1 00:00:24,816 --> 00:00:26,901 WEBTOON-HISTORIEN SWEET HOME AF CARNBY KIM OG YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:56,222 --> 00:01:03,229 SWEET HOME 3 00:01:18,119 --> 00:01:20,205 Seung-wan, vær stille. 4 00:01:22,791 --> 00:01:23,792 Kan du være stille? 5 00:01:28,838 --> 00:01:29,672 Seung-wan. 6 00:01:30,882 --> 00:01:31,841 Jeg har brug for din hjælp. 7 00:01:32,884 --> 00:01:33,718 Du har brug for… 8 00:01:35,136 --> 00:01:35,970 … min hjælp? 9 00:01:38,640 --> 00:01:41,059 Bare sig til, så… 10 00:01:41,893 --> 00:01:42,727 Tak. 11 00:01:42,811 --> 00:01:43,645 Mange tak. 12 00:01:43,728 --> 00:01:44,604 Klart. 13 00:01:48,066 --> 00:01:48,900 Herre. 14 00:01:49,400 --> 00:01:50,485 Må jeg komme ind? 15 00:02:00,787 --> 00:02:01,621 Herre? 16 00:02:18,596 --> 00:02:19,806 Hvad er der? 17 00:02:19,889 --> 00:02:21,057 Det er bare… 18 00:02:25,979 --> 00:02:27,438 Det var ikke en defekt. 19 00:02:28,064 --> 00:02:29,816 Nogen skar ledningerne over med vilje. 20 00:02:31,192 --> 00:02:33,862 Døren til kælderen var låst, da der var strømafbrydelse. 21 00:02:36,990 --> 00:02:38,158 Hvem håndterer nøglerne? 22 00:02:38,700 --> 00:02:40,034 Oversergent Bang og chef Ji. 23 00:02:40,618 --> 00:02:42,871 Men som du allerede ved, 24 00:02:42,954 --> 00:02:45,665 var de begge på det centrale torv. 25 00:02:46,916 --> 00:02:48,334 Hvorfor ville nogen gøre det? 26 00:02:49,919 --> 00:02:50,962 De har noget at skjule. 27 00:02:52,005 --> 00:02:52,839 Undskyld? 28 00:02:53,423 --> 00:02:55,884 De må have brugt strømsvigtet til en slags komplot. 29 00:02:57,427 --> 00:02:58,553 Men hvem ville gøre det? 30 00:03:11,316 --> 00:03:14,110 Er du sikker på, jeg kan hjælpe? 31 00:03:14,611 --> 00:03:17,113 Der er flere kvalificerede teknikere derude. 32 00:03:17,196 --> 00:03:19,949 Jeg har studeret det meste af mit liv, 33 00:03:20,033 --> 00:03:21,534 så jeg er ikke god med hænderne. 34 00:03:23,745 --> 00:03:25,121 Seung-wan. 35 00:03:25,204 --> 00:03:26,372 Ja? 36 00:03:26,456 --> 00:03:27,874 Kan du lide det her? 37 00:03:27,957 --> 00:03:30,627 Jeg er kun i live, fordi jeg er bange for at dø. 38 00:03:31,544 --> 00:03:33,421 Men for at være ærlig, 39 00:03:33,504 --> 00:03:35,840 er jeg blevet mere glad for stedet. 40 00:03:36,799 --> 00:03:37,634 Ja, ikke? 41 00:03:38,176 --> 00:03:41,137 Hele verden er fyldt med monstre. 42 00:03:43,556 --> 00:03:44,766 Men her føler jeg… 43 00:03:46,142 --> 00:03:47,769 …at jeg stadig er i kontakt med menneskeheden. 44 00:03:50,730 --> 00:03:51,773 Så chef Ji, 45 00:03:52,523 --> 00:03:53,858 hvad vil du have, jeg skal… 46 00:03:55,985 --> 00:03:57,779 Se her. 47 00:04:01,658 --> 00:04:02,784 Hvad er det? 48 00:04:02,867 --> 00:04:04,410 Det her er vores opholdsområde. 49 00:04:04,494 --> 00:04:06,120 Det er ret trangt, ikke? 50 00:04:06,204 --> 00:04:08,289 Så jeg vil udvide det. 51 00:04:09,249 --> 00:04:11,626 Det vidste jeg ikke. Jeg gik ud fra, at det, jeg så, var det hele. 52 00:04:12,210 --> 00:04:13,920 Ikke alt er, som det ser ud. 53 00:04:15,964 --> 00:04:18,424 Men oversergent Tak vil nok prøve at stoppe mig. 54 00:04:19,008 --> 00:04:19,968 Hvorfor? 55 00:04:21,094 --> 00:04:25,765 Individer med symptomer er svære at finde, hvis de prøver at gemme sig. 56 00:04:30,019 --> 00:04:31,145 Nå ja. 57 00:04:31,771 --> 00:04:32,939 Er det ikke en lettelse? 58 00:04:34,232 --> 00:04:36,818 Men med flere områder at overvåge, 59 00:04:36,901 --> 00:04:38,903 bliver dette sted så ikke farligere? 60 00:04:38,987 --> 00:04:40,571 Men det er ikke et problem for dig. 61 00:04:41,406 --> 00:04:42,323 Hvad? 62 00:04:44,701 --> 00:04:45,743 Hvorfor gjorde du det? 63 00:04:45,827 --> 00:04:47,704 Du sagde, du ville hjælpe mig. 64 00:04:48,413 --> 00:04:50,415 Så jeg prøver også at hjælpe dig. 65 00:04:50,498 --> 00:04:52,250 Hvornår har jeg sagt det? 66 00:04:52,333 --> 00:04:54,085 Jeg vidste, der var noget galt. 67 00:04:54,168 --> 00:04:55,169 Jeg siger det til alle! 68 00:04:55,253 --> 00:04:56,087 Gør det bare. 69 00:04:59,632 --> 00:05:00,842 Men hvem vil du sige det til? 70 00:05:02,844 --> 00:05:03,803 Delingen? 71 00:05:04,846 --> 00:05:05,888 Oversergent Tak? 72 00:05:07,015 --> 00:05:08,349 Har du overhovedet modet? 73 00:05:12,312 --> 00:05:13,438 Seung-wan. 74 00:05:15,356 --> 00:05:16,774 Jeg ved, du har symptomer. 75 00:05:51,559 --> 00:05:52,602 Op med dig. 76 00:05:53,394 --> 00:05:54,395 Pokkers. 77 00:05:55,271 --> 00:05:56,939 -Hey! -Hold nu op! 78 00:06:02,695 --> 00:06:03,821 Hvad er det? 79 00:06:03,905 --> 00:06:05,990 Jeg prøver at få min skønhedssøvn. 80 00:06:06,866 --> 00:06:09,202 Ordner I min hud, hvis den får udslæt? 81 00:06:09,285 --> 00:06:11,662 Du har større ting at bekymre dig om. 82 00:06:13,873 --> 00:06:14,999 Den her er din, ikke? 83 00:06:21,881 --> 00:06:22,965 Nej. 84 00:06:23,049 --> 00:06:24,133 Hvis er det så? 85 00:06:25,718 --> 00:06:26,636 Hvorfor? 86 00:06:26,719 --> 00:06:28,221 Jeg sagde, den er ikke min. 87 00:06:28,304 --> 00:06:30,848 Jeg har aldrig set den før. 88 00:06:30,932 --> 00:06:32,642 Hvorfor tror I ikke på mig? 89 00:06:33,434 --> 00:06:35,353 Undskyld mig. 90 00:06:35,436 --> 00:06:36,687 Seung-wan er forsvundet. 91 00:06:38,189 --> 00:06:40,817 Han er normalt for bange til at gå på toilettet om natten. 92 00:06:40,900 --> 00:06:43,778 Led efter ham igen, og sig til, hvis du ikke kan finde ham. 93 00:06:45,404 --> 00:06:47,323 Det gør ondt! 94 00:06:47,406 --> 00:06:48,866 Slip mig. 95 00:06:53,621 --> 00:06:55,623 Du arbejder sent, ikke? 96 00:06:56,999 --> 00:06:58,960 En monsterhændelse, en strømafbrydelse… 97 00:06:59,460 --> 00:07:01,379 Det har været en lang dag, oversergent Tak. 98 00:07:04,215 --> 00:07:06,551 Jeg har ikke blandet mig i dit arbejde før nu, 99 00:07:07,385 --> 00:07:10,304 fordi jeg mente, du var nødvendig for den offentlige sikkerhed. 100 00:07:11,097 --> 00:07:11,931 Og? 101 00:07:12,515 --> 00:07:14,392 Jeg har tænkt over… 102 00:07:16,060 --> 00:07:17,228 …at jeg måske tog fejl. 103 00:07:22,358 --> 00:07:24,819 Mener du, jeg bringer dette sted i fare? 104 00:07:25,570 --> 00:07:27,029 Det finder vi snart ud af. 105 00:07:42,670 --> 00:07:44,547 Slip mig! 106 00:07:44,630 --> 00:07:46,507 Slip mig, røvhuller! 107 00:07:50,928 --> 00:07:53,556 Jeg behøver vel ikke forklare det, 108 00:07:54,348 --> 00:07:57,101 men nogen skar ledningerne over i kontrolrummet. 109 00:07:57,935 --> 00:08:01,355 Og din datters ring blev fundet der. 110 00:08:02,148 --> 00:08:04,108 Jeg gjorde det ikke! 111 00:08:04,817 --> 00:08:05,860 Slip mig! 112 00:08:07,653 --> 00:08:08,488 Mor. 113 00:08:09,238 --> 00:08:11,532 Kom nu, sig noget. 114 00:08:12,408 --> 00:08:13,451 Mor. 115 00:08:13,951 --> 00:08:15,453 Kendte du til det her? 116 00:08:23,336 --> 00:08:25,087 Jeg havde ingen anelse. 117 00:08:26,714 --> 00:08:27,673 Det er en lettelse. 118 00:08:27,757 --> 00:08:29,091 Mor… 119 00:08:30,218 --> 00:08:32,386 Mor, hvad laver du? 120 00:08:33,262 --> 00:08:35,181 Mor, kom nu. 121 00:08:35,264 --> 00:08:36,641 Mor! 122 00:08:37,475 --> 00:08:38,476 Slip mig! 123 00:08:55,701 --> 00:08:56,786 Hvis nogen finder ud af det, 124 00:08:58,454 --> 00:09:00,831 bliver du ikke isoleret eller smidt ud. 125 00:09:01,332 --> 00:09:03,209 Efter det, der skete med Jun-ils mor, 126 00:09:03,918 --> 00:09:06,045 har protokollen for individer med symptomer ændret sig. 127 00:09:08,089 --> 00:09:09,131 Hvad vil du gøre? 128 00:09:11,509 --> 00:09:12,969 Hvad hvis hun ikke kommer tilbage? 129 00:09:26,941 --> 00:09:29,277 Jeg troede ikke, du ville komme tilbage. 130 00:09:29,360 --> 00:09:30,861 Jeg var så bange. 131 00:09:30,945 --> 00:09:32,280 Jeg sagde, jeg ville komme. 132 00:09:32,363 --> 00:09:33,698 Det ved jeg. 133 00:09:35,449 --> 00:09:38,202 Undskyld, jeg tvivlede på dig før. 134 00:09:39,370 --> 00:09:40,454 Tak. 135 00:09:42,123 --> 00:09:43,124 Tak. 136 00:09:53,175 --> 00:09:56,512 Hvad er det her for et sted? 137 00:09:57,555 --> 00:09:59,223 -Seung-wan. -Ja? 138 00:10:15,865 --> 00:10:17,116 Chef Ji. 139 00:10:20,995 --> 00:10:22,288 Hvorfor, chef Ji? 140 00:10:22,872 --> 00:10:24,915 Hvorfor gør du det her mod mig? 141 00:10:25,791 --> 00:10:28,294 Du skulle være forblevet bevidstløs. 142 00:10:30,463 --> 00:10:33,090 Jeg ville gøre det smertefrit for dig! 143 00:10:34,300 --> 00:10:35,926 Hvad snakker du om? 144 00:10:37,011 --> 00:10:41,515 Jeg vil ud. 145 00:10:41,599 --> 00:10:43,434 Jeg holder op med at være egoistisk! 146 00:10:44,226 --> 00:10:46,562 Jeg opfører mig pænt. Jeg sværger. 147 00:10:47,647 --> 00:10:48,814 Seung-wan. 148 00:10:50,024 --> 00:10:52,318 -Nej! -Det er for sent. 149 00:10:52,401 --> 00:10:54,820 Jeg opfører mig pænt. Jeg beder dig. 150 00:10:55,946 --> 00:10:57,823 Jeg opfører mig pænt. Jeg beder dig. 151 00:11:17,676 --> 00:11:18,552 Sergent. 152 00:11:20,137 --> 00:11:21,263 Sergent Min! 153 00:11:22,056 --> 00:11:22,932 Pokkers. 154 00:11:24,475 --> 00:11:25,893 Kim Yeong-hu! 155 00:11:27,228 --> 00:11:28,145 Satans! 156 00:11:29,688 --> 00:11:31,065 Virker radioen ikke? 157 00:11:31,148 --> 00:11:32,608 Tjek dit signal. 158 00:11:32,691 --> 00:11:34,944 Har du Yong-seoks position? 159 00:11:35,945 --> 00:11:36,987 Nej. 160 00:11:40,866 --> 00:11:42,410 Er Yong-seok her overhovedet? 161 00:11:43,744 --> 00:11:45,621 Hvad hvis sergent Kim tager fejl? 162 00:11:47,123 --> 00:11:49,875 Vi dør for ingenting på denne måde! 163 00:11:52,878 --> 00:11:54,797 Vi var kommet for enhver. 164 00:11:54,880 --> 00:11:56,340 Selv for dig, røvhul. 165 00:11:56,924 --> 00:11:59,343 Er det ikke, hvad familie er? 166 00:12:03,514 --> 00:12:04,557 Undskyld. 167 00:12:04,640 --> 00:12:06,600 Jeg blev bange som en idiot. 168 00:12:06,684 --> 00:12:07,893 Jeg forstår. 169 00:12:08,602 --> 00:12:10,146 Selvfølgelig er du bange. 170 00:12:10,229 --> 00:12:11,564 Men lad os gennemføre det. 171 00:12:12,481 --> 00:12:13,899 Vi må finde Yong-seok! 172 00:12:15,109 --> 00:12:16,152 Det er derfor, vi er her. 173 00:12:16,694 --> 00:12:17,778 Jong-hyun. 174 00:12:17,862 --> 00:12:18,863 Okay? 175 00:12:18,946 --> 00:12:19,947 Kom nu. 176 00:12:39,216 --> 00:12:40,885 Signalet er dårligt her. 177 00:12:40,968 --> 00:12:42,595 Det må være på grund af monstrene. 178 00:12:44,472 --> 00:12:46,640 De gemmer sig nok et sikkert sted. 179 00:12:46,724 --> 00:12:47,808 Hvad skal vi gøre? 180 00:12:48,684 --> 00:12:51,228 Vi leder efter Jeong og Min i forskningsanlægget. 181 00:12:52,438 --> 00:12:54,106 Og så leder vi efter Yong-seok. 182 00:12:54,815 --> 00:12:56,817 Er du sikker på, du vil efterlade dr. Lim der? 183 00:12:57,943 --> 00:12:59,487 Jeg er bare bekymret. 184 00:12:59,570 --> 00:13:00,738 Vi har advaret ham nok. 185 00:13:01,822 --> 00:13:04,241 Han kontakter os, hvis han er i fare, så hold ørerne åbne. 186 00:13:04,325 --> 00:13:05,284 Javel. 187 00:13:05,910 --> 00:13:06,744 Kom så. 188 00:13:07,328 --> 00:13:08,329 Javel. 189 00:13:17,296 --> 00:13:18,464 Yong-seok. 190 00:13:18,547 --> 00:13:19,507 Choi Yong-seok. 191 00:13:31,060 --> 00:13:32,186 Hvad fanden er det her? 192 00:13:39,902 --> 00:13:40,861 De er alle monstre. 193 00:13:44,740 --> 00:13:46,200 Men er det ikke underligt? 194 00:13:47,368 --> 00:13:48,702 Hvad er? 195 00:13:48,786 --> 00:13:50,162 Billedet er for perfekt. 196 00:13:51,080 --> 00:13:53,707 Det er, som om nogen har isoleret dem med vilje. 197 00:14:17,231 --> 00:14:18,315 Pis. 198 00:14:23,404 --> 00:14:25,489 Fuck jer! 199 00:14:41,338 --> 00:14:42,840 De kommer snart op. 200 00:14:44,049 --> 00:14:45,551 Lad os få jer i sikkerhed. 201 00:15:26,926 --> 00:15:28,010 MILITÆRHOSPITAL 202 00:15:55,704 --> 00:15:56,997 Der er intet her. 203 00:16:05,547 --> 00:16:07,174 Tag alt, hvad der kan bruges. 204 00:16:37,037 --> 00:16:37,871 Nå? 205 00:16:39,790 --> 00:16:41,250 Hvordan var du som person? 206 00:16:43,335 --> 00:16:44,795 Havde du familie? 207 00:16:47,256 --> 00:16:48,716 Var du alene? 208 00:16:49,216 --> 00:16:50,676 Det er fint. 209 00:16:57,975 --> 00:16:59,643 Nogle af os er blevet til monstre, 210 00:17:01,186 --> 00:17:03,897 og nogle af os lever videre som mennesker ligesom mig. 211 00:17:06,900 --> 00:17:08,360 Hvordan er det at være monster? 212 00:17:09,069 --> 00:17:10,487 Er det bedre? 213 00:17:13,532 --> 00:17:16,577 Det finder jeg aldrig ud af, før jeg selv oplever det. 214 00:17:18,203 --> 00:17:19,663 Det er en skam. 215 00:17:37,848 --> 00:17:38,724 Herre. 216 00:17:39,767 --> 00:17:40,601 Angående Yong-seok. 217 00:17:42,978 --> 00:17:43,896 Hvad gør vi… 218 00:17:46,231 --> 00:17:47,066 …hvis han allerede er forvandlet? 219 00:17:50,277 --> 00:17:51,487 Jeg burde ikke bekymre mig, men… 220 00:17:51,570 --> 00:17:52,696 Dræber vi ham, hvis han er et monster? 221 00:17:55,282 --> 00:17:56,241 Aner det ikke. 222 00:17:59,620 --> 00:18:01,246 Gør, hvad der føles rigtigt, hvis jeg tøver. 223 00:18:02,831 --> 00:18:03,665 Er du sikker? 224 00:18:38,826 --> 00:18:40,202 Hvem er du? Er du et menneske? 225 00:18:41,537 --> 00:18:43,080 Åbn øjnene, og se på mig. 226 00:18:43,664 --> 00:18:44,498 Åbn øjnene! 227 00:18:45,624 --> 00:18:46,458 Sergent. 228 00:18:50,796 --> 00:18:51,630 Er du okay? 229 00:18:53,298 --> 00:18:54,341 Vi gør dig ikke noget. 230 00:18:54,424 --> 00:18:55,259 Du er et menneske, ikke? 231 00:18:59,054 --> 00:19:00,097 Kan du se på mig? 232 00:19:15,487 --> 00:19:16,321 Tak. 233 00:19:23,036 --> 00:19:23,871 Er du kommet til skade? 234 00:19:24,538 --> 00:19:25,747 Kan du komme ud et øjeblik? 235 00:19:37,384 --> 00:19:38,218 Fryser du? 236 00:19:50,480 --> 00:19:51,356 Hey, Kang Seok-chan. 237 00:19:52,691 --> 00:19:54,193 Jeg gør bare, hvad der føles rigtigt. 238 00:20:10,125 --> 00:20:11,376 Er I soldater? 239 00:20:12,836 --> 00:20:13,670 Ikke lige nu. 240 00:20:14,338 --> 00:20:15,589 Vi er også overlevende. 241 00:20:17,925 --> 00:20:18,759 Er du alene? 242 00:20:19,635 --> 00:20:20,719 Er her andre? 243 00:20:24,890 --> 00:20:26,308 Det er her, vi bor. 244 00:20:27,059 --> 00:20:29,102 Er det ikke farligt? Der er stadig monstre her. 245 00:20:32,314 --> 00:20:34,191 Monstrene kommer ikke her. 246 00:20:35,817 --> 00:20:37,986 Har du set andre i militæruniform? 247 00:20:38,820 --> 00:20:40,197 Han kom nok for nylig. 248 00:20:42,157 --> 00:20:43,909 -Jeg så ham. -Gjorde du? 249 00:20:44,534 --> 00:20:45,494 Hvor er han? 250 00:20:48,789 --> 00:20:50,332 Vi er nødt til at finde ham. 251 00:20:50,916 --> 00:20:52,292 Kan du føre os til ham? 252 00:21:28,954 --> 00:21:30,080 Hvad skete der? 253 00:21:30,580 --> 00:21:33,458 Der var brand i hendes skjulested, og hun kunne ikke flygte. 254 00:21:33,959 --> 00:21:35,544 Hun var allerede bevidstløs, 255 00:21:35,627 --> 00:21:37,254 da jeg gik ind. 256 00:21:38,714 --> 00:21:40,215 Det er kulilteforgiftning. 257 00:21:41,675 --> 00:21:43,552 Der må være iltbeholdere her. 258 00:21:43,635 --> 00:21:44,636 Lad os lede efter en. 259 00:22:00,902 --> 00:22:01,987 TIL MEDICINSK BRUG ILT 260 00:22:03,780 --> 00:22:04,614 Jeg har fundet den! 261 00:22:23,383 --> 00:22:24,551 Virker det? 262 00:22:30,724 --> 00:22:32,809 Hvad er der galt? 263 00:22:33,560 --> 00:22:34,644 Der er ingen ilt tilbage. 264 00:22:35,228 --> 00:22:36,438 Hvad så nu? 265 00:22:38,315 --> 00:22:39,733 Hvis hun ikke får ilt, 266 00:22:40,650 --> 00:22:42,110 begynder hendes organer at svigte. 267 00:22:43,987 --> 00:22:46,531 -Og så… -Giv mig en løsning, ikke et problem. 268 00:22:46,615 --> 00:22:47,783 Det er for sent. 269 00:22:49,868 --> 00:22:51,787 Hvorfor siger du det uden at prøve? 270 00:22:53,330 --> 00:22:54,998 Hold dig væk, hvis du ikke vil hjælpe. 271 00:22:57,876 --> 00:22:59,127 Hyun-su, hjælp mig med at bære hende. 272 00:22:59,211 --> 00:23:00,337 Lad os tage til stadionet. 273 00:23:00,420 --> 00:23:01,588 Vi må afsted nu. 274 00:23:03,423 --> 00:23:04,966 Hjælp mig nu! 275 00:23:39,751 --> 00:23:41,545 Du er så grim. 276 00:23:42,546 --> 00:23:44,464 Du er grim udenpå, 277 00:23:45,173 --> 00:23:47,843 men du er endnu grimmere indeni. 278 00:23:52,597 --> 00:23:54,141 Kujon. 279 00:23:56,726 --> 00:23:57,811 Løgner. 280 00:24:03,441 --> 00:24:04,860 Så er det nok. 281 00:24:06,987 --> 00:24:09,364 Hvorfor lade mig blive, hvis du hader folk så meget? 282 00:24:10,490 --> 00:24:11,825 Er jeg anderledes? 283 00:24:20,125 --> 00:24:21,501 De to… 284 00:24:23,420 --> 00:24:25,172 Det så ud, som om de strålede. 285 00:24:27,966 --> 00:24:29,009 Sjovt, ikke? 286 00:24:30,969 --> 00:24:32,637 Men det gjorde de. 287 00:24:34,014 --> 00:24:36,224 Selv hende tøsen så pludselig så smuk ud. 288 00:24:38,268 --> 00:24:40,061 De så så levende ud. 289 00:24:44,816 --> 00:24:46,359 Det ville jeg også. 290 00:24:49,362 --> 00:24:51,406 Men jeg føler mig som en tom skal lige nu. 291 00:24:54,576 --> 00:24:56,036 Ved du, hvordan du er anderledes? 292 00:24:59,915 --> 00:25:01,333 Jeg kunne lide, hvor tom du var. 293 00:25:03,919 --> 00:25:05,754 Jeg kunne lide, at du ikke strålede. 294 00:25:08,965 --> 00:25:11,259 Det betød, du ikke ville blive til et monster. 295 00:25:15,805 --> 00:25:17,641 Det er lige meget, om vi er tomme skaller. 296 00:25:19,184 --> 00:25:20,602 Det vigtige er… 297 00:25:21,937 --> 00:25:23,021 …at vi er i live. 298 00:25:31,780 --> 00:25:33,156 Hvor skal vi hen nu? 299 00:25:35,659 --> 00:25:37,369 Et sted uden mennesker eller monstre. 300 00:25:37,994 --> 00:25:39,704 Det lyder så kedeligt. 301 00:26:10,735 --> 00:26:11,987 Har du det bedre? 302 00:26:19,661 --> 00:26:20,912 Vi har gjort nok. 303 00:26:22,580 --> 00:26:23,915 Er du okay med det her? 304 00:26:25,458 --> 00:26:27,961 Skal vi bare lade hende dø sådan? 305 00:26:30,547 --> 00:26:32,132 Nu jeg tænker over det… 306 00:26:35,760 --> 00:26:37,220 …så tror jeg, hun ønskede det her. 307 00:26:38,054 --> 00:26:38,888 Hvad? 308 00:26:40,140 --> 00:26:41,975 Båden brændte… 309 00:26:43,935 --> 00:26:45,478 …men hun flygtede ikke. 310 00:26:49,607 --> 00:26:50,442 Hvorfor ikke? 311 00:26:52,444 --> 00:26:53,778 Hvorfor ville hun ikke det? 312 00:27:00,035 --> 00:27:01,661 Jeg har et spørgsmål. 313 00:27:09,502 --> 00:27:10,754 Hvordan har alle det? 314 00:27:23,558 --> 00:27:25,560 Hye-in og Su-yeong er døde. 315 00:27:27,354 --> 00:27:28,396 Det er Ji-su også. 316 00:27:32,692 --> 00:27:34,069 De er alle væk. 317 00:27:40,492 --> 00:27:41,659 Jeg har også et spørgsmål. 318 00:27:57,634 --> 00:27:58,468 OVERLEVENDE, FORVANDLING, DØD 319 00:27:58,551 --> 00:28:00,178 Han må have haft symptomer. 320 00:28:00,261 --> 00:28:02,722 LEE EUN-HYEOK 321 00:28:02,806 --> 00:28:04,057 Var du ikke den sidste… 322 00:28:06,434 --> 00:28:08,061 …der så Eun-hyeok den dag? 323 00:28:08,937 --> 00:28:09,938 Du mødte ham, ikke? 324 00:28:10,438 --> 00:28:11,648 Hvordan var han? 325 00:28:15,985 --> 00:28:17,737 Han virkede ikke anderledes. 326 00:28:22,033 --> 00:28:24,244 Intet virkede forkert ved ham. 327 00:28:39,717 --> 00:28:40,552 Så… 328 00:28:41,678 --> 00:28:42,804 …du ved heller ikke… 329 00:28:44,889 --> 00:28:46,266 …hvad der skete med ham. 330 00:28:46,349 --> 00:28:47,892 Om han blev til et monster eller… 331 00:28:57,068 --> 00:28:58,361 Men tak. 332 00:29:02,699 --> 00:29:04,200 For at komme tilbage til mig. 333 00:29:20,008 --> 00:29:20,842 Undskyld mig. 334 00:29:23,636 --> 00:29:25,305 Undskyld, jeg er så direkte, 335 00:29:25,388 --> 00:29:26,806 men du kæmper imod det, ikke? 336 00:29:28,266 --> 00:29:29,100 Ja. 337 00:29:29,184 --> 00:29:30,351 Undskyld. 338 00:29:31,227 --> 00:29:32,729 Jeg ved, det var uhøfligt at spørge, 339 00:29:32,812 --> 00:29:34,063 men jeg måtte tjekke. 340 00:29:34,647 --> 00:29:35,523 Det er fint. 341 00:29:36,524 --> 00:29:38,026 Er det dig… 342 00:29:40,737 --> 00:29:41,863 …Eun-yu ledte efter? 343 00:29:43,782 --> 00:29:44,783 Nej. 344 00:29:45,867 --> 00:29:47,076 Nok ikke. 345 00:29:48,953 --> 00:29:51,039 Der er en, hun holder mere af. 346 00:29:55,126 --> 00:29:57,253 Pas godt på Yi-kyung og Eun-yu. 347 00:29:57,879 --> 00:29:59,005 Hvor skal du hen? 348 00:30:00,256 --> 00:30:01,716 Jeg skal finde en. 349 00:30:03,301 --> 00:30:05,094 Yi-kyung bør få sagt farvel. 350 00:30:39,838 --> 00:30:42,173 SEOUL HAVEFESTIVAL 351 00:31:05,071 --> 00:31:06,447 Yi-kyung er hårdt såret. 352 00:31:09,826 --> 00:31:11,119 Hun kan dø. 353 00:31:15,123 --> 00:31:16,416 Kom med mig. 354 00:31:35,768 --> 00:31:36,895 Hvad betyder "dø"? 355 00:31:39,272 --> 00:31:40,523 Det betyder at sige farvel. 356 00:31:44,485 --> 00:31:46,237 Du får hende ikke at se igen. 357 00:31:46,321 --> 00:31:47,947 Det er fint med mig. 358 00:31:52,785 --> 00:31:54,162 Du ved virkelig ingenting. 359 00:31:55,330 --> 00:31:56,748 Mor hader mig. 360 00:31:56,831 --> 00:31:58,333 Hun ønskede, jeg ville forsvinde. 361 00:32:00,877 --> 00:32:01,920 Så jeg kommer ikke med. 362 00:32:04,964 --> 00:32:06,841 Det er dig, der ikke ved noget. 363 00:32:11,554 --> 00:32:13,014 Du har det måske fint nu… 364 00:32:17,727 --> 00:32:19,228 …men du vil fortryde det til sidst. 365 00:32:33,868 --> 00:32:34,827 Kom så. 366 00:32:36,496 --> 00:32:37,872 Vil du ikke have, hun dør? 367 00:32:41,918 --> 00:32:42,877 Nej. 368 00:32:44,379 --> 00:32:45,880 Så lad hende ikke dø. 369 00:32:47,632 --> 00:32:49,133 Gid jeg kunne. 370 00:32:52,553 --> 00:32:53,763 Men det er umuligt. 371 00:32:55,807 --> 00:32:57,183 Hvad skal jeg gøre? 372 00:32:59,602 --> 00:33:01,145 Du skal ikke gøre noget. 373 00:33:05,400 --> 00:33:06,317 Bare… 374 00:33:10,071 --> 00:33:11,531 …bliv ved hendes side. 375 00:33:38,725 --> 00:33:39,934 Det var Cha Hyun-su, ikke? 376 00:33:42,186 --> 00:33:44,230 Han er monsteret, der dræbte hr. Kim, ikke? 377 00:33:44,981 --> 00:33:46,691 Jeg kan ikke lide, hvordan det lyder. 378 00:33:52,113 --> 00:33:53,740 Det er det, jeg ved. 379 00:33:53,823 --> 00:33:55,366 Ikke flere spørgsmål. 380 00:34:03,541 --> 00:34:05,209 Hr. Kim havde symptomer. 381 00:34:07,378 --> 00:34:08,838 Jeg ved ikke, hvornår de begyndte. 382 00:34:16,929 --> 00:34:18,598 Dø, dit svin! 383 00:34:25,605 --> 00:34:27,607 Hvorfor sagde du det ikke til nogen? 384 00:34:28,483 --> 00:34:29,901 De kaldte dig en morder. 385 00:34:31,027 --> 00:34:32,445 Chef Ji og jeg har haft 386 00:34:33,905 --> 00:34:36,115 ondt blod i lang tid. 387 00:34:37,700 --> 00:34:41,704 Men vi er alle i live, fordi hun åbnede stadionet for os. 388 00:34:43,956 --> 00:34:45,750 Jeg ville ikke røvrende hende. 389 00:34:47,293 --> 00:34:48,211 Eun-yu. 390 00:34:49,670 --> 00:34:51,923 Det er ikke den eneste grund, så misforstå mig ikke. 391 00:34:54,383 --> 00:34:56,010 Jeg vidste ikke, det var Hyun-su… 392 00:34:58,638 --> 00:35:00,973 …men jeg ville ikke sige det til delingen. 393 00:35:25,748 --> 00:35:27,291 Kan I give os et øjeblik? 394 00:35:57,071 --> 00:35:58,072 Yi-kyung, vågn op. 395 00:36:00,616 --> 00:36:01,617 Jeg har taget hende med. 396 00:36:45,953 --> 00:36:46,913 Jeg er… 397 00:36:48,539 --> 00:36:51,792 …så ked af det. 398 00:38:36,063 --> 00:38:37,148 Hvorfor kommer du allerede ud? 399 00:38:38,107 --> 00:38:39,525 Bliv hos hende lidt. 400 00:38:40,776 --> 00:38:41,777 Mor dør ikke. 401 00:38:42,987 --> 00:38:44,363 Så græd ikke for hende. 402 00:38:54,749 --> 00:38:55,583 Yi-kyung. 403 00:39:02,423 --> 00:39:03,257 Yi-kyung. 404 00:39:04,091 --> 00:39:04,925 Yi-kyung. 405 00:39:19,899 --> 00:39:20,733 Yi-kyung. 406 00:39:32,119 --> 00:39:34,914 Yi-kyung… 407 00:40:25,339 --> 00:40:26,841 Vil du ikke have, hun skal dø? 408 00:40:31,178 --> 00:40:32,179 Så lad hende ikke dø. 409 00:40:40,396 --> 00:40:41,689 Pas på! 410 00:40:51,866 --> 00:40:52,700 Nej! 411 00:40:55,453 --> 00:40:57,746 Det er for sent. Hun er væk! 412 00:41:15,764 --> 00:41:16,682 Yi-kyung. 413 00:41:23,063 --> 00:41:24,148 I bør komme væk herfra. 414 00:41:24,857 --> 00:41:27,276 Hvad med dig og Yi-kyung? 415 00:41:27,943 --> 00:41:29,612 Hun havde ingen symptomer. 416 00:41:29,695 --> 00:41:31,614 -Hvordan kan hun pludselig… -Det var hendes datter. 417 00:41:31,697 --> 00:41:32,907 Gjorde hun hende til et monster? 418 00:41:33,574 --> 00:41:35,201 Mennesker kan ikke udløse forvandling. 419 00:41:36,327 --> 00:41:37,703 Hun er ikke et menneske. 420 00:41:37,786 --> 00:41:39,038 Hvad fanden snakker du om? 421 00:41:40,456 --> 00:41:41,540 Kom ud herfra! 422 00:42:44,853 --> 00:42:45,980 Alle monstre… 423 00:42:46,480 --> 00:42:48,524 …skal dø. 424 00:44:49,728 --> 00:44:51,063 Jeg kan se det hele, Eun-yu. 425 00:44:52,398 --> 00:44:54,483 Jeg kan se de forvandledes begær. 426 00:44:56,026 --> 00:44:58,529 Jeg kan se alle illusionerne, 427 00:44:59,655 --> 00:45:01,240 de lever i. 428 00:45:05,202 --> 00:45:07,204 De er alle glade 429 00:45:08,122 --> 00:45:09,790 i deres egne drømme. 430 00:45:13,043 --> 00:45:14,044 Men Yi-kyung 431 00:45:15,003 --> 00:45:16,213 vil stadig ikke være glad der. 432 00:45:18,966 --> 00:45:20,134 Jeg må sætte en stopper for det her. 433 00:45:21,093 --> 00:45:22,094 Det skal være mig. 434 00:45:42,406 --> 00:45:43,490 Kan det være sandt? 435 00:45:47,035 --> 00:45:48,328 Vi har dræbt monstre, 436 00:45:49,496 --> 00:45:50,998 fordi vi troede… 437 00:45:54,001 --> 00:45:55,669 …forvandlingen ikke kunne gøres om. 438 00:45:57,838 --> 00:45:59,423 Vi betragtede dem ikke som mennesker. 439 00:46:01,633 --> 00:46:03,010 Men hvis han har ret, 440 00:46:04,136 --> 00:46:06,096 har jeg myrdet folk hele tiden. 441 00:46:06,180 --> 00:46:07,306 Nej. 442 00:46:08,432 --> 00:46:10,601 De prøvede at dræbe dig. Du havde intet valg. 443 00:46:15,814 --> 00:46:17,149 Hvad vil du gøre nu? 444 00:46:17,900 --> 00:46:19,735 Vente på, at Hyun-su vågner. 445 00:46:22,404 --> 00:46:23,489 Dig? 446 00:46:23,572 --> 00:46:24,907 Jeg må tage tilbage. 447 00:46:25,616 --> 00:46:26,992 Jeg har været væk for længe. 448 00:46:29,495 --> 00:46:30,329 Ja. 449 00:46:31,413 --> 00:46:33,415 Jeg er ked af, du skulle igennem alt det på grund af mig. 450 00:46:40,130 --> 00:46:41,590 Du er altid så hurtig. 451 00:46:43,926 --> 00:46:45,427 Selv når du forliger dig med ting. 452 00:46:45,969 --> 00:46:47,095 Det må være rart. 453 00:46:50,432 --> 00:46:52,017 Det her kan være sidste gang. 454 00:46:52,684 --> 00:46:53,936 Har du noget at sige 455 00:46:54,645 --> 00:46:56,647 til dem, der venter på dig i tilflugtsstedet? 456 00:46:57,523 --> 00:46:58,524 Nej. 457 00:46:59,525 --> 00:47:00,817 Lad mig blive glemt. 458 00:47:23,215 --> 00:47:24,299 Du bør gå nu. 459 00:47:25,717 --> 00:47:26,969 Og kom aldrig tilbage. 460 00:48:17,311 --> 00:48:18,604 For fanden da. 461 00:48:34,578 --> 00:48:35,871 Godmorgen. 462 00:48:46,256 --> 00:48:47,257 Hej chef. 463 00:48:47,841 --> 00:48:48,759 Undskyld. 464 00:48:49,343 --> 00:48:50,552 Din lille… 465 00:49:15,494 --> 00:49:16,912 Jeg kan ikke leve sådan her mere. 466 00:49:21,333 --> 00:49:22,376 Hvordan kører jeg baglæns? 467 00:49:33,762 --> 00:49:34,971 Vent. 468 00:50:19,433 --> 00:50:20,392 Det er okay. 469 00:50:20,892 --> 00:50:22,060 De er blevet isoleret. 470 00:50:23,103 --> 00:50:25,063 Vi kan ikke leve med monstre. 471 00:50:25,147 --> 00:50:27,149 Sagde du ikke, der var mennesker som os? 472 00:50:28,567 --> 00:50:29,735 Jeg løj ikke. 473 00:50:31,611 --> 00:50:33,613 Der er også individer med symptomer her. 474 00:50:35,115 --> 00:50:36,491 Personen, I leder efter… 475 00:50:38,702 --> 00:50:39,995 …er her. 476 00:50:40,078 --> 00:50:41,204 Individer med symptomer? 477 00:50:41,288 --> 00:50:42,706 Er Yong-seok en af dem? 478 00:50:51,590 --> 00:50:52,424 Yong-seok. 479 00:50:52,924 --> 00:50:53,759 Er du derinde? 480 00:50:55,385 --> 00:50:56,386 Yong-seok! 481 00:51:05,979 --> 00:51:07,022 Sergent Kim… 482 00:51:12,527 --> 00:51:13,361 Sergent Kim. 483 00:51:13,945 --> 00:51:15,447 Red mig. 484 00:51:15,530 --> 00:51:16,865 Luk mig ud. 485 00:51:21,578 --> 00:51:22,621 Er du okay? 486 00:51:22,704 --> 00:51:23,955 Seok-chan? 487 00:51:24,039 --> 00:51:25,332 Pis. 488 00:51:31,963 --> 00:51:33,089 Seok-chan, vent. 489 00:51:42,098 --> 00:51:42,933 Åbn den nu. 490 00:51:44,142 --> 00:51:45,268 Jeg ved ikke hvordan. 491 00:51:46,686 --> 00:51:48,480 Der er andre overlevende her, ikke? 492 00:51:53,777 --> 00:51:54,611 Sergent… 493 00:51:55,570 --> 00:51:57,197 Gør det ikke, sergent. 494 00:51:59,199 --> 00:52:01,493 -Bliv hos ham, Seok-chan. -Sergent. 495 00:52:01,576 --> 00:52:03,370 -Men… -Det tager ikke lang tid. 496 00:52:07,040 --> 00:52:08,041 Hey, Yong-seok. 497 00:52:09,084 --> 00:52:11,169 Seok-chan bliver hos dig. Hold ud. 498 00:52:14,047 --> 00:52:15,423 Før an. Hvor er de? 499 00:52:18,385 --> 00:52:19,219 Vent. 500 00:52:21,847 --> 00:52:23,348 Mange tak for hjælpen. 501 00:52:53,545 --> 00:52:54,504 Ja. 502 00:52:56,798 --> 00:52:58,091 Du har gjort det godt. 503 00:53:00,427 --> 00:53:01,887 Det var god selvkontrol. 504 00:53:01,970 --> 00:53:03,555 God tilbageholdenhed. 505 00:53:03,638 --> 00:53:05,056 Du holdt dig tilbage længe nok. 506 00:53:07,559 --> 00:53:09,477 En hilsen ville ikke skade, vel? 507 00:53:14,024 --> 00:53:15,400 Rart at møde dig. 508 00:53:17,110 --> 00:53:18,236 Hej. 509 00:53:40,550 --> 00:53:41,384 Hvem der? 510 00:53:42,636 --> 00:53:43,595 Hvem der? 511 00:53:45,931 --> 00:53:47,682 Er du et monster eller et menneske? 512 00:54:08,703 --> 00:54:09,537 Vent. 513 00:54:13,166 --> 00:54:14,501 Du bliver her, ikke? 514 00:54:15,251 --> 00:54:16,419 Jeg er straks tilbage. 515 00:54:34,521 --> 00:54:35,647 Fik du medicinen? 516 00:54:41,653 --> 00:54:43,154 Din kæreste græd meget. 517 00:54:45,657 --> 00:54:46,616 Du bør trøste hende. 518 00:54:49,202 --> 00:54:50,036 Seok-chan, 519 00:54:50,620 --> 00:54:52,163 giv den her til Jin-a fra mig. 520 00:54:58,670 --> 00:55:00,755 MOD HIV/AIDS 521 00:55:02,132 --> 00:55:02,966 Hvad er det til? 522 00:55:04,843 --> 00:55:06,594 Sig til hende, at jeg er ked af, at det var alt, jeg kunne finde. 523 00:55:08,096 --> 00:55:08,930 Og sig til hende… 524 00:55:11,474 --> 00:55:13,143 …at jeg blev bange og stak af. 525 00:55:13,226 --> 00:55:14,227 Hør her, din idiot! 526 00:55:16,938 --> 00:55:17,897 Vær ikke så svag. 527 00:55:20,150 --> 00:55:21,943 Sergent Kim opgiver dig aldrig. 528 00:55:22,027 --> 00:55:23,236 Det gør jeg heller ikke. 529 00:55:25,447 --> 00:55:26,781 Så tag dig sammen. 530 00:55:27,782 --> 00:55:28,616 Seok-chan. 531 00:55:29,200 --> 00:55:30,035 De… 532 00:55:31,494 --> 00:55:32,996 …lader os ikke gå. 533 00:55:34,205 --> 00:55:35,040 Flygt. 534 00:55:36,791 --> 00:55:38,001 Jeg sagde flygt! 535 00:55:54,768 --> 00:55:55,769 Hvad er det her? 536 00:55:59,606 --> 00:56:00,857 Lad os tale sammen. 537 00:56:02,067 --> 00:56:03,318 Forklar dig. 538 00:56:10,450 --> 00:56:11,659 Det er mig, du bør tale med. 539 00:56:14,704 --> 00:56:15,955 Hvad vil du have fra mig? 540 00:56:18,166 --> 00:56:19,918 Vi tager soldaten i isolationsområdet. 541 00:56:21,294 --> 00:56:23,838 Vi går stille, hvis du ikke kommer i vejen. 542 00:56:24,756 --> 00:56:25,757 Nej. 543 00:56:25,840 --> 00:56:26,674 Det kan jeg ikke tillade. 544 00:56:27,425 --> 00:56:28,259 Det er ikke til diskussion. 545 00:56:38,561 --> 00:56:39,687 Skal jeg starte forfra? 546 00:56:43,691 --> 00:56:45,568 Det er protokol at isolere individer med symptomer. 547 00:56:46,569 --> 00:56:48,196 I soldater kan godt lide regler, ikke? 548 00:56:48,696 --> 00:56:50,073 Drop det pis. 549 00:56:50,156 --> 00:56:51,825 Du vidste, han ikke havde symptomer. 550 00:56:52,742 --> 00:56:55,245 Jeg ved ikke, hvorfor fanden du isolerer helt raske mennesker, 551 00:56:55,328 --> 00:56:56,955 men jeg leger ikke med. 552 00:56:59,207 --> 00:57:01,000 Jeg gav ham en chance. 553 00:57:02,335 --> 00:57:04,170 En chance for at være som os. 554 00:58:34,886 --> 00:58:35,762 De ting 555 00:58:36,638 --> 00:58:38,223 var deres testemner. 556 00:58:45,313 --> 00:58:46,940 Dit svin. 557 00:58:49,317 --> 00:58:50,151 Ja-yeong. 558 00:58:53,821 --> 00:58:54,656 Sergent! 559 00:59:12,465 --> 00:59:13,466 Sergent! 560 01:00:36,299 --> 01:00:37,383 Cha Hyun-su. 561 01:01:30,061 --> 01:01:31,854 Vil du slå mig med den? 562 01:01:32,480 --> 01:01:33,481 Bring ham tilbage. 563 01:01:34,357 --> 01:01:35,650 Bring Hyun-su tilbage. 564 01:01:36,859 --> 01:01:37,819 Han er såret. 565 01:01:39,153 --> 01:01:40,405 Lad ham hvile sig. 566 01:01:41,698 --> 01:01:43,991 Jeg hjalp ham bare, fordi han var såret. 567 01:01:44,075 --> 01:01:45,326 Hold nu op. 568 01:02:07,849 --> 01:02:09,517 Det her er din skyld. 569 01:02:21,112 --> 01:02:22,655 Var Hyun-su ikke i kontrol? 570 01:02:24,031 --> 01:02:25,116 Jeg er også Hyun-su. 571 01:02:25,199 --> 01:02:26,868 Den rigtige Hyun-su, ikke dig. 572 01:02:27,410 --> 01:02:29,162 Vi blev enige om at hjælpe hinanden. 573 01:02:29,245 --> 01:02:30,830 Det ville ikke være godt for mig, 574 01:02:31,914 --> 01:02:32,832 hvis han døde. 575 01:02:33,875 --> 01:02:35,460 Bare lad ham være, og forsvind. 576 01:02:36,502 --> 01:02:37,462 Virkelig? 577 01:02:38,296 --> 01:02:39,589 Ville du være okay med det? 578 01:02:40,381 --> 01:02:42,341 Ville du være okay med Cha Hyun-su… 579 01:02:43,843 --> 01:02:44,969 …som er en svækling? 580 01:02:46,804 --> 01:02:47,638 Ja. 581 01:03:06,407 --> 01:03:07,658 Hvad laver du? 582 01:03:09,452 --> 01:03:10,453 Det ved jeg ikke. 583 01:03:12,163 --> 01:03:13,247 Hvad skal vi gøre? 584 01:03:16,501 --> 01:03:17,543 Hvad vil du gøre? 585 01:04:02,672 --> 01:04:04,048 Jeg vidste, du ville komme tilbage. 586 01:04:06,217 --> 01:04:08,135 Hvis du altså ikke faldt død om. 587 01:04:10,763 --> 01:04:11,722 Ja. 588 01:04:13,975 --> 01:04:15,643 Men jeg ved ikke, hvem du er. 589 01:04:19,605 --> 01:04:21,315 Dette sted betød også alt for dig. 590 01:04:25,027 --> 01:04:26,404 Sådan er det. 591 01:04:26,487 --> 01:04:28,030 Som offentlig person 592 01:04:28,990 --> 01:04:32,702 kan jeg ikke genkende alle, der genkender mig. 593 01:04:36,747 --> 01:04:37,832 Var du forsker? 594 01:04:41,294 --> 01:04:43,671 Jeg er ikke opmærksom på folk. 595 01:04:44,547 --> 01:04:45,673 Jeg er ikke så glad for dem. 596 01:04:48,050 --> 01:04:50,094 Men alligevel virkede du meget interesseret i mig. 597 01:04:52,555 --> 01:04:53,639 Nå ja. 598 01:04:54,682 --> 01:04:55,850 Så sig mig. 599 01:04:57,143 --> 01:04:58,603 Hvem er du? 600 01:05:02,189 --> 01:05:03,441 Dit første… 601 01:05:04,650 --> 01:05:05,693 …testemne. 602 01:05:09,405 --> 01:05:10,656 Løb ikke. 603 01:05:10,740 --> 01:05:11,866 Du bør sige hej. 604 01:05:47,318 --> 01:05:48,653 Jeg vidste, denne dag ville komme. 605 01:05:51,656 --> 01:05:53,157 Jeg ville vise dig det. 606 01:05:57,036 --> 01:05:58,746 MH-1, ikke? 607 01:06:00,623 --> 01:06:01,457 Eller burde jeg sige 608 01:06:02,083 --> 01:06:03,125 din ven, 609 01:06:04,377 --> 01:06:05,670 Nam Sang-won. 610 01:06:15,137 --> 01:06:16,222 Godt at se dig igen. 611 01:06:18,683 --> 01:06:19,684 Jeg var bange for… 612 01:06:20,893 --> 01:06:21,978 …du måske var død. 613 01:07:35,468 --> 01:07:40,222 SWEET HOME VENDER TILBAGE I SOMMEREN 2024 614 01:13:23,315 --> 01:13:28,320 Tekster af: Peter W. Pedersen