1 00:00:48,840 --> 00:00:50,008 Jag var rädd… 2 00:00:52,051 --> 00:00:53,344 …för barnet 3 00:00:54,429 --> 00:00:56,264 som jag fött till världen för tidigt. 4 00:00:59,017 --> 00:01:01,770 Och för mig själv för att jag måste fatta det här beslutet. 5 00:01:09,527 --> 00:01:11,196 Jag var rädd för allt. 6 00:01:31,466 --> 00:01:33,134 Jag kunde inte döda dig. 7 00:01:35,178 --> 00:01:36,513 Så jag övergav dig. 8 00:02:45,790 --> 00:02:47,959 Jag trodde att jag kunde gå vidare. 9 00:03:00,346 --> 00:03:01,598 Hyun-su! 10 00:03:28,207 --> 00:03:29,751 Men sen ville jag veta… 11 00:03:31,461 --> 00:03:33,421 …varför du föddes så här. 12 00:03:37,342 --> 00:03:40,428 Det kanske var mitt fel för att jag inte bar dig länge nog. 13 00:03:57,195 --> 00:03:58,821 Eller så var det mina fula begär… 14 00:04:00,823 --> 00:04:02,533 …som gjorde dig till den du är. 15 00:04:28,601 --> 00:04:29,894 Vad är mitt barn? 16 00:04:31,020 --> 00:04:33,898 Är hon en gåva eller en förbannelse? 17 00:04:35,275 --> 00:04:36,693 Jag kunde inte lista ut det. 18 00:04:45,368 --> 00:04:46,494 Jag trodde… 19 00:04:48,663 --> 00:04:50,123 …att du kanske hade svaret. 20 00:05:00,758 --> 00:05:02,260 Jag kom för sent, eller hur? 21 00:05:06,055 --> 00:05:06,889 Nej. 22 00:05:10,268 --> 00:05:11,394 Jag är glad att du kom. 23 00:05:17,358 --> 00:05:18,484 Säg hej. 24 00:05:18,568 --> 00:05:19,610 Hon är din mamma. 25 00:05:34,751 --> 00:05:35,585 Hej. 26 00:05:49,432 --> 00:05:51,976 Du verkade helt normal. 27 00:05:54,645 --> 00:05:55,772 Vilken lättnad det var. 28 00:06:40,358 --> 00:06:43,986 Varje dag jag var med dig så dolde jag min oro… 29 00:06:49,492 --> 00:06:52,286 Varje dag gick jag som på nålar… 30 00:07:15,309 --> 00:07:17,145 Men jag tänkte att det här livet 31 00:07:18,146 --> 00:07:19,564 kanske inte var så illa. 32 00:07:26,028 --> 00:07:28,448 Jag trodde att jag hade förlorat dig. 33 00:07:35,496 --> 00:07:37,665 Men plötsligt slutade du vrida dig av smärta… 34 00:07:44,755 --> 00:07:47,133 …och stod framför mig som en helt annan varelse. 35 00:07:48,468 --> 00:07:49,760 Det var då jag insåg… 36 00:08:01,105 --> 00:08:02,773 …att hur mycket jag än förnekade det 37 00:08:03,941 --> 00:08:06,277 var mitt barn ett monster. 38 00:08:42,355 --> 00:08:43,397 Vad händer? 39 00:08:54,325 --> 00:08:55,743 Måste du gå så långt? 40 00:08:57,411 --> 00:08:58,913 Jag är hennes mamma. 41 00:08:59,956 --> 00:09:01,707 Oavsett hur mycket hon växer 42 00:09:02,291 --> 00:09:03,584 eller vad hon blir, 43 00:09:05,419 --> 00:09:07,129 måste jag känna igen henne. 44 00:09:09,757 --> 00:09:11,342 Jag förlorar henne aldrig. 45 00:09:38,578 --> 00:09:41,080 Jag vet inte om jag försöker skydda dig från världen 46 00:09:42,498 --> 00:09:45,876 eller världen från dig. 47 00:09:47,128 --> 00:09:48,963 Ta aldrig av dem. 48 00:09:50,881 --> 00:09:51,716 Jag försöker bara… 49 00:09:53,676 --> 00:09:55,428 …vara med dig. 50 00:09:56,637 --> 00:09:57,471 Okej? 51 00:10:17,658 --> 00:10:19,744 ORIGINALBERÄTTELSEN SWEET HOME AV CARNBY KIM OCH YOUNGCHAN HWANG 52 00:10:48,939 --> 00:10:55,946 SWEET HOME 53 00:11:04,080 --> 00:11:04,914 Mamma… 54 00:11:07,124 --> 00:11:08,334 Folk… 55 00:11:10,252 --> 00:11:11,337 Alla är onda. 56 00:11:12,797 --> 00:11:13,881 "Mamma"? 57 00:11:14,548 --> 00:11:15,549 Du är precis som dem. 58 00:11:58,300 --> 00:11:59,218 Cha Hyun-su. 59 00:12:02,596 --> 00:12:03,639 Cha Hyun-su! 60 00:12:13,774 --> 00:12:15,609 Ska du verkligen bara gå så här? 61 00:12:16,819 --> 00:12:18,988 Förväntade du dig ett varmt välkomnande? 62 00:12:19,071 --> 00:12:19,905 Ja. 63 00:12:20,990 --> 00:12:23,576 Du borde åtminstone fråga hur jag har haft det. 64 00:12:24,577 --> 00:12:25,911 Jag är inte intresserad. 65 00:12:29,707 --> 00:12:31,041 Var det du hela tiden? 66 00:12:33,210 --> 00:12:35,963 Det var du som hjälpte mig på bygget, eller hur? 67 00:12:39,717 --> 00:12:41,510 Du lurade mig med den här skiten 68 00:12:43,137 --> 00:12:44,722 och nu försöker du fly? 69 00:12:46,015 --> 00:12:47,308 Säg nåt. 70 00:12:48,726 --> 00:12:49,560 Vadå? 71 00:12:50,186 --> 00:12:51,770 Tänker du fly igen? 72 00:12:51,854 --> 00:12:53,564 Som en idiot? 73 00:12:57,735 --> 00:12:59,361 Jag råkade bara vara där. 74 00:13:00,362 --> 00:13:02,698 Jag hjälpte dig bara för att jag kände dig. 75 00:13:07,369 --> 00:13:08,412 Du lever. 76 00:13:10,748 --> 00:13:11,790 Räcker inte det? 77 00:13:58,462 --> 00:13:59,964 Har du dödslängtan? 78 00:14:01,048 --> 00:14:03,342 Vad fan gör du här, ditt halvmonster? 79 00:14:11,058 --> 00:14:12,226 Försvinn. 80 00:14:35,708 --> 00:14:37,042 Din idiot. 81 00:14:38,252 --> 00:14:39,920 Till och med Ha-ni värdesätter sitt liv. 82 00:14:41,130 --> 00:14:43,883 Varför jagar du ett monster av alla saker? 83 00:14:45,843 --> 00:14:47,511 Var tacksam att du lever. 84 00:14:52,433 --> 00:14:53,475 Tack och lov. 85 00:14:56,687 --> 00:14:57,980 Han har hållit ut. 86 00:14:59,189 --> 00:15:00,190 Han lever. 87 00:15:10,075 --> 00:15:12,036 Om du ska umgås med monster 88 00:15:12,119 --> 00:15:13,913 och ta dem till vårt skydd, 89 00:15:15,414 --> 00:15:16,707 kan du också dra. 90 00:15:30,596 --> 00:15:32,765 -Varför gjorde du så? -Jag gillar henne inte. 91 00:15:33,641 --> 00:15:35,267 Varför inte? 92 00:15:35,351 --> 00:15:38,938 Du skadar mina vänner och försvinner på grund av henne! 93 00:15:41,273 --> 00:15:42,733 För att du vill skydda henne. 94 00:15:43,776 --> 00:15:44,985 Jag litar inte på dig. 95 00:15:53,160 --> 00:15:54,161 I början… 96 00:15:56,038 --> 00:15:57,748 …var jag nyfiken på människor. 97 00:15:57,831 --> 00:15:59,124 De är som mamma. 98 00:16:02,878 --> 00:16:04,421 Så jag närmade mig dem… 99 00:16:05,881 --> 00:16:07,007 …men de gjorde mig illa. 100 00:16:08,926 --> 00:16:10,594 De skrek, knuffade bort mig 101 00:16:12,012 --> 00:16:13,305 och skadade mig. 102 00:16:14,390 --> 00:16:16,308 De brände alla mina vänner! 103 00:16:19,687 --> 00:16:21,230 De tvingar mig att vara ensam. 104 00:16:25,401 --> 00:16:26,610 De är bara rädda… 105 00:16:30,531 --> 00:16:32,241 …att de ska förlora nån de älskar. 106 00:16:35,077 --> 00:16:36,620 Jag ska göra samma sak mot dem. 107 00:16:41,458 --> 00:16:43,168 De ska få betala för det de gjorde. 108 00:16:47,464 --> 00:16:48,799 Ni ska få känna som jag. 109 00:16:51,301 --> 00:16:53,053 Då kanske ni äntligen förstår 110 00:16:54,096 --> 00:16:55,097 min smärta. 111 00:17:01,478 --> 00:17:03,105 Det var det jag ville säga. 112 00:17:08,402 --> 00:17:09,445 Nu går vi hem. 113 00:17:11,113 --> 00:17:12,072 Snälla? 114 00:17:17,369 --> 00:17:18,704 Vi har inget hem. 115 00:17:20,456 --> 00:17:21,749 Det brinner. 116 00:18:14,635 --> 00:18:15,636 Nu… 117 00:18:17,054 --> 00:18:18,430 …behöver jag inte dig… 118 00:18:19,473 --> 00:18:20,557 …eller mamma. 119 00:20:30,187 --> 00:20:31,188 Yi-kyung! 120 00:20:33,023 --> 00:20:34,191 Var är du? 121 00:20:49,498 --> 00:20:50,457 Yi-kyung… 122 00:21:22,698 --> 00:21:23,907 Hyun-su. 123 00:21:26,576 --> 00:21:27,703 Yi-kyung, är du okej? 124 00:21:28,578 --> 00:21:31,123 Jag förstörde allt. 125 00:21:31,957 --> 00:21:34,918 Jag ville att hon skulle bli som du. 126 00:21:38,922 --> 00:21:41,425 Det var allt jag ville. 127 00:21:42,759 --> 00:21:44,177 Det är inte ditt fel. 128 00:21:57,441 --> 00:21:58,900 Jag borde ha dödat henne. 129 00:22:00,193 --> 00:22:03,280 Jag tänkte alltid på det när jag uppfostrade henne. 130 00:22:04,281 --> 00:22:05,240 Jag är säker på 131 00:22:06,616 --> 00:22:09,411 att hon visste hur jag kände. 132 00:22:11,413 --> 00:22:12,414 Nej. 133 00:22:14,041 --> 00:22:15,542 Jag såg dig uppfostra henne. 134 00:22:17,127 --> 00:22:19,796 Jag såg hur du uthärdade allt. 135 00:22:19,880 --> 00:22:22,174 Allt är mitt fel. 136 00:22:24,676 --> 00:22:27,346 Jag skapade den här röran. 137 00:22:29,765 --> 00:22:31,224 Det är bäst så här. 138 00:22:32,809 --> 00:22:35,520 Det kanske är bäst att jag dör här. 139 00:22:37,689 --> 00:22:39,024 Då behöver jag inte… 140 00:22:42,527 --> 00:22:44,321 …döda henne med mina egna händer. 141 00:22:48,575 --> 00:22:50,118 Tänkte du verkligen döda henne? 142 00:22:52,329 --> 00:22:54,164 Varför? Du är hennes mamma. 143 00:22:55,082 --> 00:22:56,208 Så varför? 144 00:22:56,291 --> 00:22:57,751 Jag förtjänar inte att vara mamma. 145 00:22:59,294 --> 00:23:01,922 Jag har tänkt på det hundratals gånger. 146 00:23:03,340 --> 00:23:08,512 "Varför föddes mitt barn så här?" 147 00:23:11,056 --> 00:23:12,516 "Det är mitt fel." 148 00:23:12,599 --> 00:23:14,976 "Mina begär… 149 00:23:16,728 --> 00:23:17,729 …förvandlade henne… 150 00:23:19,940 --> 00:23:21,108 …till… 151 00:23:24,528 --> 00:23:26,029 …ett monster." 152 00:23:27,239 --> 00:23:28,448 Vad är problemet? 153 00:23:30,659 --> 00:23:32,369 Det är inget brott att vara monster. 154 00:23:38,875 --> 00:23:43,797 Mamma… 155 00:23:47,092 --> 00:23:48,385 Det här skyddade dig. 156 00:23:49,803 --> 00:23:51,763 Det såg dig som familj. 157 00:23:53,849 --> 00:23:54,891 Monster har känslor 158 00:23:55,559 --> 00:23:57,227 och kan känna igen ansikten. 159 00:23:58,353 --> 00:23:59,938 En gång var de människor. 160 00:24:09,656 --> 00:24:12,617 Mamma… 161 00:24:14,619 --> 00:24:16,580 Mamma… 162 00:24:43,648 --> 00:24:44,691 Vad är det med honom? 163 00:24:46,735 --> 00:24:47,903 Öppna ögonen. 164 00:24:49,988 --> 00:24:51,031 Vad fan gör du? 165 00:24:51,114 --> 00:24:53,408 Jag tror att han är död, chefen. 166 00:24:55,410 --> 00:24:56,536 Vad händer? 167 00:25:00,832 --> 00:25:02,542 Han mådde bra förut. Vad hände? 168 00:25:03,126 --> 00:25:04,252 Han är förgiftad. 169 00:25:05,795 --> 00:25:07,130 Hur mycket gav du honom? 170 00:25:08,256 --> 00:25:09,299 Så mycket. 171 00:25:09,382 --> 00:25:10,800 Bara en skål. 172 00:25:11,718 --> 00:25:12,969 Gav du allt det till honom? 173 00:25:22,938 --> 00:25:24,397 Vad fan är det här? 174 00:25:24,481 --> 00:25:25,440 Giftiga svampar. 175 00:25:26,274 --> 00:25:27,901 Såna som orsakar hallucinationer. 176 00:25:28,526 --> 00:25:30,320 Hon har tolerans, så hon mår bra. 177 00:25:31,613 --> 00:25:33,949 Men han behöver ett motgift. 178 00:25:35,075 --> 00:25:36,034 Hallå! 179 00:25:38,662 --> 00:25:40,288 Hallå, vakna! 180 00:25:55,470 --> 00:25:56,805 Vilken idiot. 181 00:25:58,848 --> 00:26:00,892 Hur kunde han försvinna igen? 182 00:26:03,270 --> 00:26:07,107 Först sårar han mig genom att ta värvning utan att säga nåt. 183 00:26:08,525 --> 00:26:11,111 Och nu får han mig att gråta på grund av en annan tjej? 184 00:26:13,238 --> 00:26:15,907 PARK CHAN-YEONG 185 00:26:15,991 --> 00:26:17,867 Jag är färdig med honom. 186 00:26:21,162 --> 00:26:23,123 Jag tar den om du inte vill ha den. 187 00:26:27,085 --> 00:26:28,378 Fan också. 188 00:26:31,464 --> 00:26:33,550 Vet du hur värdefull den är? 189 00:26:33,633 --> 00:26:35,468 Det finns en hel hög där borta. 190 00:26:35,552 --> 00:26:36,803 De är inte samma sak. 191 00:26:37,304 --> 00:26:41,016 Chan-yeong gav den här till mig med sin autograf. 192 00:26:41,099 --> 00:26:43,727 Du kastade den, så jag trodde att du inte ville ha den. 193 00:26:46,646 --> 00:26:47,647 Så irriterande. 194 00:26:49,983 --> 00:26:51,943 -Är du redo? -För vad? 195 00:26:52,027 --> 00:26:53,153 Ska du nånstans? 196 00:26:53,695 --> 00:26:56,406 Vi ska ju träffa fader Peter i dag. 197 00:26:57,073 --> 00:26:58,825 Jag är inte på humör. 198 00:26:59,326 --> 00:27:01,328 Nu går vi. Jag vill inte gå ensam. 199 00:27:05,832 --> 00:27:07,125 Låt mig följa med. 200 00:27:07,208 --> 00:27:08,043 Nej. 201 00:27:09,252 --> 00:27:10,587 Det är en personlig fråga. 202 00:27:10,670 --> 00:27:13,173 Är Yong-seok en personlig fråga? Du är för oförsiktig. 203 00:27:13,256 --> 00:27:15,175 Sluta vara så dramatisk. 204 00:27:16,760 --> 00:27:18,094 Rapportera åt mig imorgon. 205 00:27:19,220 --> 00:27:20,555 Säg att jag hämtar Yong-seok. 206 00:27:20,638 --> 00:27:22,015 Det kan jag inte, sir. 207 00:27:25,352 --> 00:27:26,394 Jag är ledsen. 208 00:27:27,979 --> 00:27:29,564 Jag var tvungen att skydda dig. 209 00:27:35,111 --> 00:27:36,863 Du fick en signal från Bamseom. 210 00:27:40,200 --> 00:27:41,159 Ja, sir. 211 00:27:41,242 --> 00:27:42,577 Klarar du dig själv? 212 00:27:43,078 --> 00:27:44,412 Ta med dig några av dem. 213 00:27:47,707 --> 00:27:49,626 Varför ändrade du dig plötsligt? 214 00:27:50,960 --> 00:27:53,171 Vi ska åt samma håll, så låt mig följa med. 215 00:27:58,259 --> 00:28:00,595 Jag bryr mig inte om vad du tror. 216 00:28:00,678 --> 00:28:04,641 Fokusera på att komma tillbaka levande. 217 00:28:06,434 --> 00:28:07,268 Jag följer med. 218 00:28:07,894 --> 00:28:09,687 Yong-seok är min underordnade och vän. 219 00:28:12,565 --> 00:28:13,400 Du borde stanna. 220 00:28:13,483 --> 00:28:14,317 Kim Yeong-hu. 221 00:28:14,984 --> 00:28:16,778 Sa du inte att vi var en familj? 222 00:28:18,071 --> 00:28:19,781 Tänker du verkligen utelämna mig? 223 00:28:19,864 --> 00:28:20,698 Hör på. 224 00:28:22,200 --> 00:28:24,577 Vem ska leda männen om vi båda dör? 225 00:28:25,078 --> 00:28:26,746 De behöver dig här. 226 00:28:31,126 --> 00:28:32,252 Seo-jin. 227 00:28:34,337 --> 00:28:35,672 Jag ska hitta honom. 228 00:28:40,427 --> 00:28:41,636 Lita på mig. 229 00:28:42,345 --> 00:28:43,430 Det gör jag. 230 00:28:44,848 --> 00:28:46,683 Du är bättre än mig på alla sätt. 231 00:28:47,684 --> 00:28:48,977 Men jag har en känsla av 232 00:28:49,978 --> 00:28:51,730 att jag måste åka. 233 00:28:53,148 --> 00:28:55,191 Jag kan inte sitta här efter att du har åkt. 234 00:28:57,485 --> 00:28:58,737 Låt mig följa med. 235 00:28:59,571 --> 00:29:00,655 Så här är det. 236 00:29:01,281 --> 00:29:04,200 Om nåt hände er eller Yong-seok 237 00:29:05,243 --> 00:29:06,536 blir jag ändå värdelös. 238 00:29:09,581 --> 00:29:12,292 Ni behöver inte bli så allvarliga. 239 00:29:13,042 --> 00:29:14,502 Jag åker om ni gör det. 240 00:29:14,586 --> 00:29:16,004 Jag följer med. 241 00:29:18,006 --> 00:29:19,382 Är det nån mer som ryser? 242 00:29:19,466 --> 00:29:20,800 Titta på gåshuden. 243 00:29:20,884 --> 00:29:22,177 Nu åker vi! 244 00:29:22,260 --> 00:29:24,053 Vänta, jag kan inte köra med min hand. 245 00:29:24,137 --> 00:29:26,306 Kom igen, allihop. 246 00:29:29,976 --> 00:29:31,936 Jag ser inget med de här på. 247 00:29:33,021 --> 00:29:33,938 Kom igen. 248 00:30:04,135 --> 00:30:04,969 Kommer du inte? 249 00:30:09,891 --> 00:30:12,143 Vad är det? Du är så tyst i dag. 250 00:30:14,771 --> 00:30:16,856 Jag står inte ut. 251 00:30:16,940 --> 00:30:18,775 -Vi dricker lite. -Va? 252 00:30:30,078 --> 00:30:32,247 Kan du åtminstone vara diskret? 253 00:30:32,872 --> 00:30:34,207 Låt mig ta dem, bara. 254 00:30:34,749 --> 00:30:35,583 Jag betalar sen. 255 00:30:37,126 --> 00:30:38,086 Har du några fler? 256 00:30:39,379 --> 00:30:40,421 Visst, sak samma. 257 00:30:55,144 --> 00:30:56,396 Så 258 00:30:56,479 --> 00:30:58,815 tänker du gå ut med henne eller inte? 259 00:31:00,275 --> 00:31:02,610 Sluta. Han är präst, för Guds skull. 260 00:31:02,694 --> 00:31:04,362 Jag säger inte att de ska gifta sig. 261 00:31:04,445 --> 00:31:05,989 Han kan fortfarande dejta. 262 00:31:07,448 --> 00:31:08,408 Du har druckit nog. 263 00:31:09,909 --> 00:31:10,743 Vänta. 264 00:31:11,244 --> 00:31:13,371 Vad är det mellan er två? 265 00:31:13,454 --> 00:31:14,873 Dejtar ni? 266 00:31:14,956 --> 00:31:16,624 Leker du med Seon-hwa? 267 00:31:16,708 --> 00:31:17,959 Du är full. Ut. 268 00:31:22,088 --> 00:31:23,631 Alla män är fegisar. 269 00:31:24,424 --> 00:31:25,967 Det är därför du är ensam. 270 00:31:27,677 --> 00:31:30,138 Alla män skulle fly om du betedde dig så. 271 00:31:30,221 --> 00:31:32,015 Vad sa du, din subba? 272 00:31:32,098 --> 00:31:33,057 Hallå! 273 00:31:33,141 --> 00:31:34,475 Du vet inte ett skit! 274 00:31:34,559 --> 00:31:36,102 Vad vet du om kärlek? 275 00:31:57,832 --> 00:31:59,792 Jag trodde jag höll på att bli ett monster. 276 00:32:00,335 --> 00:32:02,003 Jag trodde att jag hörde saker. 277 00:32:02,086 --> 00:32:03,671 Säg inte så. 278 00:32:04,297 --> 00:32:06,007 Vi hade nyligen en incident. 279 00:32:07,467 --> 00:32:08,927 Herregud. 280 00:32:10,178 --> 00:32:12,931 Jag har inte hört ljudet av musik på så länge. 281 00:32:14,182 --> 00:32:15,266 Fader. 282 00:32:15,350 --> 00:32:17,393 Du är ganska påhittig, eller hur? 283 00:32:18,186 --> 00:32:19,270 Det är inte gratis. 284 00:32:19,354 --> 00:32:21,522 Du måste bikta dig för att dricka det här. 285 00:32:21,606 --> 00:32:23,399 Du kom inte till dagens möte. 286 00:32:23,483 --> 00:32:25,777 Kom igen, var inte sån. 287 00:32:25,860 --> 00:32:27,946 Kunde du inte ha tagit med nåt, åtminstone? 288 00:32:36,204 --> 00:32:37,747 Va? 289 00:32:38,414 --> 00:32:40,249 Girighet kan göra en till ett monster. 290 00:32:40,333 --> 00:32:42,377 Att dela med sig är att bry sig. 291 00:32:42,460 --> 00:32:44,587 Att bli ett monster vore inte så illa. 292 00:32:45,338 --> 00:32:46,381 Man skulle leva längre. 293 00:32:47,715 --> 00:32:49,300 Man skulle inte vara sjuk 294 00:32:50,885 --> 00:32:52,261 eller rädd. 295 00:32:55,431 --> 00:32:57,433 -Kom igen. -Sant. 296 00:32:57,517 --> 00:33:00,895 Å andra sidan, livet här må vara åt helvete, 297 00:33:00,979 --> 00:33:02,563 men jag är inte ensam. 298 00:33:03,356 --> 00:33:05,692 Jag är lycklig så länge jag inte är ett monster. 299 00:33:07,026 --> 00:33:09,195 Jag vill inget hellre. 300 00:33:09,862 --> 00:33:11,948 Jag vill ge mig av så fort som möjligt. 301 00:33:13,199 --> 00:33:15,702 Jag har så mycket jag vill visa och lära ut, 302 00:33:16,619 --> 00:33:17,954 men det är inte lätt här. 303 00:33:20,623 --> 00:33:21,708 Du då, fader? 304 00:33:22,583 --> 00:33:24,127 Berätta om dig själv. 305 00:33:24,836 --> 00:33:26,421 Du pratar aldrig om dig själv. 306 00:33:26,504 --> 00:33:27,380 Hon har rätt. 307 00:33:28,297 --> 00:33:29,799 Låt höra. 308 00:33:30,591 --> 00:33:32,969 Mitt liv är inte så olikt hur det brukade vara. 309 00:33:34,929 --> 00:33:36,389 Jag har inget att återvända till. 310 00:33:42,186 --> 00:33:43,187 Jag älskar det. 311 00:33:44,522 --> 00:33:46,274 Hur världen ligger i ruiner. 312 00:33:50,194 --> 00:33:52,780 Alla kan komma överens för vi är alla likadana. 313 00:33:53,906 --> 00:33:55,366 Jag är inte ensam längre. 314 00:33:58,703 --> 00:33:59,912 Du var hemlös, eller hur? 315 00:33:59,996 --> 00:34:01,539 Jag är rik. 316 00:34:01,622 --> 00:34:02,665 Skitsnack. 317 00:34:02,749 --> 00:34:04,208 Ingen rik person skulle säga så. 318 00:34:05,293 --> 00:34:08,087 Varför skulle du älska det nu när du har förlorat allt? 319 00:34:08,171 --> 00:34:09,672 Det här är deprimerande. 320 00:34:10,339 --> 00:34:11,632 Skit samma. 321 00:34:11,716 --> 00:34:13,634 Jag, Jung Ye-seul, 322 00:34:14,135 --> 00:34:16,429 lättar upp stämningen. 323 00:34:16,512 --> 00:34:17,889 Kom igen. 324 00:34:17,972 --> 00:34:19,557 Okej! 325 00:34:57,053 --> 00:34:58,930 Jag borde ändra skylten. 326 00:35:38,302 --> 00:35:39,804 Du verkar glad. 327 00:35:39,887 --> 00:35:43,057 Du kanske tar det för givet eftersom du är ute hela tiden 328 00:35:43,141 --> 00:35:45,184 men försök leva under jorden i ett år. 329 00:35:47,937 --> 00:35:50,148 Allt kommer att verka nytt. 330 00:35:50,231 --> 00:35:52,150 Alla är inte som du. 331 00:35:52,233 --> 00:35:53,943 Folk är oftast rädda. 332 00:35:55,611 --> 00:35:57,071 Vad är det i resväskan? 333 00:36:00,741 --> 00:36:02,326 Det är en hemlig låda. 334 00:36:02,410 --> 00:36:03,703 Vad finns i den? 335 00:36:03,786 --> 00:36:05,121 Vet du inte vad "hemlig" är? 336 00:36:05,204 --> 00:36:07,707 Den är hemlig för att jag inte vet vad som hamnar i den. 337 00:36:17,133 --> 00:36:18,926 Stanna! 338 00:36:19,677 --> 00:36:21,012 Stanna! 339 00:36:21,095 --> 00:36:23,264 Stanna! 340 00:36:23,973 --> 00:36:27,018 Nej. Stanna! 341 00:36:27,643 --> 00:36:29,812 Stanna! 342 00:36:31,189 --> 00:36:32,190 Åh, nej. 343 00:36:34,275 --> 00:36:35,109 Nej. 344 00:36:35,193 --> 00:36:37,695 Stanna! 345 00:36:39,822 --> 00:36:41,032 Vad är det? 346 00:36:41,115 --> 00:36:42,283 Jag har ont i magen. 347 00:36:44,202 --> 00:36:45,328 Vi är nästan framme. 348 00:36:45,411 --> 00:36:47,163 Jag måste nog gå nu. 349 00:36:47,246 --> 00:36:48,915 Det tar inte lång tid. 350 00:36:51,083 --> 00:36:52,752 -Jong-hyun! -Ja, sir. 351 00:36:52,835 --> 00:36:54,086 Följ efter honom. 352 00:36:54,921 --> 00:36:55,880 Fan också. 353 00:37:00,343 --> 00:37:02,011 Varför tar du med den där? 354 00:37:02,094 --> 00:37:03,804 Jag vet inte vad som finns där ute. 355 00:37:24,659 --> 00:37:25,993 Väntar du fortfarande? 356 00:37:26,577 --> 00:37:28,120 Han måste ha hållit sig länge. 357 00:37:28,204 --> 00:37:29,622 Vad åt han ens? 358 00:37:29,705 --> 00:37:30,581 Var på din vakt. 359 00:37:31,374 --> 00:37:32,541 Självklart, sir. 360 00:37:49,308 --> 00:37:50,226 Det rör sig där framme. 361 00:37:50,810 --> 00:37:52,228 Förbered täckning. 362 00:37:52,311 --> 00:37:53,145 Uppfattat. 363 00:37:55,398 --> 00:37:56,315 Seo-jin, ser du dem? 364 00:37:58,192 --> 00:37:59,443 Jag ser inget. 365 00:38:01,529 --> 00:38:02,989 -Seok-chan, gör dig redo. -Ja. 366 00:38:07,076 --> 00:38:10,413 Rör den inte… 367 00:38:14,834 --> 00:38:15,835 Jag torkade… 368 00:38:23,050 --> 00:38:23,884 Vad är det? 369 00:38:35,855 --> 00:38:37,315 -Dumpa den. -Nej. 370 00:38:38,649 --> 00:38:39,817 Absolut inte. 371 00:38:48,034 --> 00:38:48,951 Fan. 372 00:38:50,578 --> 00:38:51,412 Spring! 373 00:39:15,269 --> 00:39:16,812 Den är så jävla tung! 374 00:39:17,646 --> 00:39:19,023 Fan också. 375 00:39:54,975 --> 00:39:56,185 Spring! 376 00:40:45,609 --> 00:40:47,069 -Ta inte ut det på den. -Helvete. 377 00:40:47,153 --> 00:40:48,696 -Ta ut det på mig. -Jag dödar dig. 378 00:40:48,779 --> 00:40:50,573 Vad är i den? Jag bröt nästan axlarna. 379 00:40:50,656 --> 00:40:53,033 Du kanske borde ha tränat mer. 380 00:40:54,160 --> 00:40:55,327 Döljer du nåt? 381 00:40:55,995 --> 00:40:57,329 Jag döljer inget. 382 00:40:58,038 --> 00:40:59,623 Kolla väskan, Jong-hyun. 383 00:40:59,707 --> 00:41:01,625 Vänta, rör den inte! 384 00:41:03,961 --> 00:41:05,713 För i helvete. 385 00:41:06,422 --> 00:41:08,424 Jag sa att vi borde slänga den! 386 00:41:10,050 --> 00:41:12,303 Sergeant Min, du är lättskrämd. 387 00:41:12,386 --> 00:41:13,512 Det är ändå dött. 388 00:41:13,596 --> 00:41:14,680 Det är det jag menar. 389 00:41:14,763 --> 00:41:17,057 Varför bär du runt på ett dött monster? 390 00:41:17,141 --> 00:41:19,727 Ska du öppna ett monstermuseum? 391 00:41:19,810 --> 00:41:21,770 -Jag har aldrig sett det förut. -Förbannat. 392 00:41:22,605 --> 00:41:24,148 Märkte ni nåt annorlunda 393 00:41:25,357 --> 00:41:26,734 med monstren där borta? 394 00:41:29,153 --> 00:41:31,864 Monster känner inte igen varandra. 395 00:41:31,947 --> 00:41:34,408 De har aldrig samarbetat 396 00:41:35,367 --> 00:41:36,785 och gett sig på ett enda mål. 397 00:41:36,869 --> 00:41:38,621 -Men den här gången? -Han har rätt. 398 00:41:39,205 --> 00:41:41,081 Det var som om de väntade på oss. 399 00:41:41,165 --> 00:41:42,708 De samarbetade. 400 00:41:42,791 --> 00:41:45,044 Menar du att de försökte ligga i bakhåll? 401 00:41:46,337 --> 00:41:48,672 Eller så försökte de skydda nåt. 402 00:42:18,744 --> 00:42:20,871 NATIONALFÖRSAMLINGEN, YEOUI-DAERO 403 00:43:01,245 --> 00:43:02,955 Fan också. 404 00:43:08,752 --> 00:43:09,587 Vad är det där? 405 00:43:25,311 --> 00:43:28,147 Det är bittert, men tugga på det. 406 00:43:29,398 --> 00:43:30,357 Jag äter det inte. 407 00:43:30,858 --> 00:43:31,984 Jag äter inget du ger mig. 408 00:43:33,319 --> 00:43:35,738 Ta honom nån annanstans. Han är snart död. 409 00:43:42,411 --> 00:43:43,329 Är det ett motgift? 410 00:43:45,664 --> 00:43:48,208 Du måste berätta vad det är innan jag ger det till honom. 411 00:43:49,418 --> 00:43:52,296 Skulle jag ge en döende man nåt oätligt? 412 00:43:59,928 --> 00:44:00,929 Tugga. 413 00:44:03,140 --> 00:44:04,224 Håll tyst och tugga. 414 00:45:23,929 --> 00:45:24,763 Kom igen. 415 00:45:27,724 --> 00:45:29,643 Det har gått exakt ett år. 416 00:45:29,726 --> 00:45:30,769 Vänta. 417 00:45:32,020 --> 00:45:33,480 Det har bara gått ett år. 418 00:45:35,065 --> 00:45:37,109 Det här är knappast en ö längre. 419 00:45:37,609 --> 00:45:39,486 Naturen anpassar sig till katastrofen. 420 00:45:42,030 --> 00:45:43,157 Vad menar du, sir? 421 00:45:43,824 --> 00:45:45,659 När människorna är ur vägen, 422 00:45:45,742 --> 00:45:47,536 återgår allt till hur det var. 423 00:46:37,794 --> 00:46:38,712 Klart. 424 00:46:50,516 --> 00:46:52,559 -Seok-chan. -Ja, sir. 425 00:46:53,143 --> 00:46:54,520 Hjälper det? 426 00:46:54,603 --> 00:46:56,772 Jag behöver nåt att luta mig mot. 427 00:46:58,398 --> 00:46:59,733 Vi klarar oss väl? 428 00:47:01,318 --> 00:47:02,653 Varför fråga mig? 429 00:47:02,736 --> 00:47:04,279 Fråga den du tror på. 430 00:47:06,448 --> 00:47:08,408 Det är därför jag frågar dig. 431 00:47:12,538 --> 00:47:13,664 Håll käften, din idiot. 432 00:47:15,791 --> 00:47:17,876 Du är med mig, dr Lim. 433 00:47:18,502 --> 00:47:19,586 Seok-chan, följ mig. 434 00:47:19,670 --> 00:47:21,004 Ja, sir. Självklart. 435 00:47:21,088 --> 00:47:22,839 Jag trodde att vi skulle hålla ihop. 436 00:47:24,007 --> 00:47:25,425 Jag är rädd. 437 00:47:25,509 --> 00:47:26,927 Jag har synder att sona. 438 00:47:28,929 --> 00:47:31,265 Seo-jin, ta resten och leta efter Yong-seok. 439 00:47:31,348 --> 00:47:32,182 Okej. 440 00:47:32,266 --> 00:47:33,850 Vi möts när vi är klara. 441 00:47:34,560 --> 00:47:35,519 Du, Seo-jin. 442 00:47:38,564 --> 00:47:40,274 Försök komma tillbaka helskinnad. 443 00:47:43,527 --> 00:47:44,570 Vi går. 444 00:47:51,201 --> 00:47:52,494 Vart ska vi? 445 00:47:52,578 --> 00:47:53,704 Till min sektor. 446 00:47:54,288 --> 00:47:55,372 Forskningsanläggning? 447 00:47:57,332 --> 00:47:59,001 Är du bra på att slåss, sergeant? 448 00:47:59,084 --> 00:48:01,044 Är du bra på att döda monster? 449 00:48:01,128 --> 00:48:02,629 Det är bäst för dig. 450 00:48:02,713 --> 00:48:04,548 Jag vet inte vad som finns där inne. 451 00:48:05,257 --> 00:48:06,091 Kom igen. 452 00:48:25,986 --> 00:48:27,529 Det är samma teckning varje gång. 453 00:48:28,113 --> 00:48:30,198 Ja. Det är mitt hus. 454 00:48:31,074 --> 00:48:34,244 När skickar de hem oss? Jag vill åka hem. 455 00:48:34,328 --> 00:48:35,370 Senare. 456 00:48:36,163 --> 00:48:37,789 Inte nu, men senare. 457 00:48:38,624 --> 00:48:40,292 Hur länge måste jag vänta? 458 00:48:40,876 --> 00:48:41,918 Du kan inte åka hem. 459 00:48:43,170 --> 00:48:44,087 Yeong-su. 460 00:48:45,130 --> 00:48:46,632 Allt är en lögn. 461 00:48:46,715 --> 00:48:49,217 Tänk om vi blir monster som Jun-ils mamma? 462 00:48:50,010 --> 00:48:52,179 Stygg pojke, Yeong-su. 463 00:48:52,262 --> 00:48:54,473 Du borde inte heller vara en bra person. 464 00:48:54,556 --> 00:48:56,099 Du kanske dör. 465 00:48:56,808 --> 00:48:58,060 -Kim Yeong-su. -Släpp! 466 00:48:58,644 --> 00:49:00,395 Vem är du att skälla på mig? 467 00:49:00,479 --> 00:49:01,980 Du är inte ens min riktiga mamma! 468 00:49:08,111 --> 00:49:10,113 Varför behåller du den snorungen? 469 00:49:12,240 --> 00:49:15,410 Jag har redan nått min gräns. Gå mig inte på nerverna. 470 00:49:18,288 --> 00:49:20,374 Jag tror inte att det finns nåt där. 471 00:49:20,457 --> 00:49:21,667 Tror du inte? 472 00:49:22,334 --> 00:49:25,420 Jag hoppas bara att inget monster dyker upp från ingenstans. 473 00:49:26,046 --> 00:49:28,757 -Vad menar du? -Vet du inte? 474 00:49:28,840 --> 00:49:31,385 Man kan riva taket när man letar efter en myrkoloni. 475 00:49:31,468 --> 00:49:34,638 Även ett litet hus har överraskningar, och det här stället är enormt. 476 00:49:34,721 --> 00:49:36,056 Vem vet vad som finns här? 477 00:49:36,139 --> 00:49:37,808 Kom igen, du överdriver. 478 00:49:37,891 --> 00:49:40,894 Vi får lite extra om vi jobbar hårt. 479 00:49:47,275 --> 00:49:48,360 Ska du också gå? 480 00:49:49,861 --> 00:49:51,446 Det är lika bra. 481 00:49:54,157 --> 00:49:55,492 Så fan heller. 482 00:49:56,827 --> 00:49:58,954 Du behöver inte göra det här, Ye-seul. 483 00:49:59,621 --> 00:50:01,415 Varför jobbar du extra? 484 00:50:01,498 --> 00:50:03,291 Ji tar hand om dig. 485 00:50:04,042 --> 00:50:05,836 Jag försöker bara göra mitt. 486 00:50:05,919 --> 00:50:08,463 Jag borde göra nåt om jag inte vill skämma ut mamma. 487 00:50:09,381 --> 00:50:12,175 Ditt hjärta är lika vackert som ditt utseende. 488 00:50:14,803 --> 00:50:15,679 Hör på, gamle man. 489 00:50:15,762 --> 00:50:17,597 Jag är ingen gammal man. 490 00:50:17,681 --> 00:50:20,225 Jag är inte så mycket äldre än du. 491 00:50:20,308 --> 00:50:21,560 Vet du hur gammal jag är? 492 00:50:22,769 --> 00:50:23,895 Tja… 493 00:50:23,979 --> 00:50:25,063 Gillar du mig? 494 00:50:27,107 --> 00:50:28,650 Jag kan inte förneka det. 495 00:50:29,609 --> 00:50:32,821 Alla här gillar dig, Ye-seul. 496 00:50:33,530 --> 00:50:34,448 Vet du vad? 497 00:50:36,366 --> 00:50:37,617 Jag gillar inte dig. 498 00:50:38,326 --> 00:50:39,369 Du är inte min typ. 499 00:50:39,870 --> 00:50:43,081 Även om världen gick under skulle du inte vara ett alternativ. 500 00:50:51,590 --> 00:50:53,091 Jösses. 501 00:50:54,885 --> 00:50:55,719 Vad var det? 502 00:52:06,248 --> 00:52:07,290 Ye-seul. 503 00:52:12,045 --> 00:52:13,255 Jag behöver din hjälp. 504 00:52:13,964 --> 00:52:15,632 Du är den enda jag kan lita på. 505 00:52:17,509 --> 00:52:18,343 Snälla? 506 00:52:34,109 --> 00:52:35,527 Fick du signal från sökteamet? 507 00:52:35,610 --> 00:52:37,821 Ja, de verkar ha anlänt säkert till Bamseom. 508 00:52:38,405 --> 00:52:39,614 Kan vi anropa dem? 509 00:52:40,490 --> 00:52:43,076 Nej, sir. De är ganska långt borta. 510 00:52:44,369 --> 00:52:47,122 Rapportera om ni får en signal till. 511 00:52:47,706 --> 00:52:48,707 Ja, sir. 512 00:52:52,502 --> 00:52:53,879 Vad är det för fel på den här? 513 00:52:55,005 --> 00:52:55,839 Vad är det? 514 00:53:13,815 --> 00:53:15,191 NÖDLÄGE VARNING 515 00:53:20,989 --> 00:53:22,282 NÖDLÄGE VARNING 516 00:53:24,826 --> 00:53:26,369 Något stör signalen. 517 00:53:28,538 --> 00:53:29,497 Jag är säker! 518 00:53:29,581 --> 00:53:30,957 Jag hörde det. 519 00:53:31,041 --> 00:53:32,250 Jag hörde ett monster 520 00:53:32,792 --> 00:53:34,544 bakom väggen. 521 00:53:34,628 --> 00:53:36,421 Du kan prata med fanjunkare Tak. 522 00:53:36,504 --> 00:53:37,422 Okej. 523 00:53:38,298 --> 00:53:39,466 Sir. 524 00:53:43,887 --> 00:53:44,971 Sir. 525 00:53:45,972 --> 00:53:46,973 Det verkar som… 526 00:53:48,642 --> 00:53:50,810 …att det finns ett monster på stadion. 527 00:54:10,956 --> 00:54:11,915 Sir. 528 00:54:14,501 --> 00:54:15,418 Titta. 529 00:54:16,419 --> 00:54:18,088 -Vi har upptäckt ett monster. -Va? 530 00:54:39,651 --> 00:54:40,860 Vad händer? 531 00:54:40,944 --> 00:54:42,362 Nödupprop. 532 00:54:42,445 --> 00:54:43,738 Kom till centrala torget. 533 00:54:50,620 --> 00:54:51,663 Jag kommer snart. 534 00:54:52,163 --> 00:54:54,499 Du måste gå nu. 535 00:54:55,375 --> 00:54:57,168 Fanjunkare Tak vill ha dig där. 536 00:54:58,253 --> 00:54:59,754 Hittade han en utgång? 537 00:54:59,838 --> 00:55:00,672 Nej. 538 00:55:01,256 --> 00:55:03,550 Vi tror att det finns ett monster på stadion. 539 00:55:19,607 --> 00:55:22,277 Alla monsterdetektorer 540 00:55:22,360 --> 00:55:24,696 pep samtidigt. 541 00:55:24,779 --> 00:55:25,905 Det här är på riktigt. 542 00:55:27,574 --> 00:55:29,909 -Såg du det själv? -Menar han allvar? 543 00:55:29,993 --> 00:55:32,954 Om det inte vore för mig skulle ni alla vara döda. 544 00:55:33,038 --> 00:55:34,914 -Är det sant? -Herregud! 545 00:55:34,998 --> 00:55:36,458 -Vilken lättnad! -Bra jobbat! 546 00:55:44,299 --> 00:55:46,968 Jag står inte ut med den där gubben. 547 00:55:47,635 --> 00:55:48,678 Eller hur. 548 00:55:52,223 --> 00:55:53,558 Varför är du ensam? 549 00:56:07,197 --> 00:56:08,448 Dumpade du din familj? 550 00:56:08,948 --> 00:56:10,075 Gjorde du det? 551 00:56:10,658 --> 00:56:12,410 Jag är annorlunda. 552 00:56:12,494 --> 00:56:14,245 Vi bråkade bara. 553 00:56:16,247 --> 00:56:18,500 Din fräcka lilla snorunge. 554 00:56:24,798 --> 00:56:28,301 Efter att ha växt upp lite insåg jag att det var mitt fel. 555 00:56:29,594 --> 00:56:32,680 När vuxna blir arga på en, är det av en bra anledning. 556 00:56:33,723 --> 00:56:35,517 Så be din mamma om ursäkt. 557 00:56:35,600 --> 00:56:38,186 Min mamma är redan död. 558 00:56:41,606 --> 00:56:42,774 Vad var det? 559 00:56:42,857 --> 00:56:44,484 Man kan ha fler än en mamma. 560 00:56:45,110 --> 00:56:47,570 Man kan ha två eller tre. 561 00:56:48,655 --> 00:56:50,156 Fröken Cha är din mamma, okej? 562 00:56:52,158 --> 00:56:53,326 Din lilla snorunge. 563 00:57:38,663 --> 00:57:40,039 Vad händer? 564 00:57:40,123 --> 00:57:42,292 -Finns det verkligen ett monster? -Döda det då! 565 00:57:42,876 --> 00:57:45,086 Plutonen måste göra sitt jobb. 566 00:57:52,343 --> 00:57:54,512 Vad fan gör ni? 567 00:58:08,818 --> 00:58:12,405 Kråkplutonen tar hand om monsteriseringsincidenten. 568 00:58:15,033 --> 00:58:16,493 Ingen går säker. 569 00:58:17,368 --> 00:58:19,245 Det är katastrofens natur. 570 00:58:20,038 --> 00:58:22,165 Vi var tvungna att se våra vänner, vår familj 571 00:58:22,248 --> 00:58:24,250 och älskares död 572 00:58:24,876 --> 00:58:27,253 med våra egna ögon 573 00:58:27,337 --> 00:58:29,380 och det kommer fortsätta. 574 00:58:30,757 --> 00:58:32,258 Lita inte på nån. 575 00:58:32,884 --> 00:58:35,094 Det är bara så vi kan skydda den här platsen. 576 00:59:00,203 --> 00:59:02,163 Stå inte där och be om skydd. 577 00:59:02,247 --> 00:59:04,666 Kämpa hårt för era liv. 578 00:59:05,542 --> 00:59:06,918 Om ni inte stålsätter er, 579 00:59:08,419 --> 00:59:10,088 blir ni förintade. 580 00:59:13,800 --> 00:59:14,842 Från och med nu 581 00:59:15,969 --> 00:59:19,138 får de som döljer sina symptom och de som skyddar dem 582 00:59:20,181 --> 00:59:22,308 omedelbara konsekvenser. 583 00:59:24,686 --> 00:59:26,354 Snälla, hjälp oss 584 00:59:27,105 --> 00:59:28,231 att hålla händerna rena. 585 00:59:29,023 --> 00:59:31,568 Vad pratar han om? 586 00:59:31,651 --> 00:59:33,778 Han menar nog att de dödar alla med symptom. 587 00:59:33,861 --> 00:59:36,698 Han har precis förklarat ett skräckvälde. 588 00:59:36,781 --> 00:59:38,491 Men detektorerna pep! 589 00:59:38,575 --> 00:59:41,536 Menar han att de tog hand om det eller inte? 590 00:59:41,619 --> 00:59:42,662 Vi är väl säkra? 591 00:59:42,745 --> 00:59:44,163 De tog säkert hand om det. 592 00:59:54,340 --> 00:59:55,717 Bra tal. 593 00:59:56,718 --> 00:59:58,428 Men har du inte glömt nåt? 594 01:00:02,432 --> 01:00:04,892 Sluta gömma dig bakom dina män 595 01:00:05,476 --> 01:00:09,105 och föregå med gott exempel. 596 01:00:23,578 --> 01:00:26,122 Sir, du behöver inte göra det här. 597 01:01:19,676 --> 01:01:21,219 -Va? -Vad händer? 598 01:01:21,302 --> 01:01:23,096 -Vad hände med lampan? -Vad är det här? 599 01:01:23,179 --> 01:01:25,139 Varför släcktes lamporna? 600 01:01:25,223 --> 01:01:27,392 -Vad händer? -Vad i helvete? 601 01:01:44,742 --> 01:01:46,160 Jag kan inte bara vänta. 602 01:02:15,940 --> 01:02:17,942 -Är det här rätt ställe? -Antagligen. 603 01:02:19,569 --> 01:02:22,989 Ska du inte fråga vad jag letar efter? 604 01:02:23,072 --> 01:02:24,115 Vill du inte veta? 605 01:02:24,699 --> 01:02:26,117 Handlar det om din forskning? 606 01:02:26,701 --> 01:02:29,328 Jag behöver inte veta nåt som inte handlar om uppdraget. 607 01:02:31,289 --> 01:02:34,125 Vår prioritet är att säkra föremålet och ta oss ut fort. 608 01:02:34,208 --> 01:02:35,626 Om det är så viktigt… 609 01:02:37,420 --> 01:02:39,505 …kan nån redan ha tagit det. 610 01:02:39,589 --> 01:02:40,465 Ingen kan hitta det. 611 01:02:40,548 --> 01:02:42,717 Jag har gömt det väl. 612 01:02:44,385 --> 01:02:45,470 Du låter så säker. 613 01:02:46,053 --> 01:02:47,013 Självklart. 614 01:02:47,513 --> 01:02:48,681 Det jag letar efter… 615 01:02:50,349 --> 01:02:52,351 …är inget föremål. 616 01:03:27,428 --> 01:03:28,971 Bara stanken kan döda oss. 617 01:03:41,025 --> 01:03:42,193 Det är nåt här. 618 01:04:00,461 --> 01:04:01,295 U-seok. 619 01:04:02,630 --> 01:04:03,464 U-seok. 620 01:04:09,262 --> 01:04:10,137 U-seok. 621 01:04:13,307 --> 01:04:14,141 U-seok! 622 01:04:14,642 --> 01:04:15,560 Fan också. 623 01:04:49,302 --> 01:04:50,928 Era jävlar. 624 01:04:55,683 --> 01:04:56,851 Från och med nu, 625 01:04:58,269 --> 01:04:59,770 döda allt inom synhåll. 626 01:05:23,794 --> 01:05:24,795 Vad hände… 627 01:05:26,047 --> 01:05:27,423 …med det här stället? 628 01:05:37,266 --> 01:05:38,851 Doktorn, du kan inte… 629 01:05:38,935 --> 01:05:40,686 Yeong-hu. 630 01:05:42,438 --> 01:05:43,773 De tog U-seok. 631 01:05:50,821 --> 01:05:52,823 Yeong-hu. 632 01:05:52,907 --> 01:05:54,075 Seo-jin, vad händer? 633 01:05:59,288 --> 01:06:00,539 Sergeant Min, rapportera. 634 01:06:01,624 --> 01:06:02,625 Sergeant Min! 635 01:06:24,647 --> 01:06:25,481 U-seok. 636 01:06:27,441 --> 01:06:28,442 U-seok. 637 01:06:30,528 --> 01:06:32,113 Vad gör du här? 638 01:06:32,863 --> 01:06:34,281 Ta dig samman. 639 01:06:34,365 --> 01:06:36,033 U-seok, svara. 640 01:06:36,826 --> 01:06:37,660 Hördu. 641 01:06:38,369 --> 01:06:39,745 Vakna. 642 01:06:39,829 --> 01:06:41,247 Svara mig. 643 01:06:41,831 --> 01:06:42,665 Svara mig. 644 01:06:42,748 --> 01:06:43,833 Svara mig! 645 01:06:48,921 --> 01:06:50,423 U-seok. 646 01:06:50,506 --> 01:06:52,800 Sir, vi måste gå. 647 01:06:53,551 --> 01:06:54,468 Sir! 648 01:06:56,512 --> 01:06:57,596 Han är död. 649 01:06:57,680 --> 01:06:59,140 Vi måste gå nu! 650 01:06:59,223 --> 01:07:00,558 Han är död! 651 01:07:01,726 --> 01:07:02,727 Vi måste gå, sir! 652 01:07:09,859 --> 01:07:10,943 Kom igen, U-seok. 653 01:07:11,027 --> 01:07:13,529 Ta dig samman, sergeant! Vi måste gå! 654 01:07:13,612 --> 01:07:14,864 U-seok… 655 01:07:21,912 --> 01:07:23,831 -Kom igen. -U-seok. 656 01:07:24,790 --> 01:07:27,251 -U-seok. -Kom igen nu! 657 01:07:27,334 --> 01:07:28,169 U-seok. 658 01:07:48,064 --> 01:07:49,065 Sergeant Min. 659 01:07:49,607 --> 01:07:50,649 Svara mig, Min! 660 01:07:53,486 --> 01:07:54,820 Seok-chan, berätta… 661 01:08:12,171 --> 01:08:13,380 Vad fan är det här? 662 01:08:16,634 --> 01:08:17,927 De var monster. 663 01:08:18,427 --> 01:08:20,471 Men de har utvecklats. 664 01:08:20,554 --> 01:08:21,388 Menar du… 665 01:08:23,724 --> 01:08:25,017 …att alla de där är monster? 666 01:08:34,902 --> 01:08:36,028 Rör den inte. 667 01:08:38,614 --> 01:08:39,990 Har du glömt vad som hände? 668 01:08:40,825 --> 01:08:43,285 Ska jag låtsas att jag inte såg det? 669 01:08:43,369 --> 01:08:44,245 Varför skulle jag? 670 01:08:44,328 --> 01:08:46,622 Gör inget som kan sabotera uppdraget. 671 01:08:49,834 --> 01:08:50,793 Sergeant Kim. 672 01:08:50,876 --> 01:08:52,461 Det är så världen fungerar. 673 01:08:53,879 --> 01:08:58,300 För att vinna en sak, måste man vara redo att förlora en annan. 674 01:08:58,384 --> 01:08:59,718 Men det vet du väl redan? 675 01:08:59,802 --> 01:09:01,679 Är det inte så du har överlevt så länge? 676 01:09:01,762 --> 01:09:04,140 Vill du att jag ska vara redo att förlora mina män, 677 01:09:04,223 --> 01:09:06,392 kan jag inte garantera din säkerhet heller. 678 01:09:07,059 --> 01:09:09,270 Så du vill bara att jag ska stirra på den? 679 01:09:09,353 --> 01:09:10,521 Den hänger precis framför mig. 680 01:09:13,399 --> 01:09:14,817 Till forskningsanläggningen. 681 01:09:14,900 --> 01:09:15,860 Är något på tok, sir? 682 01:09:17,945 --> 01:09:19,488 Jag tror att killarna är i fara. 683 01:09:20,406 --> 01:09:21,949 Jag kan inte nå dem. 684 01:09:22,032 --> 01:09:22,867 Vi möter upp dem. 685 01:09:24,535 --> 01:09:26,787 -Kom igen. -Efter att vi kom hela vägen hit? 686 01:09:28,247 --> 01:09:29,290 Jag kan inte. 687 01:09:29,999 --> 01:09:31,208 Inte en chans. 688 01:09:31,292 --> 01:09:33,627 Jag kan inte gå tillbaka tomhänt. 689 01:09:35,546 --> 01:09:37,965 Vad ska vi göra då? 690 01:09:38,048 --> 01:09:39,592 Stannar du här ensam? 691 01:09:43,596 --> 01:09:45,681 Okej. 692 01:09:46,932 --> 01:09:48,100 Det jag menar är 693 01:09:49,226 --> 01:09:51,729 att ni borde gå i förväg eftersom jag blir en börda. 694 01:09:52,521 --> 01:09:55,816 Jag väntar utanför efter att jag tagit hand om mitt här. 695 01:09:55,900 --> 01:09:58,402 -Det blir farligt. -Det är okej. 696 01:10:00,571 --> 01:10:03,240 Gå då. Dina män kan vara i fara. 697 01:10:10,706 --> 01:10:11,832 Okej då. 698 01:10:13,584 --> 01:10:14,418 Vi går. 699 01:10:20,216 --> 01:10:23,135 Rör inget annat. Hitta det du behöver och kom tillbaka. 700 01:10:23,219 --> 01:10:24,220 Förstått? 701 01:10:24,803 --> 01:10:25,763 Okej. 702 01:10:25,846 --> 01:10:28,766 Jag är lättskrämd, så jag gör inget förhastat. Gå bara. 703 01:10:30,559 --> 01:10:31,560 Kom igen. 704 01:10:53,666 --> 01:10:54,625 Jag klarar mig. 705 01:10:56,710 --> 01:10:58,212 Nej, du kommer att ramla. 706 01:10:59,880 --> 01:11:00,965 Sätt dig vid brasan. 707 01:11:05,719 --> 01:11:07,137 Hur ska du ha det? 708 01:11:08,806 --> 01:11:11,100 Bror? Chef? Pappa? 709 01:11:12,726 --> 01:11:14,019 Vilken är din identitet? 710 01:11:15,020 --> 01:11:16,230 Varför bryr du dig? 711 01:11:16,313 --> 01:11:17,898 Ät det här och försvinn. 712 01:11:20,567 --> 01:11:22,861 Varför följer ni inte med till stadion? 713 01:11:23,445 --> 01:11:24,530 Det är säkrare där. 714 01:11:25,364 --> 01:11:26,865 Ska jag gifta mig med dig då? 715 01:11:28,409 --> 01:11:29,702 Nej, frun. 716 01:11:29,785 --> 01:11:32,788 "Säkrare"? Ni har bara haft tur. 717 01:11:33,414 --> 01:11:35,332 Eller så är ni ignoranta. 718 01:11:36,000 --> 01:11:38,294 Vi gör ett bättre jobb än du tror. 719 01:11:38,377 --> 01:11:40,296 Jag litar inte på folk. 720 01:11:41,255 --> 01:11:42,381 Eller monster. 721 01:11:45,801 --> 01:11:47,386 Hon då? Litar du på henne? 722 01:11:56,020 --> 01:11:57,146 Jag antar det. 723 01:11:59,106 --> 01:12:02,568 Kom igen, vi följer med dem. 724 01:12:03,652 --> 01:12:04,820 Snälla? 725 01:12:08,574 --> 01:12:09,783 Hur vågar du komma hit? 726 01:12:46,570 --> 01:12:47,613 Hjälp mig. 727 01:12:49,865 --> 01:12:51,742 Det här var det enda stället jag kom på. 728 01:13:09,510 --> 01:13:10,886 Vad hände med henne? 729 01:13:11,678 --> 01:13:14,098 Barnet, då? Flickan som var med dig. 730 01:13:14,973 --> 01:13:16,433 Vi tar in henne. 731 01:13:17,059 --> 01:13:18,102 Hjälp mig. 732 01:13:18,644 --> 01:13:19,478 Okej. 733 01:13:31,156 --> 01:13:32,074 Herrn! 734 01:13:32,157 --> 01:13:33,867 Du är inte lite fräck som kommer hit. 735 01:13:33,951 --> 01:13:35,077 Sluta. 736 01:13:35,869 --> 01:13:36,995 Det räcker! 737 01:13:37,079 --> 01:13:38,372 Jag varnade er 738 01:13:38,455 --> 01:13:40,290 att inte ta hit några monster. 739 01:13:40,374 --> 01:13:41,583 Hon har letat efter dem. 740 01:13:42,084 --> 01:13:44,586 -Du borde prata med… -Ser han mänsklig ut? 741 01:13:51,802 --> 01:13:53,387 Rör dig inte. 742 01:13:53,470 --> 01:13:54,763 Om du tar ett steg till, 743 01:13:55,806 --> 01:13:57,516 dör hon. 744 01:13:59,852 --> 01:14:02,396 Det här är anledningen till att jag inte litar på folk. 745 01:14:03,063 --> 01:14:05,899 Se hur du återgäldar mig för att jag räddade dig. 746 01:14:05,983 --> 01:14:07,484 Jag sa att jag tar med dem. 747 01:14:08,068 --> 01:14:10,821 Vad är problemet? 748 01:14:10,904 --> 01:14:13,073 Du är farlig för att du umgås med monster. 749 01:14:13,657 --> 01:14:15,701 Man ska hålla sig till människor. 750 01:14:17,411 --> 01:14:18,662 Är du säker? 751 01:14:19,204 --> 01:14:21,123 Att du inte blir ett monster? 752 01:14:22,166 --> 01:14:24,084 Du kan börja få symptom nu. 753 01:14:25,294 --> 01:14:27,296 Då måste du ta livet av dig. 754 01:14:27,963 --> 01:14:29,465 Eftersom monster förtjänar att dö. 755 01:14:30,048 --> 01:14:30,966 Det räcker. 756 01:14:33,886 --> 01:14:34,720 Hon då? 757 01:14:36,472 --> 01:14:37,848 Du borde döda henne om hon förvandlas. 758 01:14:39,850 --> 01:14:42,144 Eller ska jag döda henne innan dess? 759 01:14:45,022 --> 01:14:47,065 Vi kan kalla det ont blod. 760 01:14:47,566 --> 01:14:48,692 Sluta. 761 01:14:49,693 --> 01:14:50,944 Gör det inte, Eun-yu. 762 01:15:01,330 --> 01:15:02,372 Ha-ni! 763 01:15:17,930 --> 01:15:18,889 Kom igen, gamle man. 764 01:15:29,733 --> 01:15:30,901 Kom igen. 765 01:15:37,658 --> 01:15:39,701 Vi är inte ämnade för varann i det här livet. 766 01:15:40,994 --> 01:15:42,204 Vi ses i nästa. 767 01:15:43,163 --> 01:15:44,706 Men ta inte med henne. 768 01:16:08,230 --> 01:16:09,398 Kan du röra dig? 769 01:16:11,024 --> 01:16:12,109 Såret, då? 770 01:16:16,113 --> 01:16:16,989 Jag mår bra. 771 01:16:22,828 --> 01:16:24,079 Vi borde hitta skydd. 772 01:16:24,663 --> 01:16:26,498 Skottlossningen kan ha lockat till sig monster. 773 01:16:42,723 --> 01:16:43,682 Kom igen. 774 01:17:00,490 --> 01:17:01,617 Hycklare. 775 01:17:02,993 --> 01:17:04,369 Ynkrygg. 776 01:17:05,078 --> 01:17:07,122 Tänker du säga att du inte hade nåt val igen? 777 01:17:08,457 --> 01:17:10,208 Du flydde bara. 778 01:17:12,336 --> 01:17:15,464 Du fattar fel beslut hela tiden. 779 01:18:09,267 --> 01:18:11,269 -Pappa! -Du sa att du skulle skydda dem. 780 01:18:13,814 --> 01:18:14,815 Pappa! 781 01:18:14,898 --> 01:18:15,732 PAPPA HJÄLP MIG 782 01:18:15,816 --> 01:18:16,942 Hjälp mig! 783 01:18:17,526 --> 01:18:19,403 Men se vad du gör. 784 01:18:21,780 --> 01:18:23,281 Jag är rädd. 785 01:18:23,365 --> 01:18:24,574 Berätta för alla. 786 01:18:24,658 --> 01:18:25,784 Pappa! 787 01:18:25,867 --> 01:18:29,871 Berätta för dem att du är monstret på den här stadion. 788 01:18:38,964 --> 01:18:39,881 Sir. 789 01:18:40,382 --> 01:18:41,550 Får jag komma in? 790 01:18:55,522 --> 01:18:56,356 Sir. 791 01:18:56,857 --> 01:18:58,150 Vi har ett problem. 792 01:19:04,489 --> 01:19:05,407 Sir? 793 01:19:12,956 --> 01:19:13,874 Sir? 794 01:25:21,282 --> 01:25:26,287 Undertexter: Carita Collins