Morgen. 462 00:48:46,256 --> 00:48:47,257 Hey, Chef. 463 00:48:47,841 --> 00:48:48,759 Es tut mir leid. 464 00:48:49,343 --> 00:48:50,552 Du kleine… 465 00:49:15,494 --> 00:49:16,912 Ich kann so nicht mehr leben. 466 00:49:21,291 --> 00:49:22,501 Wie fahre ich rückwärts? 467 00:49:33,762 --> 00:49:34,971 Moment. 468 00:50:19,433 --> 00:50:20,392 Schon gut. 469 00:50:20,892 --> 00:50:22,060 Sie wurden isoliert. 470 00:50:23,103 --> 00:50:25,063 Wir können nicht mit Monstern leben. 471 00:50:25,147 --> 00:50:27,149 Sagten Sie nicht, es gäbe Menschen wie uns? 472 00:50:28,567 --> 00:50:29,735 Ich habe nicht gelogen. 473 00:50:31,611 --> 00:50:33,613 Hier sind auch symptomatische Individuen. 474 00:50:35,115 --> 00:50:36,491 Die Person, die Sie suchen… 475 00:50:38,702 --> 00:50:39,995 …ist hier. 476 00:50:40,078 --> 00:50:41,204 Symptomatische? 477 00:50:41,288 --> 00:50:42,706 Ist Yong-seok einer von ihnen? 478 00:50:51,590 --> 00:50:52,424 Yong-seok. 479 00:50:52,924 --> 00:50:53,759 Sind Sie da drin? 480 00:50:55,385 --> 00:50:56,386 Yong-seok! 481 00:51:05,979 --> 00:51:07,022 Feldwebel Kim… 482 00:51:12,527 --> 00:51:13,361 Feldwebel Kim. 483 00:51:13,945 --> 00:51:15,447 Bitte retten Sie mich. 484 00:51:15,530 --> 00:51:16,865 Bitte lassen Sie mich raus. 485 00:51:21,578 --> 00:51:22,621 Geht es dir gut? 486 00:51:22,704 --> 00:51:23,955 Seok-chan. 487 00:51:24,039 --> 00:51:25,332 Scheiße. 488 00:51:31,963 --> 00:51:33,089 Seok-chan, warten Sie. 489 00:51:42,098 --> 00:51:42,933 Machen Sie auf. 490 00:51:44,142 --> 00:51:45,268 Ich weiß nicht, wie. 491 00:51:46,686 --> 00:51:48,480 Es gibt noch andere Überlebende, oder? 492 00:51:53,777 --> 00:51:54,611 Chef… 493 00:51:55,570 --> 00:51:57,197 Tun Sie es nicht, Chef. 494 00:51:59,199 --> 00:52:01,493 -Bleiben Sie bei ihm, Seok-chan. -Chef. 495 00:52:01,576 --> 00:52:03,370 -Aber… -Es dauert nicht lange. 496 00:52:07,040 --> 00:52:08,041 He, Yong-seok. 497 00:52:09,084 --> 00:52:11,169 Seok-chan bleibt bei Ihnen. Festhalten. 498 00:52:14,047 --> 00:52:15,423 Gehen Sie voran. Wo sind sie? 499 00:52:18,385 --> 00:52:19,219 Moment. 500 00:52:21,847 --> 00:52:23,348 Vielen Dank für Ihre Hilfe. 501 00:52:53,545 --> 00:52:54,504 Ja. 502 00:52:56,798 --> 00:52:58,091 Du machst das toll. 503 00:53:00,427 --> 00:53:01,887 Tolle Selbstbeherrschung. 504 00:53:01,970 --> 00:53:03,555 Gute Zurückhaltung. 505 00:53:03,638 --> 00:53:05,056 Du hast lange genug gewartet. 506 00:53:07,559 --> 00:53:09,477 Eine Begrüßung schadet nicht, oder? 507 00:53:14,024 --> 00:53:15,400 Freut mich. 508 00:53:17,110 --> 00:53:18,236 Hallo. 509 00:53:40,550 --> 00:53:41,384 Wer ist da? 510 00:53:42,636 --> 00:53:43,595 Wer ist da? 511 00:53:45,931 --> 00:53:47,682 Bist du ein Monster oder ein Mensch? 512 00:54:08,703 --> 00:54:09,537 Moment. 513 00:54:13,041 --> 00:54:14,501 Du bleibst hier, oder? 514 00:54:15,126 --> 00:54:16,503 Ich bin gleich zurück. 515 00:54:34,437 --> 00:54:35,855 Hast du die Medizin bekommen? 516 00:54:41,569 --> 00:54:43,071 Deine Freundin hat viel geweint. 517 00:54:45,615 --> 00:54:46,866 Du solltest sie trösten. 518 00:54:48,994 --> 00:54:50,328 Seok-chan, 519 00:54:50,412 --> 00:54:52,205 gib das Jin-a von mir. 520 00:54:58,670 --> 00:55:00,755 FÜR HIV/AIDS 521 00:55:02,007 --> 00:55:02,966 Wofür ist das? 522 00:55:04,718 --> 00:55:06,928 Sag ihr, es tut mir leid, dass ich nur das fand. 523 00:55:07,929 --> 00:55:08,763 Und sag ihr… 524 00:55:11,433 --> 00:55:13,059 …dass ich Angst bekam und weglief. 525 00:55:13,143 --> 00:55:14,269 Hör zu, du Idiot! 526 00:55:16,771 --> 00:55:18,023 Reiß dich zusammen. 527 00:55:19,941 --> 00:55:21,860 Feldwebel Kim wird dich nie aufgeben. 528 00:55:21,943 --> 00:55:23,236 Ich auch nicht. 529 00:55:25,280 --> 00:55:26,740 Also reiß dich am Riemen. 530 00:55:27,741 --> 00:55:29,117 Seok-chan. 531 00:55:29,200 --> 00:55:30,160 Sie… 532 00:55:31,286 --> 00:55:32,912 …werden uns nicht gehen lassen. 533 00:55:34,205 --> 00:55:35,040 Lauft weg. 534 00:55:36,624 --> 00:55:37,959 Ich sagte, lauft weg! 535 00:55:54,642 --> 00:55:55,769 Was ist hier los? 536 00:55:59,397 --> 00:56:00,440 Reden wir. 537 00:56:01,858 --> 00:56:03,359 Erklären Sie sich. 538 00:56:10,283 --> 00:56:11,743 Sie sollten mit mir reden. 539 00:56:14,579 --> 00:56:16,039 Was wollen Sie von mir? 540 00:56:18,041 --> 00:56:20,126 Wir nehmen den Soldaten aus der Isolationszone mit. 541 00:56:21,086 --> 00:56:23,797 Wir gehen leise, wenn Sie uns nicht stören. 542 00:56:24,631 --> 00:56:25,632 Nein. 543 00:56:25,715 --> 00:56:26,716 Das geht nicht. 544 00:56:27,258 --> 00:56:28,426 Das ist keine Diskussion. 545 00:56:38,394 --> 00:56:40,063 Soll ich noch mal von vorn anfangen? 546 00:56:43,566 --> 00:56:45,777 Man muss symptomatische Individuen isolieren. 547 00:56:46,569 --> 00:56:48,488 Ihr Soldaten mögt Regeln, oder? 548 00:56:48,571 --> 00:56:50,073 Lassen Sie den Scheiß. 549 00:56:50,156 --> 00:56:51,741 Er hat keine Symptome. 550 00:56:52,492 --> 00:56:55,245 Ich weiß nicht, warum Sie gesunde Leute isolieren, 551 00:56:55,328 --> 00:56:56,955 aber ich spiele nicht mit. 552 00:56:59,082 --> 00:57:01,000 Ich gab ihm eine Chance. 553 00:57:02,168 --> 00:57:04,129 Eine Chance, wie wir zu sein. 554 00:58:34,886 --> 00:58:35,762 Diese Dinger… 555 00:58:36,638 --> 00:58:38,223 …waren ihre Testobjekte. 556 00:58:45,313 --> 00:58:46,940 Sie Bastard. 557 00:58:49,317 --> 00:58:50,151 Ja-yeong. 558 00:58:53,821 --> 00:58:54,656 Chef! 559 00:59:12,465 --> 00:59:13,466 Chef! 560 01:00:36,299 --> 01:00:37,383 Cha Hyun-su. 561 01:01:30,061 --> 01:01:31,854 Willst du mich damit schlagen? 562 01:01:32,480 --> 01:01:33,481 Bring ihn zurück. 563 01:01:34,357 --> 01:01:35,650 Bring Hyun-su zurück. 564 01:01:36,859 --> 01:01:37,819 Er ist verletzt. 565 01:01:39,153 --> 01:01:40,405 Lass ihn in Ruhe. 566 01:01:41,698 --> 01:01:43,991 Ich habe ihm nur geholfen, weil er verletzt war. 567 01:01:44,075 --> 01:01:45,326 Lass mich in Ruhe. 568 01:02:07,849 --> 01:02:09,517 Das ist alles deine Schuld. 569 01:02:21,112 --> 01:02:22,655 Hatte Hyun-su nicht die Kontrolle? 570 01:02:24,031 --> 01:02:25,116 Ich bin auch Hyun-su. 571 01:02:25,199 --> 01:02:26,868 Der echte Hyun-su, nicht du. 572 01:02:27,410 --> 01:02:29,162 Wir wollten einander helfen. 573 01:02:29,245 --> 01:02:30,830 Es wäre nicht gut für mich, 574 01:02:31,914 --> 01:02:32,832 wenn er stirbt. 575 01:02:33,875 --> 01:02:35,460 Lass ihn in Ruhe und verschwinde. 576 01:02:36,502 --> 01:02:37,462 Wirklich? 577 01:02:38,296 --> 01:02:39,589 Wäre das ok für dich? 578 01:02:40,381 --> 01:02:42,341 Wäre Cha Hyun-su ok für dich, 579 01:02:43,843 --> 01:02:44,969 dieser Schwächling? 580 01:02:46,804 --> 01:02:47,638 Ja. 581 01:03:06,407 --> 01:03:07,658 Was machst du? 582 01:03:09,452 --> 01:03:10,453 Ich weiß nicht. 583 01:03:12,163 --> 01:03:13,247 Was sollen wir tun? 584 01:03:16,501 --> 01:03:17,543 Was willst du tun? 585 01:03:35,228 --> 01:03:37,271 MM-1 586 01:03:52,078 --> 01:03:57,083 MM-1 587 01:04:02,672 --> 01:04:04,048 Ich wusste, du kommst zurück. 588 01:04:06,217 --> 01:04:08,135 Wenn du nicht tot umfällst. 589 01:04:10,763 --> 01:04:11,722 Stimmt. 590 01:04:13,975 --> 01:04:15,643 Aber ich weiß nicht, wer du bist. 591 01:04:19,605 --> 01:04:21,315 Dieser Ort bedeutete dir auch alles. 592 01:04:25,027 --> 01:04:26,404 Nun, so ist es. 593 01:04:26,487 --> 01:04:28,030 Als öffentliche Person 594 01:04:28,990 --> 01:04:32,702 erkenne ich nicht jeden, der mich erkennt. 595 01:04:36,747 --> 01:04:37,832 Warst du Forscher? 596 01:04:41,294 --> 01:04:43,671 Ich achte nicht auf Menschen. 597 01:04:44,547 --> 01:04:45,756 Ich bin kein großer Fan. 598 01:04:48,050 --> 01:04:50,094 Doch du schienst sehr an mir interessiert. 599 01:04:52,555 --> 01:04:53,639 Stimmt. 600 01:04:54,682 --> 01:04:55,850 Also sag es mir. 601 01:04:57,143 --> 01:04:58,603 Wer bist du? 602 01:05:02,189 --> 01:05:03,441 Dein erstes… 603 01:05:04,650 --> 01:05:05,693 …Testsubjekt. 604 01:05:09,405 --> 01:05:10,656 Nicht rennen. 605 01:05:10,740 --> 01:05:11,866 Du solltest Hallo sagen. 606 01:05:47,276 --> 01:05:48,819 Ich wusste, der Tag würde kommen. 607 01:05:51,656 --> 01:05:53,157 Ich wollte es dir zeigen. 608 01:05:57,036 --> 01:05:58,746 MM-1, oder? 609 01:06:00,539 --> 01:06:01,499 Oder soll ich sagen, 610 01:06:02,083 --> 01:06:03,125 dein Freund 611 01:06:04,377 --> 01:06:05,670 Nam Sang-won. 612 01:06:15,054 --> 01:06:16,305 Schön, dich wiederzusehen. 613 01:06:18,683 --> 01:06:19,684 Ich hatte Sorge… 614 01:06:20,893 --> 01:06:21,978 …dass du tot bist. 615 01:07:35,468 --> 01:07:40,222 SWEET HOME: FORTSETZUNG FOLGT IM SOMMER 2024 616 01:13:37,746 --> 01:13:42,751 Untertitel von: Danjela Brückner