1 00:00:48,840 --> 00:00:50,008 Ik was bang… 2 00:00:52,051 --> 00:00:53,344 …voor deze baby… 3 00:00:54,429 --> 00:00:56,264 …die ik te vroeg op de wereld zette. 4 00:00:59,017 --> 00:01:01,770 En voor mezelf omdat ik deze beslissing moest nemen. 5 00:01:09,527 --> 00:01:11,196 Ik was overal bang voor. 6 00:01:31,466 --> 00:01:33,134 Ik kon je niet vermoorden. 7 00:01:35,178 --> 00:01:36,513 Dus ik liet je in de steek. 8 00:02:45,790 --> 00:02:47,959 Ik dacht dat ik verder kon. 9 00:03:00,346 --> 00:03:01,598 Hyun-su. 10 00:03:28,207 --> 00:03:29,751 Maar toen wilde ik weten… 11 00:03:31,461 --> 00:03:33,421 …waarom je zo geboren bent. 12 00:03:37,342 --> 00:03:40,428 Misschien was het mijn schuld dat ik je niet lang genoeg heb gebaard. 13 00:03:57,195 --> 00:03:58,947 Misschien dat mijn smerige verlangens… 14 00:04:00,823 --> 00:04:02,533 …jou maakten tot wie je bent. 15 00:04:28,601 --> 00:04:29,894 Wat is mijn kind? 16 00:04:31,020 --> 00:04:33,898 Is ze een geschenk of een vloek? 17 00:04:35,275 --> 00:04:36,693 Ik kwam er niet uit. 18 00:04:45,368 --> 00:04:46,494 Ik dacht… 19 00:04:48,663 --> 00:04:50,123 …dat jij het antwoord had. 20 00:05:00,758 --> 00:05:02,260 Ik ben te laat, hè? 21 00:05:06,055 --> 00:05:06,889 Nee. 22 00:05:10,268 --> 00:05:11,394 Ik ben blij dat je er bent. 23 00:05:17,358 --> 00:05:18,484 Zeg maar hallo. 24 00:05:18,568 --> 00:05:19,610 Ze is je moeder. 25 00:05:34,751 --> 00:05:35,585 Hoi. 26 00:05:49,432 --> 00:05:51,976 Je leek heel normaal. 27 00:05:54,645 --> 00:05:55,772 Wat een opluchting. 28 00:06:40,358 --> 00:06:43,986 Elke dag dat ik bij je was, verborg ik mijn zorgen… 29 00:06:49,492 --> 00:06:52,286 Elke dag dat ik me op glad ijs begaf… 30 00:07:15,309 --> 00:07:17,145 …dacht ik dat dit leven… 31 00:07:18,146 --> 00:07:19,564 …misschien niet zo slecht was. 32 00:07:26,028 --> 00:07:28,448 Ik dacht dat ik je kwijt was. 33 00:07:35,496 --> 00:07:37,665 Maar je kronkelde niet meer van de pijn… 34 00:07:44,755 --> 00:07:47,133 …en stond voor me als een heel ander wezen. 35 00:07:48,468 --> 00:07:49,760 Toen besefte ik… 36 00:08:01,105 --> 00:08:02,773 …dat hoezeer ik het ook ontkende… 37 00:08:03,941 --> 00:08:06,277 …mijn kind een monster was. 38 00:08:42,355 --> 00:08:43,397 Wat is er? 39 00:08:54,325 --> 00:08:55,743 Moet je zo ver gaan? 40 00:08:57,411 --> 00:08:58,913 Ik ben haar moeder. 41 00:08:59,956 --> 00:09:01,707 Hoe ze ook groeit… 42 00:09:02,291 --> 00:09:03,584 …of wat ze ook wordt… 43 00:09:05,419 --> 00:09:07,129 …ik moet haar kunnen herkennen. 44 00:09:09,757 --> 00:09:11,342 Ik zal haar nooit verliezen. 45 00:09:38,578 --> 00:09:41,080 Ik weet niet of ik jou bescherm tegen de wereld… 46 00:09:42,498 --> 00:09:45,876 …of de wereld tegen jou. 47 00:09:47,128 --> 00:09:48,963 Doe ze nooit af. 48 00:09:50,881 --> 00:09:51,716 Ik probeer gewoon… 49 00:09:53,676 --> 00:09:55,428 …bij je te zijn. 50 00:09:56,637 --> 00:09:57,471 Oké? 51 00:10:17,658 --> 00:10:19,744 ORIGINELE WEBTOON SWEET HOME VAN CARNBY KOM EN YOUNGCHAN HWANG 52 00:10:48,939 --> 00:10:55,946 SWEET HOME 53 00:11:04,080 --> 00:11:04,914 Mam… 54 00:11:07,124 --> 00:11:08,334 Mensen… 55 00:11:10,252 --> 00:11:11,337 Ze zijn allen slecht. 56 00:11:12,797 --> 00:11:13,881 'Mam'? 57 00:11:14,548 --> 00:11:15,549 Je bent net als zij. 58 00:11:58,300 --> 00:11:59,218 Cha Hyun-su. 59 00:12:02,596 --> 00:12:03,639 Cha Hyun-su. 60 00:12:13,774 --> 00:12:15,609 Ga je echt zo weg? 61 00:12:16,819 --> 00:12:18,988 Verwachtte je een warme begroeting? 62 00:12:19,071 --> 00:12:19,905 Ja. 63 00:12:20,990 --> 00:12:23,576 Vraag op z'n minst hoe het met me gaat. 64 00:12:24,577 --> 00:12:25,911 Ik heb geen interesse. 65 00:12:29,707 --> 00:12:31,041 Was jij het al die tijd? 66 00:12:33,210 --> 00:12:35,963 Jij hielp me op de bouwplaats, hè? 67 00:12:39,717 --> 00:12:41,510 Je houdt me aan het lijntje met onzin… 68 00:12:43,137 --> 00:12:44,722 …en nu probeer je te vluchten? 69 00:12:46,015 --> 00:12:47,308 Zeg iets. 70 00:12:48,726 --> 00:12:49,560 Wat? 71 00:12:50,186 --> 00:12:51,770 Ga je weer vluchten? 72 00:12:51,854 --> 00:12:53,564 Als een idioot? 73 00:12:57,735 --> 00:12:59,361 Ik was er toevallig. 74 00:13:00,362 --> 00:13:02,698 Ik hielp je alleen omdat ik je kende. 75 00:13:07,369 --> 00:13:08,412 Je leeft nog. 76 00:13:10,748 --> 00:13:11,790 Is dat niet genoeg? 77 00:13:58,462 --> 00:13:59,964 Wil je soms dood? 78 00:14:01,048 --> 00:14:03,342 Wat doe jij hier, half-monster? 79 00:14:11,058 --> 00:14:12,226 Rot op. 80 00:14:35,708 --> 00:14:37,042 Idioot. 81 00:14:38,252 --> 00:14:39,920 Zelfs Ha-ni hecht waarde aan haar leven. 82 00:14:41,130 --> 00:14:43,883 Waarom zou je uitgerekend achter een monster aanzitten? 83 00:14:45,843 --> 00:14:47,511 Wees dankbaar dat je nog leeft. 84 00:14:52,433 --> 00:14:53,475 Godzijdank. 85 00:14:56,687 --> 00:14:57,980 Hij houdt vol. 86 00:14:59,189 --> 00:15:00,190 Hij leeft nog. 87 00:15:10,075 --> 00:15:12,036 Als je gaat rotzooien met monsters… 88 00:15:12,119 --> 00:15:13,913 …en ze naar onze schuilplaats brengt… 89 00:15:15,414 --> 00:15:16,707 …kun jij ook oprotten. 90 00:15:30,596 --> 00:15:32,765 Waarom deed je dat? -Omdat ik haar niet mag. 91 00:15:33,641 --> 00:15:35,267 Waarom niet? 92 00:15:35,351 --> 00:15:38,938 Je blijft m'n vrienden pijn doen en verdwijnen vanwege haar. 93 00:15:41,273 --> 00:15:42,733 Omdat je haar wilt beschermen. 94 00:15:43,776 --> 00:15:44,985 Ik vertrouw je niet meer. 95 00:15:53,160 --> 00:15:54,161 Eerst… 96 00:15:56,038 --> 00:15:57,748 …was ik nieuwsgierig naar mensen. 97 00:15:57,831 --> 00:15:59,124 Ze zijn net als mam. 98 00:16:02,878 --> 00:16:04,421 Dus ik ging naar ze toe… 99 00:16:05,881 --> 00:16:07,007 …maar ze deden me pijn. 100 00:16:08,926 --> 00:16:10,594 Ze schreeuwden, duwden me weg… 101 00:16:12,012 --> 00:16:13,305 …en deden me pijn. 102 00:16:14,390 --> 00:16:16,308 Ze verbrandden al mijn vrienden. 103 00:16:19,687 --> 00:16:21,230 Ze dwongen me alleen te zijn. 104 00:16:25,401 --> 00:16:26,610 Ze zijn gewoon bang… 105 00:16:30,531 --> 00:16:32,241 …dat ze een dierbare verliezen. 106 00:16:35,077 --> 00:16:36,620 Ik ga hetzelfde met hen doen. 107 00:16:41,458 --> 00:16:43,168 Ik laat ze boeten. 108 00:16:47,464 --> 00:16:48,799 Nu moet jij voelen wat ik voelde. 109 00:16:51,301 --> 00:16:53,053 Misschien begrijp je dan eindelijk… 110 00:16:54,096 --> 00:16:55,097 …mijn pijn. 111 00:17:01,478 --> 00:17:03,105 Dat kwam ik je vertellen. 112 00:17:08,402 --> 00:17:09,445 We gaan naar huis. 113 00:17:11,113 --> 00:17:12,072 Alsjeblieft? 114 00:17:17,369 --> 00:17:18,704 We hebben geen huis. 115 00:17:20,456 --> 00:17:21,749 Het wordt afgebrand. 116 00:18:14,635 --> 00:18:15,636 Nu… 117 00:18:17,054 --> 00:18:18,430 …heb ik jou niet nodig… 118 00:18:19,473 --> 00:18:20,557 …en mam ook niet. 119 00:20:30,187 --> 00:20:31,188 Yi-kyung. 120 00:20:33,023 --> 00:20:34,191 Waar ben je? 121 00:20:49,498 --> 00:20:50,457 Yi-kyung… 122 00:21:22,698 --> 00:21:23,907 Hyun-su. 123 00:21:26,576 --> 00:21:27,703 Yi-kyung, gaat het? 124 00:21:28,578 --> 00:21:31,123 Ik heb alles verpest. 125 00:21:31,957 --> 00:21:34,918 Ik wilde dat ze zoals jij zou worden. 126 00:21:38,922 --> 00:21:41,425 Meer wilde ik niet. 127 00:21:42,759 --> 00:21:44,177 Het is niet jouw schuld. 128 00:21:57,441 --> 00:21:58,900 Ik had haar moeten vermoorden. 129 00:22:00,193 --> 00:22:03,280 Dat had ik altijd in gedachten toen ik haar opvoedde. 130 00:22:04,281 --> 00:22:05,240 Ik weet zeker… 131 00:22:06,616 --> 00:22:09,411 …dat ze wist hoe ik me voelde. 132 00:22:11,413 --> 00:22:12,414 Nee. 133 00:22:14,041 --> 00:22:15,542 Ik zag hoe je haar opvoedde. 134 00:22:17,127 --> 00:22:19,796 Ik zag hoe je alles doorstond. 135 00:22:19,880 --> 00:22:22,174 Het is allemaal mijn schuld. 136 00:22:24,676 --> 00:22:27,346 Ik heb deze puinhoop veroorzaakt. 137 00:22:29,765 --> 00:22:31,224 Dit is beter. 138 00:22:32,809 --> 00:22:35,520 Misschien is het beter als ik hier sterf. 139 00:22:37,689 --> 00:22:39,024 Dan hoef ik haar niet… 140 00:22:42,527 --> 00:22:44,321 …met m'n eigen handen te vermoorden. 141 00:22:48,575 --> 00:22:50,118 Wilde je haar echt vermoorden? 142 00:22:52,329 --> 00:22:54,164 Waarom? Je bent haar moeder. 143 00:22:55,082 --> 00:22:56,208 Dus waarom? 144 00:22:56,291 --> 00:22:57,751 Ik verdien het moederschap niet. 145 00:22:59,294 --> 00:23:01,922 Ik heb er honderden keren over nagedacht. 146 00:23:03,340 --> 00:23:08,512 Waarom is mijn kind zo geboren? 147 00:23:11,056 --> 00:23:12,516 Het is mijn schuld. 148 00:23:12,599 --> 00:23:14,976 Mijn verlangens… 149 00:23:16,728 --> 00:23:17,729 …veranderden haar… 150 00:23:19,940 --> 00:23:21,108 …in… 151 00:23:24,528 --> 00:23:26,029 een monster. 152 00:23:27,239 --> 00:23:28,448 Wat is daar mis mee? 153 00:23:30,659 --> 00:23:32,369 Monster zijn is geen misdaad. 154 00:23:38,875 --> 00:23:43,797 Mama… 155 00:23:47,092 --> 00:23:48,385 Deze beschermde je. 156 00:23:49,803 --> 00:23:51,763 Hij zag je als familie. 157 00:23:53,849 --> 00:23:54,891 Monsters kunnen… 158 00:23:55,559 --> 00:23:57,227 … gezichten voelen en herkennen. 159 00:23:58,353 --> 00:23:59,938 Ze waren ooit menselijk. 160 00:24:09,656 --> 00:24:12,617 Mama… 161 00:24:14,619 --> 00:24:16,580 Mama… 162 00:24:43,648 --> 00:24:44,691 Wat is er met hem? 163 00:24:46,735 --> 00:24:47,903 Doe je ogen open. 164 00:24:49,988 --> 00:24:51,031 Wat doe je in godsnaam? 165 00:24:51,114 --> 00:24:53,408 Ik denk dat hij dood is, baas. 166 00:24:55,410 --> 00:24:56,536 Wat is er? 167 00:25:00,832 --> 00:25:02,542 Hij was in orde. Wat is er gebeurd? 168 00:25:03,126 --> 00:25:04,252 Hij is vergiftigd. 169 00:25:05,795 --> 00:25:07,130 Hoeveel heb je hem gegeven? 170 00:25:08,256 --> 00:25:09,299 Zoveel. 171 00:25:09,382 --> 00:25:10,800 Eén kom maar. 172 00:25:11,718 --> 00:25:12,969 Gaf je hem dat allemaal? 173 00:25:22,938 --> 00:25:24,397 Wat is dit in godsnaam? 174 00:25:24,481 --> 00:25:25,440 Giftige paddenstoelen. 175 00:25:26,274 --> 00:25:27,901 Die hallucinaties veroorzaken. 176 00:25:28,526 --> 00:25:30,320 Zij kan ertegen, dus ze is in orde. 177 00:25:31,613 --> 00:25:33,949 Maar hij heeft een tegengif nodig. 178 00:25:35,075 --> 00:25:36,034 Hé. 179 00:25:38,662 --> 00:25:40,288 Hé, word wakker. 180 00:25:55,470 --> 00:25:56,805 Wat een eikel. 181 00:25:58,848 --> 00:26:00,892 Hoe kon hij weer verdwijnen? 182 00:26:03,270 --> 00:26:07,107 Eerst kwetst hij me door in dienst te gaan zonder het te zeggen. 183 00:26:08,525 --> 00:26:11,111 En nu maakt hij me aan het huilen om een ander meisje? 184 00:26:13,238 --> 00:26:15,907 PARK CHAN-YEONG 185 00:26:15,991 --> 00:26:17,867 Ik ben klaar met hem. 186 00:26:21,162 --> 00:26:23,123 Ik neem dat wel als je het niet wilt. 187 00:26:27,085 --> 00:26:28,378 Verdomme. 188 00:26:31,464 --> 00:26:33,550 Weet je hoe waardevol dit is? 189 00:26:33,633 --> 00:26:35,468 Daar ligt een hele stapel. 190 00:26:35,552 --> 00:26:36,803 Ze zijn heel verschillend. 191 00:26:37,304 --> 00:26:41,016 Chan-yeong gaf me dit met zijn handtekening. 192 00:26:41,099 --> 00:26:43,727 Je gooide het weg, dus ik dacht dat je het niet wilde. 193 00:26:46,646 --> 00:26:47,647 Zo irritant. 194 00:26:49,983 --> 00:26:51,943 Ben je er klaar voor? -Waarvoor? 195 00:26:52,027 --> 00:26:53,153 Ga je ergens heen? 196 00:26:53,695 --> 00:26:56,406 We gaan naar pastoor Peter, weet je nog? 197 00:26:57,073 --> 00:26:58,825 Daar heb ik geen zin in. 198 00:26:59,326 --> 00:27:01,328 Kom mee. Ik wil niet alleen gaan. 199 00:27:05,832 --> 00:27:07,125 Laat me meegaan. 200 00:27:07,208 --> 00:27:08,043 Nee. 201 00:27:09,252 --> 00:27:10,587 Het is een privékwestie. 202 00:27:10,670 --> 00:27:13,173 Is Yong-seok een privékwestie? Je bent te roekeloos. 203 00:27:13,256 --> 00:27:15,175 Doe niet zo dramatisch. 204 00:27:16,760 --> 00:27:18,094 Rapporteer morgen namens mij. 205 00:27:19,220 --> 00:27:20,555 Ik kom terug met Yong-seok. 206 00:27:20,638 --> 00:27:22,015 Dat kan ik niet doen, meneer. 207 00:27:25,352 --> 00:27:26,394 Het spijt me, sergeant. 208 00:27:27,979 --> 00:27:29,564 Ik moest je beschermen. 209 00:27:35,111 --> 00:27:36,863 Je kreeg een signaal uit Bamseom. 210 00:27:40,200 --> 00:27:41,159 Ja, meneer. 211 00:27:41,242 --> 00:27:42,577 Red je het alleen? 212 00:27:43,078 --> 00:27:44,412 Neem hen mee. 213 00:27:47,707 --> 00:27:49,626 Waarom ben je van gedachten veranderd? 214 00:27:50,960 --> 00:27:53,171 We moeten dezelfde kant op, dus laat me meegaan. 215 00:27:58,259 --> 00:28:00,595 Het boeit me niet wat je denkt. 216 00:28:00,678 --> 00:28:04,641 Zorg dat je levend terugkomt. 217 00:28:06,434 --> 00:28:07,268 Ik ga ook mee. 218 00:28:07,894 --> 00:28:09,687 Hij is mijn ondergeschikte en vriend. 219 00:28:12,565 --> 00:28:13,400 Blijf, Min. 220 00:28:13,483 --> 00:28:14,317 Kim Yeong-hu. 221 00:28:14,984 --> 00:28:16,778 Zei je niet dat we familie waren? 222 00:28:18,071 --> 00:28:19,781 Sluit je me echt buiten? 223 00:28:19,864 --> 00:28:20,698 Luister, man. 224 00:28:22,200 --> 00:28:24,577 Wie leidt de mannen als we allebei sterven? 225 00:28:25,078 --> 00:28:26,746 Ze hebben je hier nodig. 226 00:28:31,126 --> 00:28:32,252 Seo-jin. 227 00:28:34,337 --> 00:28:35,672 Ik haal hem terug. 228 00:28:40,427 --> 00:28:41,636 Vertrouw me. 229 00:28:42,345 --> 00:28:43,430 Dat doe ik. 230 00:28:44,848 --> 00:28:46,683 Jij was overal beter in dan ik. 231 00:28:47,684 --> 00:28:48,977 Maar ik heb het gevoel… 232 00:28:49,978 --> 00:28:51,730 …dat ik zelf moet gaan. 233 00:28:53,148 --> 00:28:55,191 Ik kan hier niet blijven als ik jou wegstuur. 234 00:28:57,485 --> 00:28:58,737 Neem me mee, Yeong-hu. 235 00:28:59,571 --> 00:29:00,655 Het zit zo. 236 00:29:01,281 --> 00:29:04,200 Als jullie of Yong-seok iets overkomt… 237 00:29:05,243 --> 00:29:06,536 …ben ik nutteloos. 238 00:29:09,581 --> 00:29:12,292 Je hoeft niet zo serieus te doen. 239 00:29:13,042 --> 00:29:14,502 Ik ga als jullie gaan. 240 00:29:14,586 --> 00:29:16,004 Ik ga met je mee. 241 00:29:18,006 --> 00:29:19,382 Heeft nog iemand kippenvel? 242 00:29:19,466 --> 00:29:20,800 Moet je dat kippenvel zien. 243 00:29:20,884 --> 00:29:22,177 Laten we gaan. 244 00:29:22,260 --> 00:29:24,053 Wacht, ik kan zo niet rijden. 245 00:29:24,137 --> 00:29:26,306 Kom op, allemaal. 246 00:29:29,976 --> 00:29:31,936 Ik zie niets met deze op. 247 00:29:33,021 --> 00:29:33,938 Kom op. 248 00:30:04,135 --> 00:30:04,969 Kom je niet? 249 00:30:09,891 --> 00:30:12,143 Wat is er? Je bent zo stil vandaag. 250 00:30:14,771 --> 00:30:16,856 Ik kan hier niet tegen. 251 00:30:16,940 --> 00:30:18,775 Laten we wat drinken. -Wat? 252 00:30:30,078 --> 00:30:32,247 Kun je op z'n minst discreet zijn? 253 00:30:32,872 --> 00:30:34,207 Gun me dit. 254 00:30:34,749 --> 00:30:35,583 Ik betaal ervoor. 255 00:30:37,126 --> 00:30:38,086 Heb je nog extra's? 256 00:30:39,379 --> 00:30:40,421 Natuurlijk, ga je gang. 257 00:30:55,144 --> 00:30:56,396 Dus… 258 00:30:56,479 --> 00:30:58,815 Ga je met haar uit of niet? 259 00:31:00,275 --> 00:31:02,610 Hou op. Hij is een priester, in godsnaam. 260 00:31:02,694 --> 00:31:04,362 Wat? Hij hoeft niet te trouwen. 261 00:31:04,445 --> 00:31:05,989 Hij kan nog steeds daten. 262 00:31:07,448 --> 00:31:08,408 Je hebt genoeg gehad. 263 00:31:09,909 --> 00:31:10,743 Wacht. 264 00:31:11,244 --> 00:31:13,371 Wat speelt er tussen jullie? 265 00:31:13,454 --> 00:31:14,873 Daten jullie? 266 00:31:14,956 --> 00:31:16,624 Speel je met Seon-hwa? 267 00:31:16,708 --> 00:31:17,959 Je bent dronken. Ga weg. 268 00:31:22,088 --> 00:31:23,631 Mannen zijn lafaards. 269 00:31:24,424 --> 00:31:25,967 Daarom krijg je geen seks. 270 00:31:27,677 --> 00:31:30,138 Elke man zou wegrennen als je zo deed. 271 00:31:30,221 --> 00:31:32,015 Wat zei je, trut? 272 00:31:32,098 --> 00:31:33,057 Hé. 273 00:31:33,141 --> 00:31:34,475 Je weet er niets van. 274 00:31:34,559 --> 00:31:36,102 Wat weet jij van liefde? 275 00:31:57,832 --> 00:31:59,792 Ik dacht dat ik een monster werd. 276 00:32:00,335 --> 00:32:02,003 Ik dacht dat ik dingen hoorde. 277 00:32:02,086 --> 00:32:03,671 Zeg zoiets niet. 278 00:32:04,297 --> 00:32:06,007 Er was onlangs een incident. 279 00:32:07,467 --> 00:32:08,927 Jeetje. 280 00:32:10,178 --> 00:32:12,931 Ik heb al zo lang geen muziek gehoord. 281 00:32:14,182 --> 00:32:15,266 Vader. 282 00:32:15,350 --> 00:32:17,393 Je bent best vindingrijk, hè? 283 00:32:18,186 --> 00:32:19,270 Het is niet gratis. 284 00:32:19,354 --> 00:32:21,522 Je moet bekennen als je dit wilt drinken. 285 00:32:21,606 --> 00:32:23,399 Je was niet bij de bijeenkomst. 286 00:32:23,483 --> 00:32:25,777 Kom op, doe niet zo. 287 00:32:25,860 --> 00:32:27,946 Kun je op z'n minst iets meenemen? 288 00:32:36,204 --> 00:32:37,747 Wat? 289 00:32:38,414 --> 00:32:40,249 Hebzucht kan een monster van je maken. 290 00:32:40,333 --> 00:32:42,377 Delen is geven om. 291 00:32:42,460 --> 00:32:44,587 In een monster veranderen zou niet zo erg zijn. 292 00:32:45,338 --> 00:32:46,381 Je zou langer leven. 293 00:32:47,715 --> 00:32:49,300 Je zou niet ziek zijn… 294 00:32:50,885 --> 00:32:52,261 …of bang. 295 00:32:55,431 --> 00:32:57,433 Kom op. -Dat is waar. 296 00:32:57,517 --> 00:33:00,895 Maar het leven hier is misschien klote… 297 00:33:00,979 --> 00:33:02,563 …maar ik ben niet alleen. 298 00:33:03,356 --> 00:33:05,692 Zolang ik maar geen monster ben. 299 00:33:07,026 --> 00:33:09,195 Meer wil ik niet. 300 00:33:09,862 --> 00:33:11,948 Ik wil zo snel mogelijk weg. 301 00:33:13,199 --> 00:33:15,702 Ik wil zo veel dingen laten zien en onderwijzen. 302 00:33:16,619 --> 00:33:17,954 Dat is hier niet makkelijk. 303 00:33:20,623 --> 00:33:21,708 En jij, vader? 304 00:33:22,583 --> 00:33:24,127 Vertel eens over jezelf. 305 00:33:24,836 --> 00:33:26,421 Je praat nooit over jezelf. 306 00:33:26,504 --> 00:33:27,380 Ze heeft gelijk. 307 00:33:28,297 --> 00:33:29,799 Laat maar horen. 308 00:33:30,591 --> 00:33:32,969 Mijn leven is niet veel veranderd. 309 00:33:34,929 --> 00:33:36,389 Ik kan nergens heen. 310 00:33:42,186 --> 00:33:43,187 Geweldig. 311 00:33:44,522 --> 00:33:46,274 De wereld in puin is geweldig. 312 00:33:50,194 --> 00:33:52,780 Iedereen kan 't met elkaar vinden, omdat we hetzelfde zijn. 313 00:33:53,906 --> 00:33:55,366 Ik ben niet meer eenzaam. 314 00:33:58,703 --> 00:33:59,912 Je was dakloos, hè? 315 00:33:59,996 --> 00:34:01,539 Ik ben rijk. 316 00:34:01,622 --> 00:34:02,665 Onzin. 317 00:34:02,749 --> 00:34:04,208 Een rijk iemand zegt dat niet. 318 00:34:05,293 --> 00:34:08,087 Waarom zou je nu blij zijn, nu je alles kwijt bent? 319 00:34:08,171 --> 00:34:09,672 Man, dit is deprimerend. 320 00:34:10,339 --> 00:34:11,632 Krijg wat. 321 00:34:11,716 --> 00:34:13,634 Ik, Jung Ye-seul… 322 00:34:14,135 --> 00:34:16,429 …zal de sfeer opvrolijken. 323 00:34:16,512 --> 00:34:17,889 Kom op. 324 00:34:17,972 --> 00:34:19,557 Oké. 325 00:34:57,053 --> 00:34:58,930 Ik moet het bord veranderen. 326 00:35:38,302 --> 00:35:39,804 Je lijkt blij. 327 00:35:39,887 --> 00:35:43,057 Je neemt het voor lief omdat je altijd op pad bent… 328 00:35:43,141 --> 00:35:45,184 …maar probeer een jaar ondergronds te leven. 329 00:35:47,937 --> 00:35:50,148 Alles zal nieuw lijken. 330 00:35:50,231 --> 00:35:52,150 Niet iedereen is zoals jij. 331 00:35:52,233 --> 00:35:53,943 Mensen zijn meestal bang. 332 00:35:55,611 --> 00:35:57,071 Wat zit er in die koffer? 333 00:36:00,741 --> 00:36:02,326 Het is een geheime doos. 334 00:36:02,410 --> 00:36:03,703 Wat zit erin? 335 00:36:03,786 --> 00:36:05,121 Ken je het woord 'geheim'? 336 00:36:05,204 --> 00:36:07,707 Het is geheim omdat ik niet weet wat erin zit. 337 00:36:17,133 --> 00:36:18,926 Stop. 338 00:36:19,677 --> 00:36:21,012 Stop. 339 00:36:21,095 --> 00:36:23,264 Stop. 340 00:36:23,973 --> 00:36:27,018 Nee. Stop. 341 00:36:27,643 --> 00:36:29,812 Stop. 342 00:36:31,189 --> 00:36:32,190 O, nee. 343 00:36:34,275 --> 00:36:35,109 Nee. 344 00:36:35,193 --> 00:36:37,695 Stop. 345 00:36:39,822 --> 00:36:41,032 Wat is er? 346 00:36:41,115 --> 00:36:42,283 Ik heb buikpijn. 347 00:36:44,202 --> 00:36:45,328 We zijn er bijna. 348 00:36:45,411 --> 00:36:47,163 Ik denk dat ik nu moet gaan. 349 00:36:47,246 --> 00:36:48,915 Het duurt niet lang. 350 00:36:51,083 --> 00:36:52,752 Hé, Jong-hyun. -Ja, meneer. 351 00:36:52,835 --> 00:36:54,086 Volg hem. 352 00:36:54,921 --> 00:36:55,880 Verdomme. 353 00:37:00,343 --> 00:37:02,011 Waarom neem je dat mee? 354 00:37:02,094 --> 00:37:03,804 Ik weet niet wat erin zit. 355 00:37:24,659 --> 00:37:25,993 Jong-hyun, wacht je nog? 356 00:37:26,577 --> 00:37:28,120 Hij heeft het lang opgekropt. 357 00:37:28,204 --> 00:37:29,622 Wat heeft hij gegeten? 358 00:37:29,705 --> 00:37:30,581 Blijf alert. 359 00:37:31,374 --> 00:37:32,541 Natuurlijk, meneer. 360 00:37:49,308 --> 00:37:50,226 Beweging verderop. 361 00:37:50,810 --> 00:37:52,228 Bereid je voor op dekking. 362 00:37:52,311 --> 00:37:53,145 Begrepen. 363 00:37:55,398 --> 00:37:56,315 Seo-jin, zie je wat? 364 00:37:58,192 --> 00:37:59,443 Ik zie niets. 365 00:38:01,529 --> 00:38:02,989 Seok-chan, wees klaar. -Ja. 366 00:38:07,076 --> 00:38:10,413 Niet aanraken. 367 00:38:14,834 --> 00:38:15,835 Ik heb afgeveegd. 368 00:38:23,050 --> 00:38:23,884 Wat is dat? 369 00:38:35,855 --> 00:38:37,315 Dump dat ding. -Nee. 370 00:38:38,649 --> 00:38:39,817 Absoluut niet. 371 00:38:48,034 --> 00:38:48,951 Verdomme. 372 00:38:50,578 --> 00:38:51,412 Rennen. 373 00:39:15,269 --> 00:39:16,812 Dit is zo zwaar. 374 00:39:17,646 --> 00:39:19,023 Verdomme. 375 00:39:54,975 --> 00:39:56,185 Rennen. 376 00:40:45,609 --> 00:40:47,069 Wees niet boos op de koffer. -Verdomme. 377 00:40:47,153 --> 00:40:48,696 Wees boos op mij. -Ik vermoord je. 378 00:40:48,779 --> 00:40:50,573 Wat is dat? Ik brak bijna m'n schouders. 379 00:40:50,656 --> 00:40:53,033 Je had meer moeten trainen. 380 00:40:54,160 --> 00:40:55,327 Verberg je iets? 381 00:40:55,995 --> 00:40:57,329 Ik verberg niets. 382 00:40:58,038 --> 00:40:59,623 Kijk erin, Jong-hyun. 383 00:40:59,707 --> 00:41:01,625 Wacht, niet aanraken. 384 00:41:03,961 --> 00:41:05,713 Verdomme. 385 00:41:06,422 --> 00:41:08,424 We moeten het weggooien. 386 00:41:10,050 --> 00:41:12,303 Sergeant Min, je bent snel bang. 387 00:41:12,386 --> 00:41:13,512 Het is toch dood. 388 00:41:13,596 --> 00:41:14,680 Dat bedoel ik. 389 00:41:14,763 --> 00:41:17,057 Waarom heb je een dood monster? 390 00:41:17,141 --> 00:41:19,727 Open je een monstermuseum? 391 00:41:19,810 --> 00:41:21,770 Ik heb deze nog nooit gezien. -Verdomme. 392 00:41:22,605 --> 00:41:24,148 Is je iets opgevallen… 393 00:41:25,357 --> 00:41:26,734 …aan die monsters daar? 394 00:41:29,153 --> 00:41:31,864 Monsters herkennen elkaar niet. 395 00:41:31,947 --> 00:41:34,408 Ze werken nooit samen… 396 00:41:35,367 --> 00:41:36,785 …om één doelwit te pakken. 397 00:41:36,869 --> 00:41:38,621 Maar deze keer? -Hij heeft gelijk. 398 00:41:39,205 --> 00:41:41,081 Het was alsof ze op ons wachtten. 399 00:41:41,165 --> 00:41:42,708 Ze werkten samen. 400 00:41:42,791 --> 00:41:45,044 Bedoel je dat ze ons in een hinderlaag lokten? 401 00:41:46,337 --> 00:41:48,672 Of wilden ze iets beschermen? 402 00:42:18,744 --> 00:42:20,871 PARLEMENT, YEOUI-DAERO 403 00:43:01,245 --> 00:43:02,955 Verdomme. 404 00:43:08,752 --> 00:43:09,587 Wat is dat? 405 00:43:25,311 --> 00:43:28,147 Het is bitter, maar blijf kauwen. 406 00:43:29,398 --> 00:43:30,357 Ik eet het niet. 407 00:43:30,858 --> 00:43:31,984 Ik eet niets van jou. 408 00:43:33,319 --> 00:43:35,738 Breng hem ergens anders heen. Hij zal snel dood zijn. 409 00:43:42,411 --> 00:43:43,329 Is dit een tegengif? 410 00:43:45,664 --> 00:43:48,208 Je moet zeggen wat het is voor ik het hem geef. 411 00:43:49,418 --> 00:43:52,296 Denk je dat ik een stervende iets oneetbaars geef? 412 00:43:59,928 --> 00:44:00,929 Kauwen. 413 00:44:03,140 --> 00:44:04,224 Kop dicht en kauwen. 414 00:45:23,929 --> 00:45:24,763 Kom op. 415 00:45:27,724 --> 00:45:29,643 Het is precies een jaar geleden. 416 00:45:29,726 --> 00:45:30,769 Wacht. 417 00:45:32,020 --> 00:45:33,480 Het is pas een jaar geleden. 418 00:45:35,065 --> 00:45:37,109 Dit is nauwelijks nog een eiland. 419 00:45:37,609 --> 00:45:39,486 De natuur past zich aan aan deze ramp. 420 00:45:42,030 --> 00:45:43,157 Wat bedoelt u, meneer? 421 00:45:43,824 --> 00:45:45,659 Nu de mensen uit de weg zijn… 422 00:45:45,742 --> 00:45:47,536 …wordt het weer zoals het was. 423 00:46:37,794 --> 00:46:38,712 Veilig. 424 00:46:50,516 --> 00:46:52,559 Seok-chan. -Ja, meneer. 425 00:46:53,143 --> 00:46:54,520 Helpt dat? 426 00:46:54,603 --> 00:46:56,772 Ik heb iets nodig om op te leunen. 427 00:46:58,398 --> 00:46:59,733 Het komt goed, toch? 428 00:47:01,318 --> 00:47:02,653 Waarom vraag je mij dat? 429 00:47:02,736 --> 00:47:04,279 Vraag 't degene in wie je gelooft. 430 00:47:06,448 --> 00:47:08,408 Daarom vraag ik het jou. 431 00:47:12,538 --> 00:47:13,664 Hou je mond, idioot. 432 00:47:15,791 --> 00:47:17,876 Jij gaat met mij mee, dr. Lim. 433 00:47:18,502 --> 00:47:19,586 Seok-chan, kom mee. 434 00:47:19,670 --> 00:47:21,004 Ja, meneer. Natuurlijk. 435 00:47:21,088 --> 00:47:22,839 Ik dacht dat we bij elkaar bleven. 436 00:47:24,007 --> 00:47:25,425 Ik ben een beetje bang. 437 00:47:25,509 --> 00:47:26,927 Ik moet boeten voor mijn zonden. 438 00:47:28,929 --> 00:47:31,265 Seo-jin, neem de rest mee en zoek Yong-seok. 439 00:47:31,348 --> 00:47:32,182 Oké. 440 00:47:32,266 --> 00:47:33,850 We komen samen als we klaar zijn. 441 00:47:34,560 --> 00:47:35,519 Hé, Seo-jin. 442 00:47:38,564 --> 00:47:40,274 Kom heelhuids terug. 443 00:47:43,527 --> 00:47:44,570 Ga. 444 00:47:51,201 --> 00:47:52,494 Waar gaan we heen? 445 00:47:52,578 --> 00:47:53,704 Naar mijn sector. 446 00:47:54,288 --> 00:47:55,372 Onderzoekscentrum? 447 00:47:57,332 --> 00:47:59,001 Kun je goed vechten? 448 00:47:59,084 --> 00:48:01,044 Kun je goed monsters doden? 449 00:48:01,128 --> 00:48:02,629 Dat is je geraden. 450 00:48:02,713 --> 00:48:04,548 Ik weet ook niet wat daar is. 451 00:48:05,257 --> 00:48:06,091 Kom op. 452 00:48:25,986 --> 00:48:27,529 Altijd dezelfde tekening. 453 00:48:28,113 --> 00:48:30,198 Ja. Het is mijn huis. 454 00:48:31,074 --> 00:48:34,244 Wanneer sturen ze ons naar huis? Ik wil naar huis. 455 00:48:34,328 --> 00:48:35,370 Later. 456 00:48:36,163 --> 00:48:37,789 Niet nu, maar later. 457 00:48:38,624 --> 00:48:40,292 Hoelang moet ik wachten? 458 00:48:40,876 --> 00:48:41,918 Je kunt niet naar huis. 459 00:48:43,170 --> 00:48:44,087 Yeong-su. 460 00:48:45,130 --> 00:48:46,632 Het is een leugen. 461 00:48:46,715 --> 00:48:49,217 Wat als we monsters worden, zoals Jun-ils moeder? 462 00:48:50,010 --> 00:48:52,179 Stoute jongen, Yeong-su. 463 00:48:52,262 --> 00:48:54,473 Jij moet ook geen goed mens zijn. 464 00:48:54,556 --> 00:48:56,099 Je kunt doodgaan. 465 00:48:56,808 --> 00:48:58,060 Kim Yeong-su -Blijf af. 466 00:48:58,644 --> 00:49:00,395 Waarom scheld je me uit? 467 00:49:00,479 --> 00:49:01,980 Je bent niet mijn echte moeder. 468 00:49:08,111 --> 00:49:10,113 Waarom hou je die snotaap bij je? 469 00:49:12,240 --> 00:49:15,410 Ik zit al aan mijn limiet. Werk me niet op de zenuwen. 470 00:49:18,288 --> 00:49:20,374 Ik denk niet dat daar iets is. 471 00:49:20,457 --> 00:49:21,667 Denk je? 472 00:49:22,334 --> 00:49:25,420 Ik hoop alleen dat er niet plots een monster opduikt. 473 00:49:26,046 --> 00:49:28,757 Wat bedoel je? -Weet je dat niet? 474 00:49:28,840 --> 00:49:31,385 Je kunt een plafond afbreken op zoek naar mieren. 475 00:49:31,468 --> 00:49:34,638 Zelfs een klein huis heeft verrassingen en deze plek is enorm. 476 00:49:34,721 --> 00:49:36,056 Wie weet wat hier is? 477 00:49:36,139 --> 00:49:37,808 Kom op, je overdrijft. 478 00:49:37,891 --> 00:49:40,894 We krijgen extra's als we hard werken. 479 00:49:47,275 --> 00:49:48,360 Ga jij ook? 480 00:49:49,861 --> 00:49:51,446 Waarom niet. 481 00:49:54,157 --> 00:49:55,492 Mijn reet. 482 00:49:56,827 --> 00:49:58,954 Je hoeft dit niet te doen, Ye-seul. 483 00:49:59,621 --> 00:50:01,415 Waarom extra werk doen? 484 00:50:01,498 --> 00:50:03,291 Chef Ji zorgt voor je. 485 00:50:04,042 --> 00:50:05,836 Ik doe gewoon mijn deel. 486 00:50:05,919 --> 00:50:08,463 Ik moet iets doen om m'n moeder niet te schande te maken. 487 00:50:09,381 --> 00:50:12,175 Je hart is net zo mooi als je uiterlijk. 488 00:50:14,803 --> 00:50:15,679 Luister, oude man. 489 00:50:15,762 --> 00:50:17,597 Ik ben geen oude man. 490 00:50:17,681 --> 00:50:20,225 Ik ben niet veel ouder dan jij. 491 00:50:20,308 --> 00:50:21,560 Weet je hoe oud ik ben? 492 00:50:22,769 --> 00:50:23,895 Nou… 493 00:50:23,979 --> 00:50:25,063 Vind je me leuk? 494 00:50:27,107 --> 00:50:28,650 Ik kan niet zeggen van niet. 495 00:50:29,609 --> 00:50:32,821 Iedereen hier vindt je leuk, Ye-seul. 496 00:50:33,530 --> 00:50:34,448 Raad eens? 497 00:50:36,366 --> 00:50:37,617 Ik vind je niet leuk. 498 00:50:38,326 --> 00:50:39,369 Je bent mijn type niet. 499 00:50:39,870 --> 00:50:43,081 Zelfs als de wereld vergaat, ben jij geen optie. 500 00:50:51,590 --> 00:50:53,091 Jeetje. 501 00:50:54,885 --> 00:50:55,719 Wat was dat? 502 00:52:06,248 --> 00:52:07,290 Ye-seul. 503 00:52:12,045 --> 00:52:13,255 Ik heb je hulp nodig. 504 00:52:13,964 --> 00:52:15,632 Ik kan alleen jou vertrouwen. 505 00:52:17,509 --> 00:52:18,343 Alsjeblieft? 506 00:52:34,109 --> 00:52:35,527 Kreeg je bericht van het team? 507 00:52:35,610 --> 00:52:37,821 Ja, ze zijn veilig aangekomen in Bamseom. 508 00:52:38,405 --> 00:52:39,614 Kunnen we ze oproepen? 509 00:52:40,490 --> 00:52:43,076 Nee, meneer. Ze zijn ver weg. 510 00:52:44,369 --> 00:52:47,122 Meld het meteen als je nog een signaal krijgt. 511 00:52:47,706 --> 00:52:48,707 Ja, meneer. 512 00:52:52,502 --> 00:52:53,879 Wat is er mis met dit ding? 513 00:52:55,005 --> 00:52:55,839 Wat is het? 514 00:53:13,815 --> 00:53:15,191 NOODWAARSCHUWING 515 00:53:20,989 --> 00:53:22,282 NOODGEVAAR 516 00:53:24,826 --> 00:53:26,369 Iets stoort het signaal. 517 00:53:28,538 --> 00:53:29,497 Ik weet het zeker. 518 00:53:29,581 --> 00:53:30,957 Ik hoorde het echt. 519 00:53:31,041 --> 00:53:32,250 Ik hoorde een monster… 520 00:53:32,792 --> 00:53:34,544 …achter de muur. 521 00:53:34,628 --> 00:53:36,421 Je kunt met hoofdsergeant Tak praten. 522 00:53:36,504 --> 00:53:37,422 Oké. 523 00:53:38,298 --> 00:53:39,466 Meneer. 524 00:53:43,887 --> 00:53:44,971 Meneer. 525 00:53:45,972 --> 00:53:46,973 Het lijkt erop… 526 00:53:48,642 --> 00:53:50,810 …dat er een monster in het stadion is. 527 00:54:10,956 --> 00:54:11,915 Meneer. 528 00:54:14,501 --> 00:54:15,418 Kijk. 529 00:54:16,419 --> 00:54:18,088 We detecteren een monster. -Wat? 530 00:54:39,651 --> 00:54:40,860 Wat is er aan de hand? 531 00:54:40,944 --> 00:54:42,362 Noodoproep. 532 00:54:42,445 --> 00:54:43,738 Kom naar het centrale plein. 533 00:54:50,620 --> 00:54:51,663 Ik kom er zo aan. 534 00:54:52,163 --> 00:54:54,499 Je moet nu gaan. 535 00:54:55,375 --> 00:54:57,168 Hoofdsergeant Tak wil je daar hebben. 536 00:54:58,253 --> 00:54:59,754 Heeft hij een uitgang gevonden? 537 00:54:59,838 --> 00:55:00,672 Nee. 538 00:55:01,256 --> 00:55:03,550 We denken dat er een monster in het stadion is. 539 00:55:19,607 --> 00:55:22,277 Al die monsterdetectoren… 540 00:55:22,360 --> 00:55:24,696 …piepten tegelijk. 541 00:55:24,779 --> 00:55:25,905 Dit is echt. 542 00:55:27,574 --> 00:55:29,909 Heb je het zelf gezien? -Meent hij dat? 543 00:55:29,993 --> 00:55:32,954 Zonder mij waren jullie allemaal dood geweest. 544 00:55:33,038 --> 00:55:34,914 Is dat zo? -Jeetje. 545 00:55:34,998 --> 00:55:36,458 Wat een opluchting. -Goed gedaan. 546 00:55:44,299 --> 00:55:46,968 Ik kan die oude man niet uitstaan. 547 00:55:47,635 --> 00:55:48,678 Vertel mij wat. 548 00:55:52,223 --> 00:55:53,558 Waarom ben je alleen? 549 00:56:07,197 --> 00:56:08,448 Heb je je familie gedumpt? 550 00:56:08,948 --> 00:56:10,075 En jij dan? 551 00:56:10,658 --> 00:56:12,410 Ik ben anders. 552 00:56:12,494 --> 00:56:14,245 We hadden gewoon ruzie. 553 00:56:16,247 --> 00:56:18,500 Brutale snotaap. 554 00:56:24,798 --> 00:56:28,301 Na een tijdje besefte ik dat het mijn schuld was. 555 00:56:29,594 --> 00:56:32,680 Als volwassenen boos zijn, heeft dat een goede reden. 556 00:56:33,723 --> 00:56:35,517 Bied je moeder je excuses aan. 557 00:56:35,600 --> 00:56:38,186 Mijn moeder is al dood. 558 00:56:41,606 --> 00:56:42,774 Wat zei je? 559 00:56:42,857 --> 00:56:44,484 Wie zegt dat je maar één moeder kan hebben? 560 00:56:45,110 --> 00:56:47,570 Je kunt er twee of drie hebben. 561 00:56:48,655 --> 00:56:50,156 Mevrouw Cha is je moeder, oké? 562 00:56:52,158 --> 00:56:53,326 Snotaap. 563 00:57:38,663 --> 00:57:40,039 Wat gebeurt er? 564 00:57:40,123 --> 00:57:42,292 Is er echt een monster? -Dood het. 565 00:57:42,876 --> 00:57:45,086 Het peloton moet hun werk doen. 566 00:57:52,343 --> 00:57:54,512 Wat doe je in godsnaam? 567 00:58:08,818 --> 00:58:12,405 Het Kraai-peloton handelt vandaag het monsteriseringsincident af. 568 00:58:15,033 --> 00:58:16,493 Niemand is veilig. 569 00:58:17,368 --> 00:58:19,245 Dat is de aard van deze ramp. 570 00:58:20,038 --> 00:58:22,165 We waren getuige van de dood van vrienden… 571 00:58:22,248 --> 00:58:24,250 …familie en geliefden… 572 00:58:24,876 --> 00:58:27,253 …met onze eigen ogen… 573 00:58:27,337 --> 00:58:29,380 …en dat blijft zo. 574 00:58:30,757 --> 00:58:32,258 Vertrouw niemand. 575 00:58:32,884 --> 00:58:35,094 Alleen zo kunnen we deze plek beschermen. 576 00:59:00,203 --> 00:59:02,163 Vraag niet om bescherming. 577 00:59:02,247 --> 00:59:04,666 Vecht fel voor je leven. 578 00:59:05,542 --> 00:59:06,918 Als je je niet schrap zet… 579 00:59:08,419 --> 00:59:10,088 …word je verteerd. 580 00:59:13,800 --> 00:59:14,842 Vanaf nu… 581 00:59:15,969 --> 00:59:19,138 …zullen degenen die symptomen verbergen en degenen die ze verbergen… 582 00:59:20,181 --> 00:59:22,308 …onmiddellijke gevolgen ondervinden. 583 00:59:24,686 --> 00:59:26,354 Help ons… 584 00:59:27,105 --> 00:59:28,231 …schoon te blijven. 585 00:59:29,023 --> 00:59:31,568 Waar heeft hij het over? 586 00:59:31,651 --> 00:59:33,778 Ze doden iedereen met symptomen. 587 00:59:33,861 --> 00:59:36,698 Hij heeft net een schrikbewind uitgeroepen. 588 00:59:36,781 --> 00:59:38,491 Maar de detectoren gingen af. 589 00:59:38,575 --> 00:59:41,536 Hebben ze het geregeld of niet? 590 00:59:41,619 --> 00:59:42,662 We zijn veilig, toch? 591 00:59:42,745 --> 00:59:44,163 Ze hebben het vast opgelost. 592 00:59:54,340 --> 00:59:55,717 Geweldige speech. 593 00:59:56,718 --> 00:59:58,428 Maar vergeet je niet iets? 594 01:00:02,432 --> 01:00:04,892 Verstop je niet achter je mannen… 595 01:00:05,476 --> 01:00:09,105 …en stel een voorbeeld. 596 01:00:23,578 --> 01:00:26,122 Meneer, u hoeft dit niet te doen. 597 01:01:19,676 --> 01:01:21,219 Wat? -Wat is er? 598 01:01:21,302 --> 01:01:23,096 Wat is er met het licht? -Wat is dit? 599 01:01:23,179 --> 01:01:25,139 Waarom gingen de lichten uit? 600 01:01:25,223 --> 01:01:27,392 Wat is er? -Wat krijgen we nou? 601 01:01:44,742 --> 01:01:46,160 Ik kan niet blijven wachten. 602 01:02:15,940 --> 01:02:17,942 Is dit de juiste plek? -Waarschijnlijk. 603 01:02:19,569 --> 01:02:22,989 Ga je niet vragen wat ik zoek? 604 01:02:23,072 --> 01:02:24,115 Wil je dat niet weten? 605 01:02:24,699 --> 01:02:26,117 Gaat dit over je onderzoek? 606 01:02:26,701 --> 01:02:29,328 Ik hoef niets te weten wat niet over de missie gaat. 607 01:02:31,289 --> 01:02:34,125 We moeten je item veiligstellen en zo snel mogelijk wegwezen. 608 01:02:34,208 --> 01:02:35,626 Als het zo belangrijk is… 609 01:02:37,420 --> 01:02:39,505 …kan iemand het al hebben meegenomen. 610 01:02:39,589 --> 01:02:40,465 Niemand kan het vinden. 611 01:02:40,548 --> 01:02:42,717 Ik heb het goed verstopt. 612 01:02:44,385 --> 01:02:45,470 Je klinkt zo zeker. 613 01:02:46,053 --> 01:02:47,013 Natuurlijk. 614 01:02:47,513 --> 01:02:48,681 Wat ik zoek… 615 01:02:50,349 --> 01:02:52,351 …is geen object. 616 01:03:27,428 --> 01:03:28,971 De stank kan onze dood worden. 617 01:03:41,025 --> 01:03:42,193 Er is hier iets. 618 01:04:00,461 --> 01:04:01,295 U-seok. 619 01:04:02,630 --> 01:04:03,464 U-seok. 620 01:04:09,262 --> 01:04:10,137 U-seok. 621 01:04:13,307 --> 01:04:14,141 U-seok. 622 01:04:14,642 --> 01:04:15,560 Verdomme. 623 01:04:49,302 --> 01:04:50,928 Klootzakken. 624 01:04:55,683 --> 01:04:56,851 Vanaf nu… 625 01:04:58,269 --> 01:04:59,770 …dood je alles wat je ziet. 626 01:05:23,794 --> 01:05:24,795 Wat is er gebeurd… 627 01:05:26,047 --> 01:05:27,423 …met deze plek? 628 01:05:37,266 --> 01:05:38,851 Dokter, u kunt niet zomaar… 629 01:05:38,935 --> 01:05:40,686 Yeong-hu. 630 01:05:42,438 --> 01:05:43,773 Ze hebben U-seok. 631 01:05:50,821 --> 01:05:52,823 Yeong-hu. 632 01:05:52,907 --> 01:05:54,075 Seo-jin, wat is er? 633 01:05:59,288 --> 01:06:00,539 Sergeant Min, meld je. 634 01:06:01,624 --> 01:06:02,625 Sergeant Min. 635 01:06:24,647 --> 01:06:25,481 U-seok. 636 01:06:27,441 --> 01:06:28,442 U-seok. 637 01:06:30,528 --> 01:06:32,113 Wat doe jij hier? 638 01:06:32,863 --> 01:06:34,281 Hé, verman je. 639 01:06:34,365 --> 01:06:36,033 U-seok, geef antwoord. 640 01:06:36,826 --> 01:06:37,660 Hé. 641 01:06:38,369 --> 01:06:39,745 Word wakker. 642 01:06:39,829 --> 01:06:41,247 Geef antwoord. 643 01:06:41,831 --> 01:06:42,665 Geef antwoord. 644 01:06:42,748 --> 01:06:43,833 Geef antwoord. 645 01:06:48,921 --> 01:06:50,423 U-seok. 646 01:06:50,506 --> 01:06:52,800 Meneer, we moeten gaan. 647 01:06:53,551 --> 01:06:54,468 Meneer. 648 01:06:56,512 --> 01:06:57,596 Hij is dood, meneer. 649 01:06:57,680 --> 01:06:59,140 We moeten gaan. 650 01:06:59,223 --> 01:07:00,558 Hij is dood. 651 01:07:01,726 --> 01:07:02,727 We moeten gaan. 652 01:07:09,859 --> 01:07:10,943 Kom op, U-seok. 653 01:07:11,027 --> 01:07:13,529 Verman je, sergeant. We moeten gaan. 654 01:07:13,612 --> 01:07:14,864 U-seok… 655 01:07:21,912 --> 01:07:23,831 Kom op. -U-seok. 656 01:07:24,790 --> 01:07:27,251 U-seok. -Kom op. 657 01:07:27,334 --> 01:07:28,169 U-seok. 658 01:07:48,064 --> 01:07:49,065 Sergeant Min. 659 01:07:49,607 --> 01:07:50,649 Geef antwoord, Min. 660 01:07:53,486 --> 01:07:54,820 Seok-chan, vertel ze… 661 01:08:12,171 --> 01:08:13,380 Wat zijn dit in godsnaam? 662 01:08:16,634 --> 01:08:17,927 Het waren monsters. 663 01:08:18,427 --> 01:08:20,471 Maar ze zijn geëvolueerd. 664 01:08:20,554 --> 01:08:21,388 Bedoel je dat… 665 01:08:23,724 --> 01:08:25,017 …dat monsters zijn? 666 01:08:34,902 --> 01:08:36,028 Niet aanraken. 667 01:08:38,614 --> 01:08:39,990 Ben je zonet vergeten? 668 01:08:40,825 --> 01:08:43,285 Moet ik doen alsof ik dit niet heb gezien? 669 01:08:43,369 --> 01:08:44,245 Waarom zou ik? 670 01:08:44,328 --> 01:08:46,622 Doe niets wat de missie kan saboteren. 671 01:08:49,834 --> 01:08:50,793 Sergeant Kim. 672 01:08:50,876 --> 01:08:52,461 Zo zit de wereld in elkaar. 673 01:08:53,879 --> 01:08:58,300 Om iets te winnen, moet je bereid zijn iets anders te verliezen. 674 01:08:58,384 --> 01:08:59,718 Maar dat weet je al, hè? 675 01:08:59,802 --> 01:09:01,679 Zo heb je het toch zo lang overleefd? 676 01:09:01,762 --> 01:09:04,140 Als je zegt dat ik m'n mannen moet kunnen verliezen… 677 01:09:04,223 --> 01:09:06,392 …kan ik jouw veiligheid ook niet garanderen. 678 01:09:07,059 --> 01:09:09,270 Moet ik er gewoon naar staren? 679 01:09:09,353 --> 01:09:10,521 Het hangt daar. 680 01:09:13,399 --> 01:09:14,817 Naar het onderzoekscentrum. 681 01:09:14,900 --> 01:09:15,860 Is er iets, meneer? 682 01:09:17,945 --> 01:09:19,488 Ze zitten in de problemen. 683 01:09:20,406 --> 01:09:21,949 Ik kan ze niet bereiken. 684 01:09:22,032 --> 01:09:22,867 We gaan naar ze toe. 685 01:09:24,535 --> 01:09:26,787 Kom op. -Na onze lange reis hierheen? 686 01:09:28,247 --> 01:09:29,290 Dat kan ik niet. 687 01:09:29,999 --> 01:09:31,208 Echt niet. 688 01:09:31,292 --> 01:09:33,627 Ik kan niet met lege handen terug. 689 01:09:35,546 --> 01:09:37,965 Wat wil je dan dat we doen? 690 01:09:38,048 --> 01:09:39,592 Blijf je hier alleen? 691 01:09:43,596 --> 01:09:45,681 Prima. 692 01:09:46,932 --> 01:09:48,100 Wat ik wil zeggen is… 693 01:09:49,226 --> 01:09:51,729 …ga maar vast, want ik zou een last zijn. 694 01:09:52,521 --> 01:09:55,816 Ik ga naar buiten als ik hier klaar ben. 695 01:09:55,900 --> 01:09:58,402 Het wordt gevaarlijk. -Het is oké. 696 01:10:00,571 --> 01:10:03,240 Ga dan. Je mannen kunnen in gevaar zijn. 697 01:10:10,706 --> 01:10:11,832 Goed dan. 698 01:10:13,584 --> 01:10:14,418 Laten we gaan. 699 01:10:20,216 --> 01:10:23,135 Raak verder niets aan. Zoek wat je nodig hebt en kom terug. 700 01:10:23,219 --> 01:10:24,220 Begrepen? 701 01:10:24,803 --> 01:10:25,763 Oké. 702 01:10:25,846 --> 01:10:28,766 Ik ben snel bang, dus ik doe niets overhaast. Ga gewoon. 703 01:10:30,559 --> 01:10:31,560 Kom op. 704 01:10:53,666 --> 01:10:54,625 Het gaat prima. 705 01:10:56,710 --> 01:10:58,212 Nee, je zult struikelen. 706 01:10:59,880 --> 01:11:00,965 Ga bij het vuur zitten. 707 01:11:05,719 --> 01:11:07,137 Wat is het? 708 01:11:08,806 --> 01:11:11,100 Broer? Baas? Pap? 709 01:11:12,726 --> 01:11:14,019 Wat is je echte identiteit? 710 01:11:15,020 --> 01:11:16,230 Wat maakt jou dat uit? 711 01:11:16,313 --> 01:11:17,898 Eet op en ga weg. 712 01:11:20,567 --> 01:11:22,861 Waarom gaan jullie niet mee naar het stadion? 713 01:11:23,445 --> 01:11:24,530 Daar is 't veiliger. 714 01:11:25,364 --> 01:11:26,865 Gaan we dan trouwen? 715 01:11:28,409 --> 01:11:29,702 Nee, mevrouw. 716 01:11:29,785 --> 01:11:32,788 'Veiliger'? Je hebt gewoon geluk gehad. 717 01:11:33,414 --> 01:11:35,332 Of je bent gewoon onwetend. 718 01:11:36,000 --> 01:11:38,294 We doen het beter dan je denkt. 719 01:11:38,377 --> 01:11:40,296 Ik vertrouw mensen niet. 720 01:11:41,255 --> 01:11:42,381 Of monsters. 721 01:11:45,801 --> 01:11:47,386 En zij? Vertrouw je haar? 722 01:11:56,020 --> 01:11:57,146 Ik denk het wel. 723 01:11:59,106 --> 01:12:02,568 Kom, we gaan met ze mee. 724 01:12:03,652 --> 01:12:04,820 Alsjeblieft? 725 01:12:08,574 --> 01:12:09,783 Hoe durf je hier te komen? 726 01:12:46,570 --> 01:12:47,613 Help me. 727 01:12:49,865 --> 01:12:51,742 Dit is de enige plek die ik kon bedenken. 728 01:13:09,510 --> 01:13:10,886 Wat is er met haar gebeurd? 729 01:13:11,678 --> 01:13:14,098 En het kind? Het meisje dat bij je was. 730 01:13:14,973 --> 01:13:16,433 Breng haar naar binnen. 731 01:13:17,059 --> 01:13:18,102 Help me even. 732 01:13:18,644 --> 01:13:19,478 Oké. 733 01:13:31,156 --> 01:13:32,074 Meneer. 734 01:13:32,157 --> 01:13:33,867 Je hebt wel lef om hier te komen. 735 01:13:33,951 --> 01:13:35,077 Hou op. 736 01:13:35,869 --> 01:13:36,995 Genoeg. 737 01:13:37,079 --> 01:13:38,372 Ik heb je gewaarschuwd… 738 01:13:38,455 --> 01:13:40,290 …om geen monsters mee te nemen. 739 01:13:40,374 --> 01:13:41,583 Ze is naar ze op zoek. 740 01:13:42,084 --> 01:13:44,586 Je moet praten met… -Ziet hij er menselijk uit? 741 01:13:51,802 --> 01:13:53,387 Verroer je niet. 742 01:13:53,470 --> 01:13:54,763 Nog één stap… 743 01:13:55,806 --> 01:13:57,516 …en ze gaat eraan. 744 01:13:59,852 --> 01:14:02,396 Daarom vertrouw ik mensen niet. 745 01:14:03,063 --> 01:14:05,899 Kijk hoe je me terugbetaalt voor jou redden. 746 01:14:05,983 --> 01:14:07,484 Ik zei dat ik ze zou meenemen. 747 01:14:08,068 --> 01:14:10,821 Wat is het probleem? 748 01:14:10,904 --> 01:14:13,073 Je bent gevaarlijk genoeg om met monsters om te gaan. 749 01:14:13,657 --> 01:14:15,701 Mensen moeten bij mensen blijven. 750 01:14:17,411 --> 01:14:18,662 Heb je er vertrouwen in? 751 01:14:19,204 --> 01:14:21,123 Dat je geen monster wordt? 752 01:14:22,166 --> 01:14:24,084 Je kunt nu symptomen krijgen. 753 01:14:25,294 --> 01:14:27,296 Dan moet je zelfmoord plegen. 754 01:14:27,963 --> 01:14:30,048 Monsters verdienen het om te sterven. 755 01:14:30,132 --> 01:14:30,966 Zo is het genoeg. 756 01:14:33,886 --> 01:14:34,720 En zij dan? 757 01:14:36,472 --> 01:14:37,848 Dood haar als ze verandert. 758 01:14:39,850 --> 01:14:42,144 Of wil je dat ik haar eerder dood? 759 01:14:45,022 --> 01:14:47,065 Laten we het kwaad bloed noemen. 760 01:14:47,566 --> 01:14:48,692 Hou op. 761 01:14:49,693 --> 01:14:50,944 Doe dit niet, Eun-yu. 762 01:15:01,330 --> 01:15:02,372 Ha-ni. 763 01:15:17,930 --> 01:15:18,889 Kom, oude man. 764 01:15:29,733 --> 01:15:30,901 Kom, we gaan. 765 01:15:37,658 --> 01:15:39,701 We zijn niet voorbestemd voor dit leven. 766 01:15:40,994 --> 01:15:42,204 Tot de volgende keer. 767 01:15:43,163 --> 01:15:44,706 Maar neem haar niet mee. 768 01:16:08,230 --> 01:16:09,398 Kun je je bewegen? 769 01:16:11,024 --> 01:16:12,109 En de wond? 770 01:16:16,113 --> 01:16:16,989 Ik ben in orde. 771 01:16:22,828 --> 01:16:24,079 We moeten naar veiligheid. 772 01:16:24,663 --> 01:16:26,498 De schoten hebben monsters aangetrokken. 773 01:16:42,723 --> 01:16:43,682 Kom op. 774 01:17:00,490 --> 01:17:01,617 Hypocriet. 775 01:17:02,993 --> 01:17:04,369 Lafaard. 776 01:17:05,078 --> 01:17:07,122 Ga je weer zeggen dat je geen keus had? 777 01:17:08,457 --> 01:17:10,208 Je vluchtte gewoon. 778 01:17:12,336 --> 01:17:15,464 Je beslist steeds het verkeerde. 779 01:18:09,267 --> 01:18:11,269 Pap. -Je zou ze beschermen. 780 01:18:13,814 --> 01:18:14,815 Pap. 781 01:18:14,898 --> 01:18:15,732 PAP, HELP ME 782 01:18:15,816 --> 01:18:16,942 Help me. 783 01:18:17,526 --> 01:18:19,403 Maar kijk wat je doet. 784 01:18:21,780 --> 01:18:23,281 Ik ben bang. 785 01:18:23,365 --> 01:18:24,574 Vertel het iedereen. 786 01:18:24,658 --> 01:18:25,784 Pap. 787 01:18:25,867 --> 01:18:29,871 Vertel ze dat jij het monster in dit stadion bent. 788 01:18:38,964 --> 01:18:39,881 Meneer. 789 01:18:40,382 --> 01:18:41,550 Mag ik binnenkomen? 790 01:18:55,522 --> 01:18:56,356 Meneer. 791 01:18:56,857 --> 01:18:58,150 We hebben een probleem. 792 01:19:04,489 --> 01:19:05,407 Meneer? 793 01:19:12,956 --> 01:19:13,874 Meneer? 794 01:25:21,324 --> 01:25:26,329 Ondertiteld door: Agnes Crefcoeur