1 00:00:48,840 --> 00:00:50,008 Eu estava com medo… 2 00:00:52,051 --> 00:00:53,344 deste bebê 3 00:00:54,429 --> 00:00:56,264 que eu trouxe ao mundo cedo demais. 4 00:00:59,017 --> 00:01:01,770 E de mim, por ter que tomar esta decisão. 5 00:01:09,527 --> 00:01:11,196 Estava com medo de tudo isso. 6 00:01:31,466 --> 00:01:33,134 Não fui capaz de matar você. 7 00:01:35,178 --> 00:01:36,513 Então abandonei você. 8 00:02:45,790 --> 00:02:47,959 Achei que eu pudesse seguir em frente. 9 00:03:00,346 --> 00:03:01,598 Hyun-su! 10 00:03:28,207 --> 00:03:29,751 Mas depois eu quis saber 11 00:03:31,461 --> 00:03:33,421 por que você nasceu assim. 12 00:03:37,342 --> 00:03:40,428 Pode ter sido minha culpa por não carregar você tempo suficiente. 13 00:03:57,195 --> 00:03:58,821 Ou foram meus desejos imundos 14 00:04:00,823 --> 00:04:02,533 que tornaram você quem você é. 15 00:04:28,601 --> 00:04:29,894 O que minha filha é? 16 00:04:31,020 --> 00:04:33,898 Uma dádiva ou uma maldição? 17 00:04:35,275 --> 00:04:36,693 Não consegui descobrir. 18 00:04:45,368 --> 00:04:46,494 Achei… 19 00:04:48,663 --> 00:04:50,123 que você pudesse responder. 20 00:05:00,758 --> 00:05:02,260 Cheguei tarde demais, né? 21 00:05:06,055 --> 00:05:06,889 Não. 22 00:05:10,268 --> 00:05:11,394 Fico feliz. 23 00:05:17,358 --> 00:05:18,484 Diga oi. 24 00:05:18,568 --> 00:05:19,610 É a sua mãe. 25 00:05:34,751 --> 00:05:35,585 Oi. 26 00:05:49,432 --> 00:05:51,976 Você parecia perfeitamente normal. 27 00:05:54,645 --> 00:05:55,772 Que alívio! 28 00:06:40,358 --> 00:06:43,986 Todos os dias que passei com você, escondendo minha inquietação… 29 00:06:49,492 --> 00:06:52,286 Todos os dias comuns que me deixaram à flor da pele… 30 00:07:15,309 --> 00:07:17,145 Achei que esta vida 31 00:07:18,146 --> 00:07:19,564 não seria tão ruim. 32 00:07:26,028 --> 00:07:28,448 Achei que tivesse perdido você. 33 00:07:35,496 --> 00:07:37,665 Mas, de repente, você parou de se contorcer… 34 00:07:44,755 --> 00:07:47,133 e olhou para mim como um ser totalmente diferente. 35 00:07:48,468 --> 00:07:49,760 Então, eu percebi. 36 00:08:01,105 --> 00:08:02,773 Por mais que eu negasse, 37 00:08:03,941 --> 00:08:06,277 minha filha era um monstro. 38 00:08:42,355 --> 00:08:43,397 O que foi? 39 00:08:54,325 --> 00:08:55,743 Precisa ir tão longe? 40 00:08:57,411 --> 00:08:58,913 Sou a mãe dela. 41 00:08:59,956 --> 00:09:01,707 Não importa o quanto ela cresça 42 00:09:02,291 --> 00:09:03,584 ou o que se torne… 43 00:09:05,419 --> 00:09:07,129 preciso ser capaz de reconhecê-la. 44 00:09:09,757 --> 00:09:11,342 Nunca vou perdê-la. 45 00:09:38,578 --> 00:09:41,080 Não sei se estou tentando proteger você do mundo 46 00:09:42,498 --> 00:09:45,876 ou o mundo de você. 47 00:09:47,128 --> 00:09:48,963 Nunca tire essas coisas. 48 00:09:50,881 --> 00:09:51,716 Eu só… 49 00:09:53,676 --> 00:09:55,428 estou tentando estar com você. 50 00:09:56,637 --> 00:09:57,471 Está bem? 51 00:10:17,658 --> 00:10:19,744 HISTÓRIA ORIGINAL: SWEET HOME, DE CARNBY KIM E YOUNGCHAN HWANG 52 00:10:48,939 --> 00:10:55,946 SWEET HOME 53 00:11:04,080 --> 00:11:04,914 Minha mãe… 54 00:11:07,124 --> 00:11:08,334 As pessoas… 55 00:11:10,252 --> 00:11:11,337 É todo mundo ruim. 56 00:11:12,797 --> 00:11:13,881 "Mãe"? 57 00:11:14,548 --> 00:11:15,549 Você não é diferente. 58 00:11:58,300 --> 00:11:59,218 Cha Hyun-su… 59 00:12:02,596 --> 00:12:03,639 Cha Hyun-su! 60 00:12:13,774 --> 00:12:15,609 Simplesmente vai embora? 61 00:12:16,819 --> 00:12:18,988 Esperava uma recepção calorosa? 62 00:12:19,071 --> 00:12:19,905 Sim. 63 00:12:20,990 --> 00:12:23,576 Devia ao menos perguntar como estou. 64 00:12:24,577 --> 00:12:25,911 Não estou interessado. 65 00:12:29,707 --> 00:12:31,041 Era você o tempo todo? 66 00:12:33,210 --> 00:12:35,963 Foi você quem me ajudou no canteiro de obras? 67 00:12:39,717 --> 00:12:41,510 Você me engana com esta merda 68 00:12:43,137 --> 00:12:44,722 e agora está tentando fugir? 69 00:12:46,015 --> 00:12:47,308 Diga alguma coisa. 70 00:12:48,726 --> 00:12:49,560 O quê? 71 00:12:50,186 --> 00:12:51,770 Vai fugir de novo? 72 00:12:51,854 --> 00:12:53,564 Vai fugir como um idiota? 73 00:12:57,735 --> 00:12:59,361 Eu estava lá por acaso. 74 00:13:00,362 --> 00:13:02,698 E só ajudei porque conheço você. 75 00:13:07,369 --> 00:13:08,412 Está viva. 76 00:13:10,748 --> 00:13:11,790 Não é o suficiente? 77 00:13:58,462 --> 00:13:59,964 Está querendo morrer? 78 00:14:01,048 --> 00:14:03,342 O que está fazendo aqui, meio monstro? 79 00:14:11,058 --> 00:14:12,226 Saia daqui! 80 00:14:35,708 --> 00:14:37,042 Sua idiota! 81 00:14:38,252 --> 00:14:39,920 Até a Ha-ni dá valor à própria vida. 82 00:14:41,130 --> 00:14:43,883 Por que ficaria indo atrás de um monstro? 83 00:14:45,843 --> 00:14:47,511 Agradeça por ter sobrevivido. 84 00:14:52,433 --> 00:14:53,475 Graças a Deus. 85 00:14:56,687 --> 00:14:57,980 Ele está resistindo. 86 00:14:59,189 --> 00:15:00,190 Está vivo. 87 00:15:10,075 --> 00:15:12,036 Se pretende mexer com monstros 88 00:15:12,119 --> 00:15:13,913 e trazê-los para nosso abrigo, 89 00:15:15,414 --> 00:15:16,707 saia daqui também. 90 00:15:30,596 --> 00:15:32,765 - Por que fez aquilo? - Não gosto dela. 91 00:15:33,641 --> 00:15:35,267 Por que não? 92 00:15:35,351 --> 00:15:38,938 Você fica machucando meus amigos e sumindo por causa dela! 93 00:15:41,273 --> 00:15:42,733 Porque quer protegê-la. 94 00:15:43,776 --> 00:15:44,985 Não confio mais em você. 95 00:15:53,160 --> 00:15:54,161 Primeiro… 96 00:15:56,038 --> 00:15:57,748 fiquei curiosa sobre os humanos. 97 00:15:57,831 --> 00:15:59,124 Eles são como a mamãe. 98 00:16:02,878 --> 00:16:04,421 Então me aproximei, 99 00:16:05,881 --> 00:16:07,007 mas eles só me machucam. 100 00:16:08,926 --> 00:16:10,594 Eles gritam, me afastam… 101 00:16:12,012 --> 00:16:13,305 e me machucam. 102 00:16:14,390 --> 00:16:16,308 Queimaram todos os meus amigos! 103 00:16:19,687 --> 00:16:21,230 Me obrigaram a ficar sozinha. 104 00:16:25,401 --> 00:16:26,610 Eles só estão com medo… 105 00:16:30,531 --> 00:16:32,241 de perder alguém que amam. 106 00:16:35,077 --> 00:16:36,620 Vou fazer o mesmo com eles. 107 00:16:41,458 --> 00:16:43,168 Vão pagar pelo que fizeram. 108 00:16:47,464 --> 00:16:48,799 É sua vez de sentir o mesmo. 109 00:16:51,301 --> 00:16:53,053 Finalmente vai entender 110 00:16:54,096 --> 00:16:55,097 minha dor. 111 00:17:01,478 --> 00:17:03,105 É o que vim contar para você. 112 00:17:08,402 --> 00:17:09,445 Vamos para casa. 113 00:17:11,113 --> 00:17:12,072 Que tal? 114 00:17:17,369 --> 00:17:18,704 Não temos casa. 115 00:17:20,456 --> 00:17:21,749 Foi queimada. 116 00:18:14,635 --> 00:18:15,636 Agora, 117 00:18:17,054 --> 00:18:18,430 não preciso de você 118 00:18:19,473 --> 00:18:20,557 nem da minha mãe. 119 00:20:30,187 --> 00:20:31,188 Yi-kyung! 120 00:20:33,023 --> 00:20:34,191 Onde você está? 121 00:20:49,498 --> 00:20:50,457 Yi-kyung… 122 00:21:22,698 --> 00:21:23,907 Hyun-su… 123 00:21:26,576 --> 00:21:27,703 Yi-kyung, você está bem? 124 00:21:28,578 --> 00:21:31,123 Eu estraguei tudo. 125 00:21:31,957 --> 00:21:34,918 Queria que ela crescesse como você. 126 00:21:38,922 --> 00:21:41,425 Era só o que eu queria. 127 00:21:42,759 --> 00:21:44,177 A culpa não é sua. 128 00:21:57,441 --> 00:21:58,900 Eu devia tê-la matado. 129 00:22:00,193 --> 00:22:03,280 Essa ideia nunca saiu da minha cabeça. 130 00:22:04,281 --> 00:22:05,240 Tenho certeza 131 00:22:06,616 --> 00:22:09,411 de que ela sabia o que eu pensava. 132 00:22:11,413 --> 00:22:12,414 Não. 133 00:22:14,041 --> 00:22:15,542 Eu vi como você a criou. 134 00:22:17,127 --> 00:22:19,796 Vi como você aguentou tudo. 135 00:22:19,880 --> 00:22:22,174 É tudo culpa minha. 136 00:22:24,676 --> 00:22:27,346 Eu causei toda essa bagunça. 137 00:22:29,765 --> 00:22:31,224 É melhor assim. 138 00:22:32,809 --> 00:22:35,520 Morrer aqui pode ser melhor para mim. 139 00:22:37,689 --> 00:22:39,024 Assim não vou precisar… 140 00:22:42,527 --> 00:22:44,321 matá-la com minhas próprias mãos. 141 00:22:48,575 --> 00:22:50,118 Você ia mesmo matá-la? 142 00:22:52,329 --> 00:22:54,164 Por quê? Você é a mãe dela. 143 00:22:55,082 --> 00:22:56,208 Por quê? 144 00:22:56,291 --> 00:22:57,751 Não mereço ser mãe. 145 00:22:59,294 --> 00:23:01,922 Pensei nisso centenas de vezes. 146 00:23:03,340 --> 00:23:08,512 "Por que minha filha nasceu assim? 147 00:23:11,056 --> 00:23:12,516 É culpa minha. 148 00:23:12,599 --> 00:23:14,976 Meus desejos… 149 00:23:16,728 --> 00:23:17,729 a transformaram… 150 00:23:19,940 --> 00:23:21,108 em… 151 00:23:24,528 --> 00:23:26,029 um monstro." 152 00:23:27,239 --> 00:23:28,448 Qual é o problema? 153 00:23:30,659 --> 00:23:32,369 Ser monstro não é crime. 154 00:23:47,092 --> 00:23:48,385 Este aqui protegeu 155 00:23:49,803 --> 00:23:51,763 e enxergou você como família. 156 00:23:53,849 --> 00:23:54,891 Monstros sentem 157 00:23:55,559 --> 00:23:57,227 e reconhecem nossos rostos. 158 00:23:58,353 --> 00:23:59,938 Eles já foram humanos. 159 00:24:09,656 --> 00:24:12,617 Mamãe… 160 00:24:14,619 --> 00:24:16,580 Mamãe… 161 00:24:43,648 --> 00:24:44,691 O que ele tem? 162 00:24:46,735 --> 00:24:47,903 Abra os olhos. 163 00:24:49,988 --> 00:24:51,031 O que está fazendo? 164 00:24:51,114 --> 00:24:53,408 Acho que ele está morto, chefe. 165 00:24:55,410 --> 00:24:56,536 O que está acontecendo? 166 00:25:00,832 --> 00:25:02,542 Ele estava bem. O que aconteceu? 167 00:25:03,126 --> 00:25:04,252 Ele foi envenenado. 168 00:25:05,795 --> 00:25:07,130 Quanto deu a ele? 169 00:25:08,256 --> 00:25:09,299 Aquilo. 170 00:25:09,382 --> 00:25:10,800 Só uma tigela. 171 00:25:11,718 --> 00:25:12,969 Deu tudo aquilo para ele? 172 00:25:22,938 --> 00:25:24,397 O que é isto? 173 00:25:24,481 --> 00:25:25,440 Cogumelos venenosos. 174 00:25:26,274 --> 00:25:27,901 Causam alucinações. 175 00:25:28,526 --> 00:25:30,320 Ela é tolerante, então vai ficar bem. 176 00:25:31,613 --> 00:25:33,949 Mas ele precisa de um antídoto. 177 00:25:35,075 --> 00:25:36,034 Ei! 178 00:25:38,662 --> 00:25:40,288 Ei, acorde! 179 00:25:55,470 --> 00:25:56,805 Que idiota… 180 00:25:58,848 --> 00:26:00,892 Como pôde desaparecer de novo? 181 00:26:03,270 --> 00:26:07,107 Primeiro, ele me magoa ao se alistar sem me contar. 182 00:26:08,525 --> 00:26:11,111 Agora me faz chorar por causa de outra menina? 183 00:26:13,238 --> 00:26:15,907 PARK CHAN-YEONG 184 00:26:15,991 --> 00:26:17,867 Já me cansei dele. 185 00:26:21,162 --> 00:26:23,123 Se não quiser, vou pegar para mim. 186 00:26:27,085 --> 00:26:28,378 Mas que droga! 187 00:26:31,464 --> 00:26:33,550 Sabe o quanto isto é valioso? 188 00:26:33,633 --> 00:26:35,468 Tem uma pilha dessas ali. 189 00:26:35,552 --> 00:26:36,803 São diferentes. 190 00:26:37,304 --> 00:26:41,016 O Chan-yeong me deu isto com o autógrafo dele. 191 00:26:41,099 --> 00:26:43,727 Você jogou, então achei que não quisesse mais. 192 00:26:46,646 --> 00:26:47,647 Que chatice… 193 00:26:49,983 --> 00:26:51,943 - Está pronta? - Para quê? 194 00:26:52,027 --> 00:26:53,153 Vai a algum lugar? 195 00:26:53,695 --> 00:26:56,406 Vamos encontrar o padre Peter hoje, lembra? 196 00:26:57,073 --> 00:26:58,825 Não estou com vontade. 197 00:26:59,326 --> 00:27:01,328 Vamos. Não quero ir sozinha. 198 00:27:05,832 --> 00:27:07,125 Vou com o senhor, sargento. 199 00:27:07,208 --> 00:27:08,043 Não. 200 00:27:09,252 --> 00:27:10,587 É um assunto pessoal. 201 00:27:10,670 --> 00:27:13,173 O Yong-seok é assunto pessoal? Está sendo imprudente. 202 00:27:13,256 --> 00:27:15,175 Pare de fazer drama. 203 00:27:16,760 --> 00:27:20,555 Avise sobre mim amanhã. Diga que vou voltar com o Yong-seok. 204 00:27:20,638 --> 00:27:22,015 Não posso, senhor. 205 00:27:25,352 --> 00:27:26,394 Sinto muito, sargento. 206 00:27:27,979 --> 00:27:29,564 Tenho que proteger o senhor. 207 00:27:35,111 --> 00:27:36,863 Soube que recebeu um sinal de Bamseom. 208 00:27:40,200 --> 00:27:41,159 Sim, senhor. 209 00:27:41,242 --> 00:27:42,577 Vai ficar bem sozinho? 210 00:27:43,078 --> 00:27:44,412 Leve alguns com você. 211 00:27:47,707 --> 00:27:49,626 Por que mudou de ideia de repente? 212 00:27:50,960 --> 00:27:53,171 Estamos indo para o mesmo lado. Quero carona! 213 00:27:58,259 --> 00:28:00,595 Não me importa o que você acha. 214 00:28:00,678 --> 00:28:04,641 A prioridade é voltar vivo. 215 00:28:06,434 --> 00:28:07,268 Também vou. 216 00:28:07,894 --> 00:28:09,687 O Yong-seok é meu subordinado e amigo. 217 00:28:12,565 --> 00:28:13,400 É melhor ficar. 218 00:28:13,483 --> 00:28:14,317 Kim Yeong-hu, 219 00:28:14,984 --> 00:28:16,778 não disse que éramos todos família? 220 00:28:18,071 --> 00:28:19,781 Vão me deixar de fora? 221 00:28:19,864 --> 00:28:20,698 Escute. 222 00:28:22,200 --> 00:28:24,577 Quem vai liderar os homens se nós dois morrermos? 223 00:28:25,078 --> 00:28:26,746 O Yong-seok é seu único amigo? 224 00:28:31,126 --> 00:28:32,252 Seo-jin, 225 00:28:34,337 --> 00:28:35,672 vou trazê-lo de volta. 226 00:28:40,427 --> 00:28:41,636 Confie em mim. 227 00:28:42,345 --> 00:28:43,430 Eu confio. 228 00:28:44,848 --> 00:28:46,683 Você é melhor do que eu em tudo, 229 00:28:47,684 --> 00:28:48,977 mas tenho a sensação 230 00:28:49,978 --> 00:28:51,730 de que preciso ir. 231 00:28:53,148 --> 00:28:55,191 Não posso ficar aqui parado com você lá. 232 00:28:57,485 --> 00:28:58,737 Me leve com você, Yeong-hu. 233 00:28:59,571 --> 00:29:00,655 Na verdade, 234 00:29:01,281 --> 00:29:04,200 se algo acontecer com vocês ou com o Yong-seok, 235 00:29:05,243 --> 00:29:06,536 não vou servir para nada. 236 00:29:09,581 --> 00:29:12,292 Precisam ter essa conversa agora? 237 00:29:13,042 --> 00:29:14,502 Se vocês forem, eu vou. 238 00:29:14,586 --> 00:29:16,004 Vou com vocês. 239 00:29:18,006 --> 00:29:19,382 Mais alguém constrangido? 240 00:29:19,466 --> 00:29:20,800 Até me arrepiei. 241 00:29:20,884 --> 00:29:22,177 Vamos logo! 242 00:29:22,260 --> 00:29:24,053 Não consigo dirigir com a mão assim. 243 00:29:24,137 --> 00:29:26,306 Vamos, pessoal! 244 00:29:29,976 --> 00:29:31,936 À noite, não consigo ver nada usando isto. 245 00:29:33,021 --> 00:29:33,938 Vamos. 246 00:30:04,135 --> 00:30:04,969 Vocês não vêm? 247 00:30:09,891 --> 00:30:12,143 O que foi? Está tão quieta hoje. 248 00:30:14,771 --> 00:30:16,856 Não aguento mais. 249 00:30:16,940 --> 00:30:18,775 - Vamos beber algo. - O quê? 250 00:30:30,078 --> 00:30:32,247 Não podia ser discreta ao menos? 251 00:30:32,872 --> 00:30:34,207 Estou precisando. 252 00:30:34,749 --> 00:30:35,583 Depois eu pago. 253 00:30:37,126 --> 00:30:38,086 Tem alguma sobrando? 254 00:30:39,379 --> 00:30:40,421 Beba, se quiser. 255 00:30:55,144 --> 00:30:56,396 Então… 256 00:30:56,479 --> 00:30:58,815 vai namorar com ela ou não? 257 00:31:00,275 --> 00:31:02,610 Pare. Pelo amor de Deus, ele é padre. 258 00:31:02,694 --> 00:31:04,362 Não falei para ele se casar com ela. 259 00:31:04,445 --> 00:31:05,989 Ele pode ficar com quem quiser. 260 00:31:07,448 --> 00:31:08,408 Já chega. 261 00:31:09,909 --> 00:31:10,743 Espere. 262 00:31:11,244 --> 00:31:13,371 O que vocês dois têm? 263 00:31:13,454 --> 00:31:14,873 Estão namorando? 264 00:31:14,956 --> 00:31:16,624 Está enganando a Seon-hwa? 265 00:31:16,708 --> 00:31:17,959 Está bêbada. 266 00:31:22,088 --> 00:31:23,631 Todos os homens são covardes. 267 00:31:24,424 --> 00:31:25,967 Por isso não consegue nenhum. 268 00:31:27,677 --> 00:31:30,138 Qualquer homem fugiria se você agisse assim. 269 00:31:30,221 --> 00:31:32,015 O que disse, vadia? 270 00:31:32,098 --> 00:31:33,057 Ei! 271 00:31:33,141 --> 00:31:34,475 Não sabe de merda nenhuma! 272 00:31:34,559 --> 00:31:36,102 O que sabe sobre o amor? 273 00:31:57,832 --> 00:31:59,792 Achei que eu estivesse virando monstro. 274 00:32:00,335 --> 00:32:02,003 Eu estava ouvindo coisas. 275 00:32:02,086 --> 00:32:03,671 Não diga isso. 276 00:32:04,297 --> 00:32:06,007 Mal superamos o último caso. 277 00:32:07,467 --> 00:32:08,927 Caramba! 278 00:32:10,178 --> 00:32:12,931 Não ouço música há tanto tempo! 279 00:32:14,182 --> 00:32:15,266 Padre, 280 00:32:15,350 --> 00:32:17,393 o senhor é bem engenhoso, não é? 281 00:32:18,186 --> 00:32:19,270 Não é de graça. 282 00:32:19,354 --> 00:32:21,522 Precisa confessar para beber. 283 00:32:21,606 --> 00:32:23,399 Faltou ao encontro de hoje. 284 00:32:23,483 --> 00:32:25,777 Não seja assim! 285 00:32:25,860 --> 00:32:27,946 Podiam pelo menos ter trazido algo. 286 00:32:36,204 --> 00:32:37,747 O que foi? 287 00:32:38,414 --> 00:32:40,249 A ganância pode causar transformação. 288 00:32:40,333 --> 00:32:42,377 Partilhar é se importar. 289 00:32:42,460 --> 00:32:44,587 Virar monstro não seria tão ruim. 290 00:32:45,338 --> 00:32:46,381 Viveríamos mais. 291 00:32:47,715 --> 00:32:49,300 Não ficaríamos doentes 292 00:32:50,885 --> 00:32:52,261 nem sentiríamos medo. 293 00:32:55,431 --> 00:32:57,433 - Fala sério… - Verdade. 294 00:32:57,517 --> 00:33:00,895 Por outro lado, apesar de a vida ser uma desgraça, 295 00:33:00,979 --> 00:33:02,563 não estou sozinho. 296 00:33:03,356 --> 00:33:05,692 Posso ser feliz desde que eu não vire monstro. 297 00:33:07,026 --> 00:33:09,195 É tudo o que quero. 298 00:33:09,862 --> 00:33:11,948 Quero ir embora o quanto antes. 299 00:33:13,199 --> 00:33:15,702 Tenho tantas coisas para mostrar e ensinar, 300 00:33:16,619 --> 00:33:17,954 mas não é fácil aqui. 301 00:33:20,623 --> 00:33:21,708 E o senhor, padre? 302 00:33:22,583 --> 00:33:24,127 Fale sobre o senhor. 303 00:33:24,836 --> 00:33:26,421 Nunca fala da sua história. 304 00:33:26,504 --> 00:33:27,380 Ela tem razão. 305 00:33:28,297 --> 00:33:29,799 Vamos ouvir. 306 00:33:30,591 --> 00:33:32,969 Minha vida não é tão diferente do que era. 307 00:33:34,929 --> 00:33:36,389 Não tenho para onde voltar. 308 00:33:42,186 --> 00:33:43,187 Adorei. 309 00:33:44,522 --> 00:33:46,274 Adoro como o mundo está em ruínas. 310 00:33:50,194 --> 00:33:52,780 Conseguimos nos dar bem porque somos todos iguais. 311 00:33:53,906 --> 00:33:55,366 Não estou mais sozinha. 312 00:33:58,703 --> 00:33:59,912 Morava na rua, né? 313 00:33:59,996 --> 00:34:01,539 Sou rica. 314 00:34:01,622 --> 00:34:02,665 Mentira. 315 00:34:02,749 --> 00:34:04,208 Nenhuma pessoa rica diria isso. 316 00:34:05,293 --> 00:34:08,087 Por que iria gostar desta situação depois de perder tudo? 317 00:34:08,171 --> 00:34:09,672 Que deprimente! 318 00:34:10,339 --> 00:34:11,632 Dane-se! 319 00:34:11,716 --> 00:34:13,634 Eu, Jung Ye-seul, 320 00:34:14,135 --> 00:34:16,429 vou melhorar o clima. 321 00:34:16,512 --> 00:34:17,889 Venha. 322 00:34:17,972 --> 00:34:19,557 Muito bem! 323 00:34:57,053 --> 00:34:58,930 Vou trocar a placa. 324 00:35:38,302 --> 00:35:39,804 Você parece feliz. 325 00:35:39,887 --> 00:35:43,057 Deve estar acostumado, já que está sempre do lado de fora, 326 00:35:43,141 --> 00:35:45,184 mas tente viver no subterrâneo por um ano. 327 00:35:47,937 --> 00:35:50,148 Tudo vai parecer novo. 328 00:35:50,231 --> 00:35:52,150 Nem todo mundo é como você. 329 00:35:52,233 --> 00:35:53,943 As pessoas normalmente têm medo. 330 00:35:55,611 --> 00:35:57,071 Que mala é essa? 331 00:36:00,741 --> 00:36:02,326 É uma caixa secreta. 332 00:36:02,410 --> 00:36:03,703 O que tem dentro? 333 00:36:03,786 --> 00:36:05,121 É secreta, não ouviu? 334 00:36:05,204 --> 00:36:07,707 É secreta porque não sei o que vou pôr nela. 335 00:36:17,133 --> 00:36:18,926 Pare! 336 00:36:19,677 --> 00:36:21,012 Pare! 337 00:36:21,095 --> 00:36:23,264 Pare! 338 00:36:23,973 --> 00:36:27,018 Não. Pare! 339 00:36:27,643 --> 00:36:29,812 Pare! 340 00:36:31,189 --> 00:36:32,190 Essa não! 341 00:36:34,275 --> 00:36:35,109 Não! 342 00:36:35,193 --> 00:36:37,695 Pare! 343 00:36:39,822 --> 00:36:41,032 O que foi? 344 00:36:41,115 --> 00:36:42,283 Estou com dor de barriga. 345 00:36:44,202 --> 00:36:45,328 Estamos quase lá. 346 00:36:45,411 --> 00:36:47,163 Acho que tenho que ir agora. 347 00:36:47,246 --> 00:36:48,915 Não vou demorar. 348 00:36:51,083 --> 00:36:52,752 - Ei, Jong-hyun! - Sim, senhor. 349 00:36:52,835 --> 00:36:54,086 Siga-o. 350 00:36:54,921 --> 00:36:55,880 Droga! 351 00:37:00,343 --> 00:37:02,011 Por que está levando isso? 352 00:37:02,094 --> 00:37:03,804 Não sei o que pode ter lá. 353 00:37:24,659 --> 00:37:25,993 Jong-hyun, ainda esperando? 354 00:37:26,577 --> 00:37:28,120 Ele deve ter segurado bastante. 355 00:37:28,204 --> 00:37:29,622 O que ele comeu? 356 00:37:29,705 --> 00:37:30,581 Fique alerta. 357 00:37:31,374 --> 00:37:32,541 Claro, senhor. 358 00:37:49,308 --> 00:37:50,226 Movimento à frente. 359 00:37:50,810 --> 00:37:52,228 Preparem-se para dar cobertura. 360 00:37:52,311 --> 00:37:53,145 Entendido. 361 00:37:55,398 --> 00:37:56,315 Seo-jin, viu algo? 362 00:37:58,192 --> 00:37:59,443 Não vejo nada. 363 00:38:01,529 --> 00:38:02,989 - Seok-chan, prepare-se. - Certo. 364 00:38:07,076 --> 00:38:10,413 Não encoste… 365 00:38:14,834 --> 00:38:15,835 Já limpei. 366 00:38:23,050 --> 00:38:23,884 O que é isso? 367 00:38:35,855 --> 00:38:37,315 - Largue isso! - Não. 368 00:38:38,649 --> 00:38:39,817 De jeito nenhum. 369 00:38:48,034 --> 00:38:48,951 Merda… 370 00:38:50,578 --> 00:38:51,412 Corra! 371 00:39:15,269 --> 00:39:16,812 Por que está tão pesada? 372 00:39:17,646 --> 00:39:19,023 Droga! 373 00:39:54,975 --> 00:39:56,185 Corram! 374 00:40:45,609 --> 00:40:47,069 - Não desconte nela. - Foda-se! 375 00:40:47,153 --> 00:40:48,696 - Desconte em mim. - Vou te matar. 376 00:40:48,779 --> 00:40:50,573 O que tem aí? Quase quebrei os ombros. 377 00:40:50,656 --> 00:40:53,033 Devia ter malhado mais. 378 00:40:54,160 --> 00:40:55,327 Está escondendo algo? 379 00:40:55,995 --> 00:40:57,329 Não estou escondendo nada. 380 00:40:58,038 --> 00:40:59,623 Verifique a mala, Jong-hyun. 381 00:40:59,707 --> 00:41:01,625 Não encoste! 382 00:41:03,961 --> 00:41:05,713 Puta merda… 383 00:41:06,422 --> 00:41:08,424 Falei para jogarmos fora! 384 00:41:10,050 --> 00:41:12,303 Sargento Min, o senhor se assusta fácil. 385 00:41:12,386 --> 00:41:13,512 Já está morto. 386 00:41:13,596 --> 00:41:14,680 É o que estou dizendo! 387 00:41:14,763 --> 00:41:17,057 Por que guardou um monstro morto? 388 00:41:17,141 --> 00:41:19,727 Vai abrir um museu de monstros? 389 00:41:19,810 --> 00:41:21,770 - Nunca tinha visto este. - Caramba… 390 00:41:22,605 --> 00:41:24,148 Notaram algo diferente 391 00:41:25,357 --> 00:41:26,734 naqueles monstros? 392 00:41:29,153 --> 00:41:31,864 Os monstros não se reconhecem. 393 00:41:31,947 --> 00:41:34,408 Eles nunca se uniam 394 00:41:35,367 --> 00:41:36,785 para atacar um alvo comum. 395 00:41:36,869 --> 00:41:38,621 - E desta vez? - Ele tem razão. 396 00:41:39,205 --> 00:41:41,081 Foi como se estivessem esperando por nós. 397 00:41:41,165 --> 00:41:42,708 Eles trabalharam juntos. 398 00:41:42,791 --> 00:41:45,044 Acha que era uma emboscada para nós? 399 00:41:46,337 --> 00:41:48,672 Ou talvez estivessem tentando proteger algo. 400 00:42:18,744 --> 00:42:20,871 ASSEMBLEIA NACIONAL YEOUI-DAERO 401 00:43:01,245 --> 00:43:02,955 Mas que droga… 402 00:43:08,752 --> 00:43:09,587 O que é isso? 403 00:43:25,311 --> 00:43:28,147 É amargo, mas fique mastigando. 404 00:43:29,398 --> 00:43:30,357 Não vou comer. 405 00:43:30,858 --> 00:43:31,984 Não vou comer nada. 406 00:43:33,319 --> 00:43:35,738 Leve-o a outro lugar. Vai morrer logo. 407 00:43:42,411 --> 00:43:43,329 É um antídoto? 408 00:43:45,664 --> 00:43:48,208 Tem que me dizer o que é antes de eu dar para ele. 409 00:43:49,418 --> 00:43:52,296 Acha que eu daria algo ruim para quem está morrendo? 410 00:43:59,928 --> 00:44:00,929 Mastigue. 411 00:44:03,140 --> 00:44:04,224 Cale a boca e mastigue. 412 00:45:23,929 --> 00:45:24,763 Vamos. 413 00:45:27,724 --> 00:45:29,643 Faz exatamente um ano. 414 00:45:29,726 --> 00:45:30,769 Me esperem. 415 00:45:32,020 --> 00:45:33,480 Só faz um ano. 416 00:45:35,065 --> 00:45:37,109 Nem parece mais uma ilha. 417 00:45:37,609 --> 00:45:39,486 A natureza se adapta ao desastre. 418 00:45:42,030 --> 00:45:43,157 Como assim, senhor? 419 00:45:43,824 --> 00:45:45,659 Com os humanos longe, 420 00:45:45,742 --> 00:45:47,536 está voltando a ser como era. 421 00:46:37,794 --> 00:46:38,712 Liberado. 422 00:46:50,516 --> 00:46:52,559 - Seok-chan. - Sim, senhor. 423 00:46:53,143 --> 00:46:54,520 Isso ajuda? 424 00:46:54,603 --> 00:46:56,772 Preciso ter onde apoiar. 425 00:46:58,398 --> 00:46:59,733 Vamos ficar bem? 426 00:47:01,318 --> 00:47:02,653 Não pergunte para mim, 427 00:47:02,736 --> 00:47:04,279 mas para alguém em quem confie. 428 00:47:06,448 --> 00:47:08,408 Por isso perguntei para o senhor. 429 00:47:12,538 --> 00:47:13,664 Sem perguntas, idiota. 430 00:47:15,791 --> 00:47:17,876 Venha comigo, Dr. Lim. 431 00:47:18,502 --> 00:47:19,586 Seok-chan, comigo. 432 00:47:19,670 --> 00:47:21,004 Sim, senhor. Claro. 433 00:47:21,088 --> 00:47:22,839 Achei que fôssemos ficar todos juntos. 434 00:47:24,007 --> 00:47:25,425 Estou com medo. 435 00:47:25,509 --> 00:47:27,094 Preciso pagar pelos meus pecados. 436 00:47:28,929 --> 00:47:31,265 Seo-jin, vá com os outros procurar o Yong-seok. 437 00:47:31,348 --> 00:47:32,182 Certo. 438 00:47:32,266 --> 00:47:33,850 Nos reunimos quando voltarmos. 439 00:47:34,560 --> 00:47:35,519 Ei, Seo-jin. 440 00:47:38,564 --> 00:47:40,274 Tente voltar inteiro. 441 00:47:43,527 --> 00:47:44,570 Vamos. 442 00:47:51,201 --> 00:47:52,494 Para onde vamos? 443 00:47:52,578 --> 00:47:53,704 Para o meu setor. 444 00:47:54,288 --> 00:47:55,372 A área de pesquisa? 445 00:47:57,332 --> 00:47:59,001 Você luta bem, sargento Kim? 446 00:47:59,084 --> 00:48:01,044 É bom em matar monstros? 447 00:48:01,128 --> 00:48:02,629 Espero que seja. 448 00:48:02,713 --> 00:48:04,548 Também não sei o que tem lá. 449 00:48:05,257 --> 00:48:06,091 Vamos. 450 00:48:25,986 --> 00:48:27,529 É sempre o mesmo desenho. 451 00:48:28,113 --> 00:48:30,198 Sim. É a minha casa. 452 00:48:31,074 --> 00:48:34,244 Quando vão nos mandar para casa? Quero ir para casa. 453 00:48:34,328 --> 00:48:35,370 Mais tarde. 454 00:48:36,163 --> 00:48:37,789 Agora não, mais tarde. 455 00:48:38,624 --> 00:48:40,292 Quanto tempo preciso esperar? 456 00:48:40,876 --> 00:48:41,918 Não pode ir pra casa. 457 00:48:43,170 --> 00:48:44,087 Yeong-su. 458 00:48:45,130 --> 00:48:46,632 É tudo mentira. 459 00:48:46,715 --> 00:48:49,217 E se virarmos monstros como a mãe do Jun-il? 460 00:48:50,010 --> 00:48:52,179 Yeong-su, que falta de educação! 461 00:48:52,262 --> 00:48:54,473 Você também não deveria ser boazinha. 462 00:48:54,556 --> 00:48:56,099 Vai acabar morrendo. 463 00:48:56,808 --> 00:48:58,060 - Kim Yeong-su… - Não! 464 00:48:58,644 --> 00:49:00,395 Quem é você para me dar sermão? 465 00:49:00,479 --> 00:49:01,980 Nem é minha mãe de verdade! 466 00:49:08,111 --> 00:49:10,113 Por que ainda cuida desse moleque? 467 00:49:12,240 --> 00:49:15,410 Já estou no meu limite. Não me irrite. 468 00:49:18,288 --> 00:49:20,374 Acho que não tem nada lá. 469 00:49:20,457 --> 00:49:21,667 Você acha? 470 00:49:22,334 --> 00:49:25,420 Só espero que não apareça um monstro do nada. 471 00:49:26,046 --> 00:49:28,757 - Como assim? - Você não sabe? 472 00:49:28,840 --> 00:49:31,385 Uma colônia de formigas pode derrubar uma casa. 473 00:49:31,468 --> 00:49:34,638 Se uma casa pequena já guarda surpresas, imagine este lugar enorme. 474 00:49:34,721 --> 00:49:36,056 O que pode ter aqui? 475 00:49:36,139 --> 00:49:37,808 Você está exagerando. 476 00:49:37,891 --> 00:49:40,894 Vamos conseguir uns prêmios se nos dermos ao trabalho. 477 00:49:47,275 --> 00:49:48,360 Você também vai? 478 00:49:49,861 --> 00:49:51,446 Acho que sim. 479 00:49:54,157 --> 00:49:55,492 Eu, hein… 480 00:49:56,827 --> 00:49:58,954 Não precisa fazer essas coisas, Ye-seul. 481 00:49:59,621 --> 00:50:01,415 Por que tem tanto trabalho? 482 00:50:01,498 --> 00:50:03,291 A chefe Ji cuida de você. 483 00:50:04,042 --> 00:50:05,836 Só estou tentando fazer minha parte. 484 00:50:05,919 --> 00:50:08,463 Preciso fazer algo para não desonrar minha mãe. 485 00:50:09,381 --> 00:50:12,175 Seu coração é tão bonito quanto você. 486 00:50:14,803 --> 00:50:15,679 Escute, velhote… 487 00:50:15,762 --> 00:50:17,597 Não sou velho. 488 00:50:17,681 --> 00:50:20,225 Não sou tão mais velho do que você. 489 00:50:20,308 --> 00:50:21,560 Você sabe a minha idade? 490 00:50:22,769 --> 00:50:23,895 Bem… 491 00:50:23,979 --> 00:50:25,063 Você gosta de mim? 492 00:50:27,107 --> 00:50:28,650 Não posso dizer que não. 493 00:50:29,609 --> 00:50:32,821 Todo mundo aqui gosta de você, Ye-seul. 494 00:50:33,530 --> 00:50:34,448 Sabe de uma coisa? 495 00:50:36,366 --> 00:50:37,617 Não gosto de você. 496 00:50:38,326 --> 00:50:39,369 Não faz meu tipo. 497 00:50:39,870 --> 00:50:43,081 Mesmo se o mundo acabasse, você não seria uma opção. 498 00:50:51,590 --> 00:50:53,091 Caramba… 499 00:50:54,885 --> 00:50:55,719 O que foi isso? 500 00:52:06,248 --> 00:52:07,290 Ye-seul… 501 00:52:12,045 --> 00:52:13,255 preciso da sua ajuda. 502 00:52:13,964 --> 00:52:15,632 Só posso confiar em você. 503 00:52:17,509 --> 00:52:18,343 Por favor? 504 00:52:34,109 --> 00:52:35,527 Algum sinal da equipe de busca? 505 00:52:35,610 --> 00:52:37,821 Sim, parecem ter chegado em segurança a Bamseom. 506 00:52:38,405 --> 00:52:39,614 O rádio funciona? 507 00:52:40,490 --> 00:52:43,076 Não, senhor. Estão muito longe. 508 00:52:44,369 --> 00:52:47,122 Se receberem outro sinal, me avisem. 509 00:52:47,706 --> 00:52:48,707 Sim, senhor. 510 00:52:52,502 --> 00:52:53,879 Qual é o problema desta coisa? 511 00:52:55,005 --> 00:52:55,839 O que foi? 512 00:53:13,815 --> 00:53:15,191 EMERGÊNCIA ALERTA 513 00:53:20,989 --> 00:53:22,282 EMERGÊNCIA PERIGO 514 00:53:24,826 --> 00:53:26,369 Algo está interferindo no sinal. 515 00:53:28,538 --> 00:53:29,497 Tenho certeza! 516 00:53:29,581 --> 00:53:30,957 Tenho certeza de que ouvi. 517 00:53:31,041 --> 00:53:32,250 Ouvi um monstro 518 00:53:32,792 --> 00:53:34,544 atrás da parede. 519 00:53:34,628 --> 00:53:36,421 Fale com o sargento Tak. 520 00:53:36,504 --> 00:53:37,422 Está bem. 521 00:53:38,298 --> 00:53:39,466 Senhor. 522 00:53:43,887 --> 00:53:44,971 Senhor, 523 00:53:45,972 --> 00:53:46,973 ao que parece… 524 00:53:48,642 --> 00:53:50,810 tem um monstro no estádio. 525 00:54:10,956 --> 00:54:11,915 Senhor. 526 00:54:14,501 --> 00:54:15,418 Veja. 527 00:54:16,419 --> 00:54:18,088 - Detectamos um monstro. - O quê? 528 00:54:39,651 --> 00:54:40,860 O que está acontecendo? 529 00:54:40,944 --> 00:54:42,362 Uma chamada de emergência. 530 00:54:42,445 --> 00:54:43,738 Vá até a praça central. 531 00:54:50,620 --> 00:54:51,663 Já vou. 532 00:54:52,163 --> 00:54:54,499 Você tem que ir agora. 533 00:54:55,375 --> 00:54:57,168 O sargento Tak precisa de você lá. 534 00:54:58,253 --> 00:54:59,754 Ele encontrou uma saída? 535 00:54:59,838 --> 00:55:00,672 Não. 536 00:55:01,256 --> 00:55:03,550 Achamos que tem um monstro no estádio. 537 00:55:19,607 --> 00:55:22,277 Todos os detectores de monstros 538 00:55:22,360 --> 00:55:24,696 estavam apitando juntos. 539 00:55:24,779 --> 00:55:25,905 Desta vez, é pra valer. 540 00:55:27,574 --> 00:55:29,909 - Viu com seus próprios olhos? - É sério? 541 00:55:29,993 --> 00:55:32,954 Se não fosse por mim, todos vocês estariam mortos. 542 00:55:33,038 --> 00:55:34,914 - É mesmo? - Nossa! 543 00:55:34,998 --> 00:55:36,458 - Que alívio! - Bom trabalho! 544 00:55:44,299 --> 00:55:46,968 Não suporto esse velho. 545 00:55:47,635 --> 00:55:48,678 Nem me fale. 546 00:55:52,223 --> 00:55:53,558 Por que está aqui sozinho? 547 00:56:07,197 --> 00:56:08,448 Abandonou sua família? 548 00:56:08,948 --> 00:56:10,075 Você abandonou? 549 00:56:10,658 --> 00:56:12,410 É diferente. 550 00:56:12,494 --> 00:56:14,245 Só tivemos uma discussão. 551 00:56:16,247 --> 00:56:18,500 Moleque abusado! 552 00:56:24,798 --> 00:56:28,301 Depois de crescer um pouco, percebi que era tudo culpa minha. 553 00:56:29,594 --> 00:56:32,680 Quando os adultos se irritam com você, é por um bom motivo. 554 00:56:33,723 --> 00:56:35,517 Vá pedir desculpas à sua mãe. 555 00:56:35,600 --> 00:56:38,186 Minha mãe já morreu. 556 00:56:41,606 --> 00:56:42,774 O que foi isso? 557 00:56:42,857 --> 00:56:44,484 Quem disse que só pode ter uma mãe? 558 00:56:45,110 --> 00:56:47,570 Você pode ter duas ou até três. 559 00:56:48,655 --> 00:56:50,156 A Sra. Cha é sua mãe, está bem? 560 00:56:52,158 --> 00:56:53,326 Moleque… 561 00:57:38,663 --> 00:57:40,039 O que está acontecendo? 562 00:57:40,123 --> 00:57:42,292 - Tem mesmo um monstro? - Matem-no logo! 563 00:57:42,876 --> 00:57:45,086 É o trabalho do pelotão. 564 00:57:52,343 --> 00:57:54,512 O que estão fazendo? 565 00:58:08,818 --> 00:58:12,405 O Pelotão dos Corvos vai resolver o incidente envolvendo um monstro. 566 00:58:15,033 --> 00:58:16,493 Ninguém está a salvo. 567 00:58:17,368 --> 00:58:19,245 Essa é a natureza desta catástrofe. 568 00:58:20,038 --> 00:58:22,165 Testemunhamos a morte de amigos, 569 00:58:22,248 --> 00:58:24,250 familiares e pessoas amadas 570 00:58:24,876 --> 00:58:27,253 com nossos próprios olhos, 571 00:58:27,337 --> 00:58:29,380 e vai continuar assim. 572 00:58:30,757 --> 00:58:32,258 Não confiem em ninguém. 573 00:58:32,884 --> 00:58:35,094 É a única forma de protegermos este lugar. 574 00:59:00,203 --> 00:59:02,163 Não fiquem aí pedindo proteção. 575 00:59:02,247 --> 00:59:04,666 Lutem ferozmente por suas vidas. 576 00:59:05,542 --> 00:59:06,918 Se não se prepararem, 577 00:59:08,419 --> 00:59:10,088 vão acabar consumidos. 578 00:59:13,800 --> 00:59:14,842 De agora em diante, 579 00:59:15,969 --> 00:59:19,138 quem esconder sintomas e quem encobrir essas pessoas 580 00:59:20,181 --> 00:59:22,308 vão sofrer consequências imediatas. 581 00:59:24,686 --> 00:59:26,354 Por favor, nos ajudem 582 00:59:27,105 --> 00:59:28,231 a manter as mãos limpas. 583 00:59:29,023 --> 00:59:31,568 Do que ele está falando? 584 00:59:31,651 --> 00:59:33,778 Acho que vão matar qualquer um com sintomas. 585 00:59:33,861 --> 00:59:36,698 Ele acabou de declarar um reino de terror. 586 00:59:36,781 --> 00:59:38,491 Mas os detectores estavam apitando! 587 00:59:38,575 --> 00:59:41,536 Eles resolveram ou não? 588 00:59:41,619 --> 00:59:42,662 Estamos seguros, né? 589 00:59:42,745 --> 00:59:44,163 Eles devem ter resolvido. 590 00:59:54,340 --> 00:59:55,717 Belo discurso. 591 00:59:56,718 --> 00:59:58,428 Mas não se esqueceu de algo? 592 01:00:02,432 --> 01:00:04,892 Pare de se esconder atrás dos seus homens 593 01:00:05,476 --> 01:00:09,105 e dê o exemplo para todos. 594 01:00:23,578 --> 01:00:26,122 Senhor, não precisa fazer isso. 595 01:01:19,676 --> 01:01:21,219 - O quê? - O que está acontecendo? 596 01:01:21,302 --> 01:01:23,096 - Cadê a luz? - O que é isso? 597 01:01:23,179 --> 01:01:25,139 Por que as luzes apagaram? 598 01:01:25,223 --> 01:01:27,392 - O que aconteceu? - Que droga é essa? 599 01:01:44,742 --> 01:01:46,160 Não posso ficar esperando. 600 01:02:15,940 --> 01:02:17,942 - Aqui é o lugar certo? - Provavelmente. 601 01:02:19,569 --> 01:02:22,989 Não vai perguntar o que estou procurando? 602 01:02:23,072 --> 01:02:24,115 Não quer saber? 603 01:02:24,699 --> 01:02:26,117 Tem a ver com sua pesquisa? 604 01:02:26,701 --> 01:02:29,328 Não preciso saber de nada além da missão. 605 01:02:31,289 --> 01:02:34,125 Nossa prioridade é recuperar o objeto e voltar o quanto antes. 606 01:02:34,208 --> 01:02:35,626 Se é tão importante assim… 607 01:02:37,420 --> 01:02:39,505 alguém já deve ter pegado. 608 01:02:39,589 --> 01:02:40,465 Ninguém acharia. 609 01:02:40,548 --> 01:02:42,717 Eu escondi muito bem. 610 01:02:44,385 --> 01:02:45,470 Está com muita certeza. 611 01:02:46,053 --> 01:02:47,013 Claro. 612 01:02:47,513 --> 01:02:48,681 O que estou procurando… 613 01:02:50,349 --> 01:02:52,351 não é um objeto. 614 01:03:27,428 --> 01:03:28,971 O fedor já é mortal. 615 01:03:41,025 --> 01:03:42,193 Tem algo aqui. 616 01:04:00,461 --> 01:04:01,295 U-seok. 617 01:04:02,630 --> 01:04:03,464 U-seok? 618 01:04:09,262 --> 01:04:10,137 U-seok? 619 01:04:13,307 --> 01:04:14,141 U-seok! 620 01:04:14,642 --> 01:04:15,560 Droga! 621 01:04:49,302 --> 01:04:50,928 Filhos da puta… 622 01:04:55,683 --> 01:04:56,851 A partir de agora, 623 01:04:58,269 --> 01:04:59,770 mate tudo o que você vir. 624 01:05:23,794 --> 01:05:24,795 O que aconteceu 625 01:05:26,047 --> 01:05:27,423 com este lugar? 626 01:05:37,266 --> 01:05:38,851 Doutor, não pode ir sozinho… 627 01:05:38,935 --> 01:05:40,686 Yeong-hu. 628 01:05:42,438 --> 01:05:43,773 Pegaram o U-seok. 629 01:05:50,821 --> 01:05:52,823 Yeong-hu. 630 01:05:52,907 --> 01:05:54,075 Seo-jin, o que aconteceu? 631 01:05:59,288 --> 01:06:00,539 Sargento Min, onde está? 632 01:06:01,624 --> 01:06:02,625 Sargento Min! 633 01:06:24,647 --> 01:06:25,481 U-seok. 634 01:06:27,441 --> 01:06:28,442 U-seok. 635 01:06:30,528 --> 01:06:32,113 O que está fazendo aqui? 636 01:06:32,863 --> 01:06:34,281 Precisa se recompor. 637 01:06:34,365 --> 01:06:36,033 U-seok, responda. 638 01:06:36,826 --> 01:06:37,660 Ei. 639 01:06:38,369 --> 01:06:39,745 Acorde. 640 01:06:39,829 --> 01:06:41,247 Responda. 641 01:06:41,831 --> 01:06:42,665 Responda. 642 01:06:42,748 --> 01:06:43,833 Responda! 643 01:06:48,921 --> 01:06:50,423 U-seok. 644 01:06:50,506 --> 01:06:52,800 Senhor, temos que ir. 645 01:06:53,551 --> 01:06:54,468 Senhor! 646 01:06:56,512 --> 01:06:57,596 Ele está morto, senhor. 647 01:06:57,680 --> 01:06:59,140 Temos que ir agora! 648 01:06:59,223 --> 01:07:00,558 Ele está morto! 649 01:07:01,726 --> 01:07:02,727 Temos que ir, senhor! 650 01:07:09,859 --> 01:07:10,943 Vamos, U-seok. 651 01:07:11,027 --> 01:07:13,529 Recomponha-se, sargento! Temos que ir! 652 01:07:13,612 --> 01:07:14,864 U-seok… 653 01:07:21,912 --> 01:07:23,831 - Vamos. - U-seok… 654 01:07:24,790 --> 01:07:27,251 - U-seok. - Venha logo! 655 01:07:27,334 --> 01:07:28,169 U-seok… 656 01:07:48,064 --> 01:07:49,065 Sargento Min. 657 01:07:49,607 --> 01:07:50,649 Responda, Min! 658 01:07:53,486 --> 01:07:54,820 Seok-chan, diga a eles… 659 01:08:12,171 --> 01:08:13,380 O que é tudo isso? 660 01:08:16,634 --> 01:08:17,927 Eram monstros, 661 01:08:18,427 --> 01:08:20,471 mas evoluíram. 662 01:08:20,554 --> 01:08:21,388 Quer dizer… 663 01:08:23,724 --> 01:08:25,017 que são todos monstros? 664 01:08:34,902 --> 01:08:36,028 Não toque nisso. 665 01:08:38,614 --> 01:08:39,990 Já se esqueceu de mais cedo? 666 01:08:40,825 --> 01:08:43,285 Quer que eu finja que não vi isso? 667 01:08:43,369 --> 01:08:44,245 Como? 668 01:08:44,328 --> 01:08:46,622 Não faça nada que possa sabotar a missão. 669 01:08:49,834 --> 01:08:50,793 Sargento Kim, 670 01:08:50,876 --> 01:08:52,461 o mundo funciona assim. 671 01:08:53,879 --> 01:08:58,300 Para ganhar uma coisa, precisa estar pronto para perder outra. 672 01:08:58,384 --> 01:08:59,718 Já sabe disso, não sabe? 673 01:08:59,802 --> 01:09:01,679 Não foi assim que sobreviveu até agora? 674 01:09:01,762 --> 01:09:04,140 Se está querendo que eu aceite perder meus homens, 675 01:09:04,223 --> 01:09:06,392 não vou poder mais garantir sua segurança. 676 01:09:07,059 --> 01:09:09,270 Quer que eu só fique olhando? 677 01:09:09,353 --> 01:09:10,521 Só posso olhar? 678 01:09:13,399 --> 01:09:14,817 Para a área de pesquisa. 679 01:09:14,900 --> 01:09:15,860 Algo errado, senhor? 680 01:09:17,945 --> 01:09:19,488 Acho que eles estão em apuros. 681 01:09:20,406 --> 01:09:21,949 Não sei se estão seguros. 682 01:09:22,032 --> 01:09:22,867 Vamos atrás deles. 683 01:09:24,535 --> 01:09:26,787 - Vamos. - Depois de virmos até aqui? 684 01:09:28,247 --> 01:09:29,290 Não posso. 685 01:09:29,999 --> 01:09:31,208 De jeito nenhum. 686 01:09:31,292 --> 01:09:33,627 Não posso voltar de mãos vazias. 687 01:09:35,546 --> 01:09:37,965 O que quer que façamos? 688 01:09:38,048 --> 01:09:39,592 Vai ficar aqui sozinho? 689 01:09:43,596 --> 01:09:45,681 Tudo bem. 690 01:09:46,932 --> 01:09:48,100 Só estou dizendo… 691 01:09:49,226 --> 01:09:51,729 Podem ir na frente. Eu só seria um fardo. 692 01:09:52,521 --> 01:09:55,816 Vou esperar lá fora depois de resolver minhas coisas aqui. 693 01:09:55,900 --> 01:09:58,402 - É perigoso. - Tudo bem. 694 01:10:00,571 --> 01:10:03,240 Podem ir. Seus homens podem estar em perigo. 695 01:10:10,706 --> 01:10:11,832 Tudo bem. 696 01:10:13,584 --> 01:10:14,418 Vamos. 697 01:10:20,216 --> 01:10:23,135 Não toque em mais nada. Ache o que precisa e volte. 698 01:10:23,219 --> 01:10:24,220 Entendido? 699 01:10:24,803 --> 01:10:25,763 Certo. 700 01:10:25,846 --> 01:10:28,766 Sou medroso e não vou me deixar levar. Podem ir. 701 01:10:30,559 --> 01:10:31,560 Vamos. 702 01:10:53,666 --> 01:10:54,625 Estou bem. 703 01:10:56,710 --> 01:10:58,212 Não, você vai tropeçar. 704 01:10:59,880 --> 01:11:00,965 Perto da lareira. 705 01:11:05,719 --> 01:11:07,137 O que é? 706 01:11:08,806 --> 01:11:11,100 Irmão, chefe ou pai? 707 01:11:12,726 --> 01:11:14,019 Qual é sua identidade? 708 01:11:15,020 --> 01:11:16,230 É da sua conta? 709 01:11:16,313 --> 01:11:17,898 Coma e vá embora. 710 01:11:20,567 --> 01:11:22,861 Por que vocês não vão para o estádio com a gente? 711 01:11:23,445 --> 01:11:24,530 Vai ser mais seguro lá. 712 01:11:25,364 --> 01:11:26,865 Aí vou me casar com você? 713 01:11:28,409 --> 01:11:29,702 Não, senhora. 714 01:11:29,785 --> 01:11:32,788 Mais seguro? Vocês tiveram sorte. 715 01:11:33,414 --> 01:11:35,332 Ou só são ignorantes. 716 01:11:36,000 --> 01:11:38,294 Estamos fazendo um trabalho melhor do que imagina. 717 01:11:38,377 --> 01:11:40,296 Não confio nas pessoas. 718 01:11:41,255 --> 01:11:42,381 Nem em monstros. 719 01:11:45,801 --> 01:11:47,386 E nela? Confia nela? 720 01:11:56,020 --> 01:11:57,146 Acho que confia. 721 01:11:59,106 --> 01:12:02,568 Por favor, vamos com eles. 722 01:12:03,652 --> 01:12:04,820 Por favor? 723 01:12:08,574 --> 01:12:09,783 Como ousa vir aqui? 724 01:12:46,570 --> 01:12:47,613 Me ajudem. 725 01:12:49,865 --> 01:12:51,742 Foi o único lugar em que consegui pensar. 726 01:13:09,510 --> 01:13:10,886 O que houve com ela? 727 01:13:11,678 --> 01:13:14,098 E a criança? A menina que estava com você. 728 01:13:14,973 --> 01:13:16,433 Vamos levá-la para dentro. 729 01:13:17,059 --> 01:13:18,102 Me ajude. 730 01:13:18,644 --> 01:13:19,478 Certo. 731 01:13:31,156 --> 01:13:32,074 Senhor! 732 01:13:32,157 --> 01:13:33,867 Tem muita coragem de vir aqui. 733 01:13:33,951 --> 01:13:35,077 Pare. 734 01:13:35,869 --> 01:13:36,995 Já chega! 735 01:13:37,079 --> 01:13:38,372 Eu avisei 736 01:13:38,455 --> 01:13:40,290 para não trazer monstros. 737 01:13:40,374 --> 01:13:41,583 Ela estava atrás deles. 738 01:13:42,084 --> 01:13:44,586 - Deveria falar com… - Ele parece humano para você? 739 01:13:51,802 --> 01:13:53,387 Não se mova. 740 01:13:53,470 --> 01:13:54,763 Se der mais um passo, 741 01:13:55,806 --> 01:13:57,516 vai ser a vida dela. 742 01:13:59,852 --> 01:14:02,396 Por isso não confio nas pessoas. 743 01:14:03,063 --> 01:14:05,899 Salvei você, e é assim que retribui. 744 01:14:05,983 --> 01:14:07,484 Falei que eu os levaria. 745 01:14:08,068 --> 01:14:10,821 Então qual é o problema? 746 01:14:10,904 --> 01:14:13,073 Se você vai atrás de monstros, já é um perigo. 747 01:14:13,657 --> 01:14:15,701 Pessoas ficam com pessoas. 748 01:14:17,411 --> 01:14:18,662 Você tem certeza 749 01:14:19,204 --> 01:14:21,123 de que não vai virar monstro? 750 01:14:22,166 --> 01:14:24,084 Já pode estar com sintomas. 751 01:14:25,294 --> 01:14:27,296 Então teria que se matar 752 01:14:27,963 --> 01:14:29,465 já que monstros merecem morrer. 753 01:14:30,048 --> 01:14:30,966 Já chega. 754 01:14:33,886 --> 01:14:34,720 E ela? 755 01:14:36,472 --> 01:14:37,848 Vai matá-la se virar monstro? 756 01:14:39,850 --> 01:14:42,144 Ou prefere que eu a mate antes? 757 01:14:45,022 --> 01:14:47,065 Foi só um mal-entendido. 758 01:14:47,566 --> 01:14:48,692 Pare. 759 01:14:49,693 --> 01:14:50,944 Não faça isso, Eun-yu. 760 01:15:01,330 --> 01:15:02,372 Ha-ni! 761 01:15:17,930 --> 01:15:18,889 Vamos, velhote. 762 01:15:29,733 --> 01:15:30,901 Vamos lá. 763 01:15:37,658 --> 01:15:39,701 Não estamos destinados a dar certo nesta vida. 764 01:15:40,994 --> 01:15:42,204 Nos vemos na próxima. 765 01:15:43,163 --> 01:15:44,706 Mas não a leve com você. 766 01:16:08,230 --> 01:16:09,398 Consegue se mexer? 767 01:16:11,024 --> 01:16:12,109 E a ferida? 768 01:16:16,113 --> 01:16:16,989 Estou bem. 769 01:16:22,828 --> 01:16:24,079 É melhor nos protegermos. 770 01:16:24,663 --> 01:16:26,498 O tiroteio pode ter atraído monstros. 771 01:16:42,723 --> 01:16:43,682 Vamos. 772 01:17:00,490 --> 01:17:01,617 Hipócrita. 773 01:17:02,993 --> 01:17:04,369 Covarde. 774 01:17:05,078 --> 01:17:07,122 Vai dizer que não teve escolha de novo? 775 01:17:08,457 --> 01:17:10,208 Você só estava fugindo. 776 01:17:12,336 --> 01:17:15,464 Continua tomando as decisões erradas. 777 01:18:09,267 --> 01:18:11,269 - Pai! - Você disse que os protegeria. 778 01:18:13,814 --> 01:18:14,815 Pai! 779 01:18:14,898 --> 01:18:15,732 PAI ME AJUDE 780 01:18:15,816 --> 01:18:16,942 Me ajude! 781 01:18:17,526 --> 01:18:19,403 Mas veja o que está fazendo. 782 01:18:21,780 --> 01:18:23,281 Estou com medo. 783 01:18:23,365 --> 01:18:24,574 Conte para todos. 784 01:18:24,658 --> 01:18:25,784 Pai! 785 01:18:25,867 --> 01:18:29,871 Diga a eles que você é o monstro dentro do estádio. 786 01:18:38,964 --> 01:18:39,881 Senhor, 787 01:18:40,382 --> 01:18:41,550 posso entrar? 788 01:18:55,522 --> 01:18:56,356 Senhor, 789 01:18:56,857 --> 01:18:58,150 temos um problema. 790 01:19:04,489 --> 01:19:05,407 Senhor? 791 01:19:12,956 --> 01:19:13,874 Senhor? 792 01:25:21,324 --> 01:25:26,329 Legendas: Rafael Henrique Olivato