1 00:00:48,840 --> 00:00:50,008 Jeg var redd… 2 00:00:52,051 --> 00:00:53,344 …for denne babyen 3 00:00:54,429 --> 00:00:56,389 som jeg brakte inn i verden for tidlig. 4 00:00:59,017 --> 00:01:01,770 Og for meg selv for å måtte ta denne avgjørelsen. 5 00:01:09,527 --> 00:01:11,196 Jeg var redd for alt. 6 00:01:31,466 --> 00:01:33,134 Jeg klarte ikke å drepe deg. 7 00:01:35,178 --> 00:01:36,596 Så jeg forlot deg. 8 00:02:45,790 --> 00:02:47,959 Jeg trodde jeg kunne gå videre. 9 00:03:00,346 --> 00:03:01,598 Hyun-su! 10 00:03:28,207 --> 00:03:29,751 Men jeg ville vite 11 00:03:31,461 --> 00:03:33,421 hvorfor du ble født sånn. 12 00:03:37,342 --> 00:03:40,428 Kanskje det var min feil, at jeg ikke bar deg lenge nok. 13 00:03:57,195 --> 00:03:58,821 Eller kanskje det var mine egne… 14 00:04:00,823 --> 00:04:02,533 …skitne begjær som gjorde deg sånn. 15 00:04:28,601 --> 00:04:29,894 Hva er barnet mitt? 16 00:04:31,020 --> 00:04:33,898 Er hun en gave eller en forbannelse? 17 00:04:35,275 --> 00:04:36,693 Jeg fant ikke ut av det. 18 00:04:45,368 --> 00:04:46,494 Jeg tenkte… 19 00:04:48,663 --> 00:04:50,123 …at du kanskje hadde svaret. 20 00:05:00,758 --> 00:05:02,260 Jeg kom for sent, hva? 21 00:05:06,055 --> 00:05:06,889 Nei. 22 00:05:10,268 --> 00:05:11,394 Jeg er glad du er her. 23 00:05:17,358 --> 00:05:18,484 Si hei. 24 00:05:18,568 --> 00:05:19,610 Det er moren din. 25 00:05:34,751 --> 00:05:35,585 Hei. 26 00:05:49,432 --> 00:05:51,976 Du virket helt normal. 27 00:05:54,645 --> 00:05:55,772 For en lettelse det var. 28 00:06:40,358 --> 00:06:43,986 Hver eneste dag jeg tilbragte med deg, skjulte jeg uroen min. 29 00:06:49,492 --> 00:06:52,286 Hver eneste normale dag følte jeg at jeg var på tynn is. 30 00:07:15,309 --> 00:07:17,145 Jeg begynte å tenke at livet 31 00:07:18,146 --> 00:07:19,564 ikke var så ille likevel. 32 00:07:26,028 --> 00:07:28,448 Jeg trodde jeg hadde mistet deg. 33 00:07:35,496 --> 00:07:37,665 Men du sluttet å vri deg i smerte… 34 00:07:44,755 --> 00:07:47,133 …og sto foran meg som et helt annet vesen. 35 00:07:48,468 --> 00:07:49,760 Det var da jeg innså… 36 00:08:01,105 --> 00:08:02,773 …uansett hvor mye jeg benektet det, 37 00:08:03,941 --> 00:08:06,277 var barnet mitt et monster. 38 00:08:42,355 --> 00:08:43,397 Hva skjer? 39 00:08:54,325 --> 00:08:55,743 Må du gjøre dette? 40 00:08:57,411 --> 00:08:58,913 Jeg er moren hennes. 41 00:08:59,956 --> 00:09:01,707 Uansett hvor mye hun vokser 42 00:09:02,291 --> 00:09:03,584 eller hva hun ender opp som, 43 00:09:05,419 --> 00:09:07,129 må jeg kunne gjenkjenne henne. 44 00:09:09,757 --> 00:09:11,342 Jeg vil aldri miste henne. 45 00:09:38,578 --> 00:09:41,080 Jeg vet ikke om jeg prøver å beskytte deg fra verden 46 00:09:42,498 --> 00:09:45,876 eller verden fra deg. 47 00:09:47,128 --> 00:09:48,963 Aldri ta dem av. 48 00:09:50,881 --> 00:09:51,716 Jeg prøver bare 49 00:09:53,676 --> 00:09:55,428 å være sammen med deg. 50 00:09:56,637 --> 00:09:57,471 Ok? 51 00:10:17,658 --> 00:10:19,744 ORIGINALTEGNESERIE SWEET HOME AV CARNBY KIM OG YOUNGCHAN HWANG 52 00:10:49,065 --> 00:10:55,946 SWEET HOME 53 00:11:04,080 --> 00:11:04,914 Mamma… 54 00:11:07,124 --> 00:11:08,334 Folk… 55 00:11:10,252 --> 00:11:11,337 De er alle slemme. 56 00:11:12,797 --> 00:11:13,881 "Mamma"? 57 00:11:14,548 --> 00:11:15,549 Du er akkurat som dem. 58 00:11:58,300 --> 00:11:59,218 Cha Hyun-su. 59 00:12:02,596 --> 00:12:03,639 Cha Hyun-su! 60 00:12:13,774 --> 00:12:15,609 Skal du virkelig bare gå igjen? 61 00:12:16,819 --> 00:12:18,988 Forventet du en varm velkomst? 62 00:12:19,071 --> 00:12:19,905 Ja. 63 00:12:20,990 --> 00:12:23,576 Du burde i det minste spørre hvordan jeg har hatt det. 64 00:12:24,577 --> 00:12:25,911 Jeg er ikke interessert. 65 00:12:29,707 --> 00:12:31,041 Var det deg hele tiden? 66 00:12:33,210 --> 00:12:35,963 Det var du som hjalp meg på byggeplassen, var det ikke? 67 00:12:39,717 --> 00:12:41,510 Du gir meg denne dritten, 68 00:12:43,137 --> 00:12:44,722 og nå prøver du å stikke av? 69 00:12:46,015 --> 00:12:47,308 Si noe. 70 00:12:48,726 --> 00:12:49,560 Hva? 71 00:12:50,186 --> 00:12:51,770 Skal du stikke av igjen? 72 00:12:51,854 --> 00:12:53,564 Som en idiot? 73 00:12:57,735 --> 00:12:59,361 Jeg var bare tilfeldigvis der. 74 00:13:00,362 --> 00:13:02,698 Og jeg hjalp deg kun fordi jeg kjente deg. 75 00:13:07,369 --> 00:13:08,412 Du lever. 76 00:13:10,748 --> 00:13:11,790 Er ikke det nok? 77 00:13:58,462 --> 00:13:59,964 Har du et ønske om å dø? 78 00:14:01,048 --> 00:14:03,342 Hva i helvete gjør du her, ditt halvmonster? 79 00:14:11,058 --> 00:14:12,226 Stikk av. 80 00:14:35,708 --> 00:14:37,042 Din idiot. 81 00:14:38,252 --> 00:14:39,920 Selv Ha-ni verdsetter sitt eget liv. 82 00:14:41,130 --> 00:14:43,883 Hvorfor jager du et monster, av alle ting? 83 00:14:45,843 --> 00:14:47,511 Vær takknemlig for at du lever. 84 00:14:52,433 --> 00:14:53,475 Takk gud. 85 00:14:56,687 --> 00:14:57,980 Han har holdt ut. 86 00:14:59,189 --> 00:15:00,190 Han lever. 87 00:15:10,075 --> 00:15:12,036 Hvis du skal tulle med monstre 88 00:15:12,119 --> 00:15:13,913 og dra dem med til leiren vår, 89 00:15:15,414 --> 00:15:16,707 kan du også ha deg vekk. 90 00:15:30,596 --> 00:15:32,765 -Hvorfor gjorde du det? -Jeg liker henne ikke. 91 00:15:33,641 --> 00:15:35,267 Hvorfor ikke? 92 00:15:35,351 --> 00:15:38,938 Du skader vennene mine og stikker av på grunn av henne! 93 00:15:41,273 --> 00:15:42,733 Fordi du vil beskytte henne. 94 00:15:43,776 --> 00:15:44,985 Stoler ikke på deg lenger. 95 00:15:53,160 --> 00:15:54,161 I starten 96 00:15:56,038 --> 00:15:57,748 var jeg nysgjerrig på mennesker. 97 00:15:57,831 --> 00:15:59,124 De er som mamma. 98 00:16:02,878 --> 00:16:04,421 Så jeg tok kontakt med dem, 99 00:16:05,881 --> 00:16:07,007 men de såret meg bare. 100 00:16:08,926 --> 00:16:10,594 De skrek, dyttet meg unna 101 00:16:12,012 --> 00:16:13,305 og skadet meg. 102 00:16:14,390 --> 00:16:16,308 De brente alle vennene mine! 103 00:16:19,687 --> 00:16:21,230 De tvinger meg til å være alene. 104 00:16:25,401 --> 00:16:26,610 De er bare redde… 105 00:16:30,531 --> 00:16:32,241 …for å miste sine kjære. 106 00:16:35,077 --> 00:16:36,620 Jeg skal gjøre det samme mot dem. 107 00:16:41,458 --> 00:16:43,168 De skal få betale for det. 108 00:16:47,464 --> 00:16:48,799 Du skal føle det jeg føler. 109 00:16:51,301 --> 00:16:53,053 Da vil du kanskje endelig forstå 110 00:16:54,096 --> 00:16:55,097 smerten min. 111 00:17:01,478 --> 00:17:03,105 Det var det jeg kom for å si. 112 00:17:08,402 --> 00:17:09,445 La oss dra hjem. 113 00:17:11,113 --> 00:17:12,072 Vær så snill? 114 00:17:17,369 --> 00:17:18,704 Vi har ikke noe hjem. 115 00:17:20,456 --> 00:17:21,749 Det blir brent. 116 00:18:14,635 --> 00:18:15,636 Nå 117 00:18:17,054 --> 00:18:18,430 trenger jeg hverken deg 118 00:18:19,473 --> 00:18:20,557 eller mamma. 119 00:20:30,187 --> 00:20:31,188 Yi-kyung! 120 00:20:33,023 --> 00:20:34,191 Hvor er du? 121 00:20:49,498 --> 00:20:50,457 Yi-kyung… 122 00:21:22,698 --> 00:21:23,907 Hyun-su. 123 00:21:26,576 --> 00:21:27,703 Yi-kyung, går det bra? 124 00:21:28,578 --> 00:21:31,123 Jeg ødela alt. 125 00:21:31,957 --> 00:21:34,918 Jeg ville at hun skulle bli som deg. 126 00:21:38,922 --> 00:21:41,675 Det var alt jeg ville. 127 00:21:42,759 --> 00:21:44,177 Det er ikke din feil. 128 00:21:57,441 --> 00:21:58,900 Jeg burde ha drept henne. 129 00:22:00,193 --> 00:22:03,280 Jeg tenkte alltid på det under oppveksten hennes. 130 00:22:04,281 --> 00:22:05,240 Jeg er sikker på 131 00:22:06,616 --> 00:22:09,411 at hun visste hva jeg følte. 132 00:22:11,413 --> 00:22:12,414 Nei. 133 00:22:14,041 --> 00:22:15,542 Jeg så deg oppdra henne. 134 00:22:17,127 --> 00:22:19,796 Jeg så hvordan du holdt ut. 135 00:22:19,880 --> 00:22:22,174 Alt er min feil. 136 00:22:24,676 --> 00:22:27,346 Jeg forårsaket denne situasjonen. 137 00:22:29,765 --> 00:22:31,224 Dette er til det beste. 138 00:22:32,809 --> 00:22:35,520 Det er kanskje bedre at jeg dør her. 139 00:22:37,689 --> 00:22:39,024 Da trenger jeg ikke… 140 00:22:42,527 --> 00:22:44,321 …å drepe henne selv. 141 00:22:48,575 --> 00:22:50,118 Skulle du virkelig drepe henne? 142 00:22:52,329 --> 00:22:54,164 Hvorfor? Du er moren hennes. 143 00:22:55,082 --> 00:22:56,208 Så hvorfor? 144 00:22:56,291 --> 00:22:57,751 Jeg fortjener ikke å være mor. 145 00:22:59,294 --> 00:23:01,922 Jeg har tenkt på det hundrevis av ganger. 146 00:23:03,340 --> 00:23:08,512 "Hvorfor ble barnet mitt sånn?" 147 00:23:11,056 --> 00:23:12,516 "Det er min feil." 148 00:23:12,599 --> 00:23:14,976 "Mine begjær 149 00:23:16,728 --> 00:23:17,729 gjorde henne… 150 00:23:19,940 --> 00:23:21,108 …til… 151 00:23:24,528 --> 00:23:26,029 …et monster." 152 00:23:27,239 --> 00:23:28,448 Hva er galt med det? 153 00:23:30,659 --> 00:23:32,369 Det å være monster er ingen forbrytelse. 154 00:23:38,875 --> 00:23:43,797 Mamma… 155 00:23:47,092 --> 00:23:48,385 Dette beskyttet deg. 156 00:23:49,803 --> 00:23:51,763 Det så på deg som familie. 157 00:23:53,849 --> 00:23:54,891 Monstre kan føle 158 00:23:55,559 --> 00:23:57,227 og gjenkjenne ansikter. 159 00:23:58,353 --> 00:23:59,938 De var en gang mennesker. 160 00:24:09,656 --> 00:24:12,617 Mamma… 161 00:24:14,619 --> 00:24:16,580 Mamma… 162 00:24:43,648 --> 00:24:44,691 Hva feiler det ham? 163 00:24:46,735 --> 00:24:47,903 Åpne øynene. 164 00:24:49,988 --> 00:24:51,031 Hva i helvete gjør du? 165 00:24:51,114 --> 00:24:53,408 Jeg tror han er død, sjef. 166 00:24:55,410 --> 00:24:56,536 Hva skjer? 167 00:25:00,832 --> 00:25:02,542 Han var jo frisk. Hva skjedde? 168 00:25:03,126 --> 00:25:04,252 Han har blitt forgiftet. 169 00:25:05,795 --> 00:25:07,130 Hvor mye ga du ham? 170 00:25:08,256 --> 00:25:09,299 Så mye. 171 00:25:09,382 --> 00:25:10,800 Bare én skål. 172 00:25:11,718 --> 00:25:12,969 Ga du ham alt det? 173 00:25:22,938 --> 00:25:24,397 Hva i helvete er dette? 174 00:25:24,481 --> 00:25:25,440 Giftig sopp. 175 00:25:26,274 --> 00:25:27,901 Sånne som gir hallusinasjoner. 176 00:25:28,526 --> 00:25:30,320 Hun har toleranse, så hun klarer seg. 177 00:25:31,613 --> 00:25:33,949 Men han trenger motgift. 178 00:25:35,075 --> 00:25:36,034 Hei! 179 00:25:38,662 --> 00:25:40,288 Hei, våkne! 180 00:25:55,470 --> 00:25:56,805 For en drittsekk. 181 00:25:58,848 --> 00:26:00,892 Hvordan kunne han forsvinne igjen? 182 00:26:03,270 --> 00:26:07,107 Først såret han meg ved å verve seg uten å si noe. 183 00:26:08,525 --> 00:26:11,111 Og nå får han meg til å gråte over en annen jente? 184 00:26:13,238 --> 00:26:15,907 PARK CHAN-YEONG 185 00:26:15,991 --> 00:26:17,867 Jeg er ferdig med ham. 186 00:26:21,162 --> 00:26:23,123 Jeg tar den om du ikke vil ha den. 187 00:26:27,085 --> 00:26:28,378 Helvete. 188 00:26:31,464 --> 00:26:33,550 Vet du hvor verdifull den er? 189 00:26:33,633 --> 00:26:35,468 Det er en hel haug der borte. 190 00:26:35,552 --> 00:26:36,803 Denne er spesiell. 191 00:26:37,304 --> 00:26:41,016 Chan-yeong signerte den og ga den til meg. 192 00:26:41,099 --> 00:26:43,727 Du kastet den, så jeg trodde du ikke ville ha den. 193 00:26:46,646 --> 00:26:47,647 Så irriterende. 194 00:26:49,983 --> 00:26:51,943 -Er du klar? -For hva da? 195 00:26:52,027 --> 00:26:53,153 Skal du noe sted? 196 00:26:53,695 --> 00:26:56,406 Vi skal møte pastor Peter i dag, husker du? 197 00:26:57,073 --> 00:26:58,825 Jeg er ikke i humør til det. 198 00:26:59,326 --> 00:27:01,328 Kom igjen. Jeg vil ikke dra alene. 199 00:27:05,832 --> 00:27:07,125 La meg bli med, sersjant. 200 00:27:07,208 --> 00:27:08,043 Nei. 201 00:27:09,252 --> 00:27:10,587 Det er en personlig sak. 202 00:27:10,670 --> 00:27:13,173 Yong-seok er en personlig sak? Dette er en dårlig idé. 203 00:27:13,256 --> 00:27:15,175 Ikke vær så dramatisk. 204 00:27:16,760 --> 00:27:18,094 Rapporter for meg i morgen. 205 00:27:19,220 --> 00:27:20,555 Si at jeg henter Yong-seok. 206 00:27:20,638 --> 00:27:22,015 Jeg kan ikke gjøre det, sir. 207 00:27:25,352 --> 00:27:26,394 Beklager, sersjant. 208 00:27:27,979 --> 00:27:29,564 Jeg måtte beskytte deg. 209 00:27:35,111 --> 00:27:36,863 Du fikk visst et signal fra Bamseom. 210 00:27:40,200 --> 00:27:41,159 Ja, sir. 211 00:27:41,242 --> 00:27:42,577 Klarer du deg alene? 212 00:27:43,078 --> 00:27:44,412 Ta noen av dem med deg. 213 00:27:47,707 --> 00:27:49,626 Hva fikk deg til å ombestemme deg? 214 00:27:50,960 --> 00:27:53,171 Vi skal samme vei, så la meg bli med. 215 00:27:58,259 --> 00:28:00,595 Jeg bryr meg ikke om hva du tenker. 216 00:28:00,678 --> 00:28:04,641 Bare fokuser på å komme tilbake i live. 217 00:28:06,434 --> 00:28:07,268 Jeg blir også med. 218 00:28:07,894 --> 00:28:09,687 Yong-seok er min underordnede og venn. 219 00:28:12,565 --> 00:28:13,400 Du burde bli, Min. 220 00:28:13,483 --> 00:28:14,317 Kim Yeong-hu. 221 00:28:14,984 --> 00:28:16,778 Sa du ikke at vi var familie? 222 00:28:18,071 --> 00:28:19,781 Skal du virkelig holde meg utenfor? 223 00:28:19,864 --> 00:28:20,698 Hør her. 224 00:28:22,200 --> 00:28:24,577 Hvem skal lede mennene hvis vi begge blir drept? 225 00:28:25,078 --> 00:28:26,746 De trenger deg her. 226 00:28:31,126 --> 00:28:32,252 Seo-jin. 227 00:28:34,337 --> 00:28:35,672 Jeg skal finne ham. 228 00:28:40,427 --> 00:28:41,636 Bare stol på meg. 229 00:28:42,345 --> 00:28:43,430 Jeg gjør det. 230 00:28:44,848 --> 00:28:46,683 Du var bedre enn meg i alt. 231 00:28:47,684 --> 00:28:48,977 Men jeg føler bare 232 00:28:49,978 --> 00:28:51,730 at jeg også må bli med. 233 00:28:53,148 --> 00:28:55,191 Jeg kan ikke sitte her og se deg dra. 234 00:28:57,485 --> 00:28:58,737 La meg bli med, Yeong-hu. 235 00:28:59,571 --> 00:29:00,655 Her er greia. 236 00:29:01,281 --> 00:29:04,200 Hvis noe skjer med dere eller Yong-seok, 237 00:29:05,243 --> 00:29:06,536 er jeg ubrukelig uansett. 238 00:29:09,581 --> 00:29:12,292 Ingen grunn til å være så alvorlig. 239 00:29:13,042 --> 00:29:14,502 Jeg drar hvis dere drar. 240 00:29:14,586 --> 00:29:16,004 Jeg blir med. 241 00:29:18,006 --> 00:29:19,382 Andre som synes det er pinlig? 242 00:29:19,466 --> 00:29:20,800 Se på gåsehuden. 243 00:29:20,884 --> 00:29:22,177 La oss dra! 244 00:29:22,260 --> 00:29:24,053 Nei, jeg kan ikke kjøre med hånden. 245 00:29:24,137 --> 00:29:26,306 Kom igjen, folkens. 246 00:29:29,976 --> 00:29:31,936 Jeg ser ingenting med disse om natten. 247 00:29:33,021 --> 00:29:33,938 Kom igjen. 248 00:30:04,135 --> 00:30:04,969 Kommer du ikke? 249 00:30:09,891 --> 00:30:12,143 Er det noe galt? Du er så stille i dag. 250 00:30:14,771 --> 00:30:16,856 Jeg hater dette. 251 00:30:16,940 --> 00:30:18,775 -La oss ta en drink. -Hva? 252 00:30:30,078 --> 00:30:32,247 Kan du i det minste være litt diskret? 253 00:30:32,872 --> 00:30:34,207 Bare la meg ha denne. 254 00:30:34,749 --> 00:30:35,583 Jeg skylder deg. 255 00:30:37,126 --> 00:30:38,086 Har du flere? 256 00:30:39,379 --> 00:30:40,421 Greit, samme det. 257 00:30:55,144 --> 00:30:56,396 Så, 258 00:30:56,479 --> 00:30:58,815 skal du være sammen med henne eller ikke? 259 00:31:00,275 --> 00:31:02,610 Slutt. Han er prest, for pokker. 260 00:31:02,694 --> 00:31:04,362 Hva? Jeg snakker ikke om giftemål. 261 00:31:04,445 --> 00:31:05,989 Han kan jo gå på date. 262 00:31:07,448 --> 00:31:08,408 Du har fått nok. 263 00:31:09,909 --> 00:31:10,743 Vent. 264 00:31:11,244 --> 00:31:13,371 Hva foregår mellom dere to? 265 00:31:13,454 --> 00:31:14,873 Dater dere? 266 00:31:14,956 --> 00:31:16,624 Leker du med Seon-hwa? 267 00:31:16,708 --> 00:31:17,959 Du er full. Kom deg ut. 268 00:31:22,088 --> 00:31:23,631 Alle menn er feiginger. 269 00:31:24,424 --> 00:31:25,967 Det er derfor du ikke får deg noe. 270 00:31:27,677 --> 00:31:30,138 Enhver mann hadde stukket av om du oppførte deg sånn. 271 00:31:30,221 --> 00:31:32,015 Hva sa du, din hurpe? 272 00:31:32,098 --> 00:31:33,057 Hei! 273 00:31:33,141 --> 00:31:34,475 Du vet ikke en dritt. 274 00:31:34,559 --> 00:31:36,102 Hva vet du om kjærlighet? 275 00:31:57,832 --> 00:31:59,792 Jeg trodde jeg ble til et monster. 276 00:32:00,335 --> 00:32:02,003 Jeg trodde jeg hørte ting. 277 00:32:02,086 --> 00:32:03,671 Ikke si sånt. 278 00:32:04,297 --> 00:32:06,007 Vi hadde en hendelse nylig. 279 00:32:07,467 --> 00:32:08,927 Herlighet. 280 00:32:10,178 --> 00:32:12,931 Jeg har ikke hørt musikk på lenge. 281 00:32:14,182 --> 00:32:15,266 Pastor. 282 00:32:15,350 --> 00:32:17,393 Du er ganske ressurssterk, er du ikke? 283 00:32:18,186 --> 00:32:19,270 Det er ikke gratis. 284 00:32:19,354 --> 00:32:21,522 Du må skrifte om du vil drikke. 285 00:32:21,606 --> 00:32:23,399 Du kom ikke på møtet i dag. 286 00:32:23,483 --> 00:32:25,777 Kom igjen, ikke vær sånn. 287 00:32:25,860 --> 00:32:27,946 Kunne du ikke i det minste hatt med noe? 288 00:32:36,204 --> 00:32:37,747 Hva? 289 00:32:38,414 --> 00:32:40,249 Grådighet kan gjøre deg til et monster. 290 00:32:40,333 --> 00:32:42,377 Deler du, viser du at du bryr deg. 291 00:32:42,460 --> 00:32:44,587 Det ville ikke vært så ille å bli et monster. 292 00:32:45,338 --> 00:32:46,381 Du lever lenger. 293 00:32:47,715 --> 00:32:49,300 Du blir ikke syk 294 00:32:50,885 --> 00:32:52,261 eller redd. 295 00:32:55,431 --> 00:32:57,433 -Kom igjen. -Sant. 296 00:32:57,517 --> 00:33:00,895 Livet her er kanskje elendig, 297 00:33:00,979 --> 00:33:02,563 men jeg er ikke alene. 298 00:33:03,356 --> 00:33:05,692 Jeg er fornøyd så lenge jeg ikke er et monster. 299 00:33:07,026 --> 00:33:09,195 Jeg ønsker ikke noe mer enn det. 300 00:33:09,862 --> 00:33:11,948 Jeg vil dra så fort det er mulig. 301 00:33:13,199 --> 00:33:15,702 Jeg har så mye jeg vil vise og lære bort, 302 00:33:16,619 --> 00:33:17,954 men det er ikke lett her. 303 00:33:20,623 --> 00:33:21,708 Hva med deg, pastor? 304 00:33:22,583 --> 00:33:24,127 Fortell oss om deg selv. 305 00:33:24,836 --> 00:33:26,421 Du snakker aldri om deg selv. 306 00:33:26,504 --> 00:33:27,380 Hun har rett. 307 00:33:28,297 --> 00:33:29,799 Få høre. 308 00:33:30,591 --> 00:33:32,969 Livet mitt er ikke så annerledes nå. 309 00:33:34,929 --> 00:33:36,389 Har ikke noe å dra tilbake til. 310 00:33:42,186 --> 00:33:43,187 Jeg elsker det. 311 00:33:44,522 --> 00:33:46,274 Jeg elsker at verden er i ruiner. 312 00:33:50,194 --> 00:33:52,780 Alle kan komme overens fordi vi er i samme situasjon. 313 00:33:53,906 --> 00:33:55,366 Jeg er ikke ensom lenger. 314 00:33:58,703 --> 00:33:59,912 Du var hjemløs, var du ikke? 315 00:33:59,996 --> 00:34:01,539 Jeg var rik. 316 00:34:01,622 --> 00:34:02,665 Pissprat. 317 00:34:02,749 --> 00:34:04,208 Ingen rik person ville sagt det. 318 00:34:05,293 --> 00:34:08,087 Hvorfor skulle du elske det om du har mistet alt? 319 00:34:08,171 --> 00:34:09,672 Dette er så deprimerende. 320 00:34:10,339 --> 00:34:11,632 Faen heller. 321 00:34:11,716 --> 00:34:13,634 Jeg, Jung Ye-seul, 322 00:34:14,135 --> 00:34:16,429 vil lette stemningen. 323 00:34:16,512 --> 00:34:17,889 Kom igjen. 324 00:34:17,972 --> 00:34:19,557 Greit! 325 00:34:57,053 --> 00:34:58,930 Jeg burde endre skiltet. 326 00:35:38,302 --> 00:35:39,804 Du virker glad. 327 00:35:39,887 --> 00:35:43,057 Du tar det kanskje for gitt siden du er ute hele tiden, 328 00:35:43,141 --> 00:35:45,184 men prøv å leve under jorden i et år. 329 00:35:47,937 --> 00:35:50,148 Alt vil virke nytt. 330 00:35:50,231 --> 00:35:52,150 Ikke alle er som deg. 331 00:35:52,233 --> 00:35:53,943 Folk flest er redde. 332 00:35:55,611 --> 00:35:57,071 Hva er greia med bagen? 333 00:36:00,741 --> 00:36:02,326 Det er en hemmelig eske. 334 00:36:02,410 --> 00:36:03,703 Hva har du i den? 335 00:36:03,786 --> 00:36:05,121 Det er hemmelig, sier jeg. 336 00:36:05,204 --> 00:36:07,707 Det er hemmelig, for jeg vet ikke hva som er i den. 337 00:36:17,133 --> 00:36:18,926 Stopp! 338 00:36:19,677 --> 00:36:21,012 Stopp! 339 00:36:21,095 --> 00:36:23,264 Stopp! 340 00:36:23,973 --> 00:36:27,018 Nei. Stopp! 341 00:36:27,643 --> 00:36:29,812 Stopp! 342 00:36:31,189 --> 00:36:32,190 Å nei. 343 00:36:34,275 --> 00:36:35,109 Nei. 344 00:36:35,193 --> 00:36:37,695 Stopp! 345 00:36:39,822 --> 00:36:41,032 Hva er det? 346 00:36:41,115 --> 00:36:42,283 Jeg har vondt i magen. 347 00:36:44,202 --> 00:36:45,328 Vi er nesten fremme. 348 00:36:45,411 --> 00:36:47,163 Jeg tror jeg må gjøre det nå. 349 00:36:47,246 --> 00:36:48,915 Det tar ikke lang tid. 350 00:36:51,083 --> 00:36:52,752 -Jong-hyun! -Ja, sir. 351 00:36:52,835 --> 00:36:54,086 Følg etter ham. 352 00:36:54,921 --> 00:36:55,880 Helvete. 353 00:37:00,343 --> 00:37:02,011 Hvorfor tar du den med deg? 354 00:37:02,094 --> 00:37:03,804 Jeg vet ikke hva som kan være der. 355 00:37:24,659 --> 00:37:25,993 Jong-hyun, venter du ennå? 356 00:37:26,577 --> 00:37:28,120 Han må ha holdt det inne lenge. 357 00:37:28,204 --> 00:37:29,622 Hva har han spist? 358 00:37:29,705 --> 00:37:30,581 Vær på vakt. 359 00:37:31,374 --> 00:37:32,541 Selvsagt, sir. 360 00:37:49,308 --> 00:37:50,226 Bevegelse foran oss. 361 00:37:50,810 --> 00:37:52,228 Forbered dekning. 362 00:37:52,311 --> 00:37:53,145 Mottatt. 363 00:37:55,398 --> 00:37:56,315 Visuell kontakt? 364 00:37:58,192 --> 00:37:59,443 Jeg ser ikke noe. 365 00:38:01,529 --> 00:38:02,989 -Seok-chan, vær klar. -Ja, sir. 366 00:38:07,076 --> 00:38:10,413 Ikke rør den… 367 00:38:14,834 --> 00:38:15,835 Jeg tørket meg. 368 00:38:23,050 --> 00:38:23,884 Hva er det? 369 00:38:35,855 --> 00:38:37,315 -Kvitt deg med den. -Nei. 370 00:38:38,649 --> 00:38:39,817 Absolutt ikke. 371 00:38:48,034 --> 00:38:48,951 Faen. 372 00:38:50,578 --> 00:38:51,412 Løp! 373 00:39:15,269 --> 00:39:16,812 Den er så tung! 374 00:39:17,646 --> 00:39:19,023 Helvete. 375 00:39:54,975 --> 00:39:56,185 Løp! 376 00:40:45,609 --> 00:40:47,069 -Ikke skad bagen. -Faen ta. 377 00:40:47,153 --> 00:40:48,696 -Skad meg heller. -Jeg dreper deg. 378 00:40:48,779 --> 00:40:50,656 Hva er det i den? Brakk nesten skulderen. 379 00:40:50,739 --> 00:40:53,033 Kanskje du burde ha trent mer. 380 00:40:54,160 --> 00:40:55,327 Skjuler du noe? 381 00:40:55,995 --> 00:40:57,329 Jeg skjuler ikke noe. 382 00:40:58,038 --> 00:40:59,623 Sjekk bagen, Jong-hyun. 383 00:40:59,707 --> 00:41:01,625 Vent, ikke rør den! 384 00:41:03,961 --> 00:41:05,713 For helvete. 385 00:41:06,422 --> 00:41:08,424 Jeg sa vi skulle kaste den! 386 00:41:10,050 --> 00:41:12,303 Sersjant Min, du er lettskremt. 387 00:41:12,386 --> 00:41:13,512 Den er død uansett. 388 00:41:13,596 --> 00:41:14,722 Det er det jeg sier. 389 00:41:14,805 --> 00:41:17,057 Hvorfor går du rundt med et dødt monster? 390 00:41:17,141 --> 00:41:19,727 Åpner du et monstermuseum? 391 00:41:19,810 --> 00:41:21,770 -Jeg har aldri sett den før. -Helvete. 392 00:41:22,605 --> 00:41:24,148 La dere merke til noe annerledes 393 00:41:25,357 --> 00:41:26,734 med monstrene der bak? 394 00:41:29,153 --> 00:41:31,864 Monstre gjenkjenner ikke hverandre. 395 00:41:31,947 --> 00:41:34,408 De har aldri slått seg sammen før 396 00:41:35,367 --> 00:41:36,785 og gått etter samme mål. 397 00:41:36,869 --> 00:41:38,621 -Men denne gangen? -Han har rett. 398 00:41:39,205 --> 00:41:41,081 Det var som om de ventet på oss. 399 00:41:41,165 --> 00:41:42,708 De samarbeidet. 400 00:41:42,791 --> 00:41:45,211 Sier du at de prøvde å overfalle oss? 401 00:41:46,337 --> 00:41:48,672 Eller kanskje de prøvde å beskytte noe. 402 00:42:18,744 --> 00:42:20,871 NASJONALFORSAMLINGEN, YEOUI-DAERO 403 00:43:01,245 --> 00:43:02,955 Helvete. 404 00:43:08,752 --> 00:43:09,587 Hva er det? 405 00:43:25,311 --> 00:43:28,147 Den er bitter, men tygg på den. 406 00:43:29,398 --> 00:43:30,357 Jeg spiser den ikke. 407 00:43:30,858 --> 00:43:31,984 Ingenting du gir meg. 408 00:43:33,319 --> 00:43:35,738 Ta ham med deg. Han dør snart. 409 00:43:42,411 --> 00:43:43,329 Er dette motgift? 410 00:43:45,664 --> 00:43:48,208 Du må fortelle meg hva det er før jeg gir det til ham. 411 00:43:49,418 --> 00:43:52,296 Tror du jeg gir en døende mann noe uspiselig? 412 00:43:59,928 --> 00:44:00,929 Tygg på det. 413 00:44:03,140 --> 00:44:04,224 Hold kjeft og tygg. 414 00:45:23,929 --> 00:45:24,763 Kom igjen. 415 00:45:27,724 --> 00:45:29,643 Det har gått nøyaktig et år. 416 00:45:29,726 --> 00:45:30,769 Vent. 417 00:45:32,020 --> 00:45:33,480 Det har kun gått et år. 418 00:45:35,065 --> 00:45:37,109 Dette er knapt en øy lenger. 419 00:45:37,609 --> 00:45:39,486 Naturen tilpasser seg katastrofen. 420 00:45:42,030 --> 00:45:43,157 Hva mener du, sir? 421 00:45:43,824 --> 00:45:45,659 Med menneskene ute av veien, 422 00:45:45,742 --> 00:45:47,536 går alt tilbake til sånn det var. 423 00:46:37,794 --> 00:46:38,712 Klart. 424 00:46:50,516 --> 00:46:52,559 -Seok-chan. -Ja, sir. 425 00:46:53,143 --> 00:46:54,520 Hjelper det? 426 00:46:54,603 --> 00:46:56,772 Jeg trenger noe å lene meg på. 427 00:46:58,398 --> 00:46:59,733 Vi klarer oss, ikke sant? 428 00:47:01,318 --> 00:47:02,653 Hvorfor spør du meg? 429 00:47:02,736 --> 00:47:04,279 Spør den du tror på. 430 00:47:06,448 --> 00:47:08,408 Det er derfor jeg spør deg. 431 00:47:12,538 --> 00:47:13,664 Hold kjeft, din idiot. 432 00:47:15,791 --> 00:47:17,876 Du blir med meg, dr. Lim. 433 00:47:18,502 --> 00:47:19,586 Seok-chan, med meg. 434 00:47:19,670 --> 00:47:21,004 Ja, sir. Selvsagt. 435 00:47:21,088 --> 00:47:22,839 Jeg trodde vi skulle holde sammen. 436 00:47:24,007 --> 00:47:25,425 Jeg er litt redd. 437 00:47:25,509 --> 00:47:26,927 Jeg har synder å betale for. 438 00:47:28,929 --> 00:47:31,265 Seo-jin, ta resten og let etter Yong-seok. 439 00:47:31,348 --> 00:47:32,182 Ok. 440 00:47:32,266 --> 00:47:33,850 Vi møtes etterpå. 441 00:47:34,560 --> 00:47:35,519 Hei, Seo-jin. 442 00:47:38,564 --> 00:47:40,274 Prøv å komme helskinnet tilbake. 443 00:47:43,527 --> 00:47:44,570 Gå. 444 00:47:51,201 --> 00:47:52,494 Hvor skal vi? 445 00:47:52,578 --> 00:47:53,704 Til sektoren min. 446 00:47:54,288 --> 00:47:55,372 Forskningsanlegg? 447 00:47:57,332 --> 00:47:59,001 Kan du slåss, sersjant Kim? 448 00:47:59,084 --> 00:48:01,044 Er du flink til å drepe monstre? 449 00:48:01,128 --> 00:48:02,629 Det bør du være. 450 00:48:02,713 --> 00:48:04,548 Jeg vet heller ikke hva som er der inne. 451 00:48:05,257 --> 00:48:06,091 Kom igjen. 452 00:48:25,986 --> 00:48:27,529 Det er samme tegning hver gang. 453 00:48:28,113 --> 00:48:30,198 Ja. Det er huset mitt. 454 00:48:31,074 --> 00:48:34,244 Når sender de oss hjem? Jeg vil hjem. 455 00:48:34,328 --> 00:48:35,370 Senere. 456 00:48:36,163 --> 00:48:37,789 Ikke nå, senere. 457 00:48:38,624 --> 00:48:40,292 Hvor lenge må jeg vente? 458 00:48:40,876 --> 00:48:41,918 Du kan ikke dra hjem. 459 00:48:43,170 --> 00:48:44,087 Yeong-su. 460 00:48:45,130 --> 00:48:46,632 Alt er løgn. 461 00:48:46,715 --> 00:48:49,217 Hva om vi blir monstre som moren til Jun-il? 462 00:48:50,010 --> 00:48:52,179 Slem gutt, Yeong-su. 463 00:48:52,262 --> 00:48:54,473 Du burde ikke være en god person heller. 464 00:48:54,556 --> 00:48:56,099 Du kan ende med å dø. 465 00:48:56,808 --> 00:48:58,644 -Kim Yeong-su. -Ikke rør meg! 466 00:48:58,727 --> 00:49:00,395 Hvem er du til å kjefte på meg? 467 00:49:00,479 --> 00:49:01,980 Du er ikke engang min ekte mor! 468 00:49:08,111 --> 00:49:10,113 Hvorfor har du den drittungen med deg? 469 00:49:12,240 --> 00:49:15,410 Jeg er allerede på bristepunktet. Ikke gå meg på nervene. 470 00:49:18,288 --> 00:49:20,374 Jeg tror ikke det er noe der borte. 471 00:49:20,457 --> 00:49:21,667 Tror du ikke? 472 00:49:22,334 --> 00:49:25,420 Jeg håper bare ikke et monster dukker opp ut av det blå. 473 00:49:26,046 --> 00:49:28,757 -Hva mener du? -Vet du ikke det? 474 00:49:28,840 --> 00:49:31,385 Du kan rive ned taket på jakt etter en maurkoloni. 475 00:49:31,468 --> 00:49:34,638 Selv et lite hus har overraskelser, og dette stedet er enormt. 476 00:49:34,721 --> 00:49:36,056 Hvem vet hva som finnes her? 477 00:49:36,139 --> 00:49:37,808 Kom igjen, du overdriver. 478 00:49:37,891 --> 00:49:40,894 Vi får litt ekstra hvis vi jobber hardt. 479 00:49:47,275 --> 00:49:48,360 Går du også? 480 00:49:49,861 --> 00:49:51,446 Kan like godt det. 481 00:49:54,157 --> 00:49:55,492 Særlig. 482 00:49:56,827 --> 00:49:58,954 Du trenger ikke å gjøre dette, Ye-seul. 483 00:49:59,621 --> 00:50:01,415 Hvorfor gjøre mer enn nødvendig? 484 00:50:01,498 --> 00:50:03,291 Sjef Ji tar seg av deg. 485 00:50:04,042 --> 00:50:05,836 Jeg prøver bare å gjøre min del. 486 00:50:05,919 --> 00:50:08,463 Jeg burde gjøre noe om jeg ikke vil vanære moren min. 487 00:50:09,381 --> 00:50:12,175 Hjertet ditt er like vakkert som utseendet. 488 00:50:14,803 --> 00:50:15,679 Hør her, gamling. 489 00:50:15,762 --> 00:50:17,597 Jeg er ingen gamling. 490 00:50:17,681 --> 00:50:20,225 Jeg er ikke så mye eldre enn deg. 491 00:50:20,308 --> 00:50:21,560 Vet du hvor gammel jeg er? 492 00:50:22,769 --> 00:50:23,895 Vel… 493 00:50:23,979 --> 00:50:25,063 Liker du meg? 494 00:50:27,107 --> 00:50:28,650 Jeg kan ikke si noe annet. 495 00:50:29,609 --> 00:50:32,821 Alle her liker deg, Ye-seul. 496 00:50:33,530 --> 00:50:34,448 Gjett hva? 497 00:50:36,366 --> 00:50:37,617 Jeg liker ikke deg. 498 00:50:38,326 --> 00:50:39,369 Du er ikke min type. 499 00:50:39,870 --> 00:50:43,081 Selv om verden gikk under, hadde ikke du vært et alternativ. 500 00:50:51,590 --> 00:50:53,091 Bevares. 501 00:50:54,885 --> 00:50:55,719 Hva var det? 502 00:52:06,248 --> 00:52:07,290 Ye-seul. 503 00:52:12,045 --> 00:52:13,255 Jeg trenger din hjelp. 504 00:52:13,964 --> 00:52:15,632 Du er den eneste jeg kan stole på. 505 00:52:17,509 --> 00:52:18,343 Vær så snill? 506 00:52:34,109 --> 00:52:35,527 Hørt noe fra letemannskapet? 507 00:52:35,610 --> 00:52:37,821 Ja, de har visst trygt ankommet Bamseom. 508 00:52:38,405 --> 00:52:39,614 Når vi dem på radio? 509 00:52:40,490 --> 00:52:43,076 Nei, sir. De er ganske langt unna. 510 00:52:44,369 --> 00:52:47,122 Får dere et signal til, rapporter det umiddelbart. 511 00:52:47,706 --> 00:52:48,707 Ja, sir. 512 00:52:52,502 --> 00:52:53,879 Hva feiler det denne greia? 513 00:52:55,005 --> 00:52:55,839 Hva er det? 514 00:53:13,815 --> 00:53:15,191 ALARM FARE 515 00:53:20,989 --> 00:53:22,282 ALARM FARE 516 00:53:24,826 --> 00:53:26,369 Signalet blir forstyrret. 517 00:53:28,538 --> 00:53:29,497 Jeg er sikker! 518 00:53:29,581 --> 00:53:30,957 Jeg hørte det. 519 00:53:31,041 --> 00:53:32,250 Jeg hørte et monster 520 00:53:32,792 --> 00:53:34,544 bak muren. 521 00:53:34,628 --> 00:53:36,421 Du kan snakke med oversersjant Tak. 522 00:53:36,504 --> 00:53:37,422 Ok. 523 00:53:38,298 --> 00:53:39,466 Sir. 524 00:53:43,887 --> 00:53:44,971 Sir. 525 00:53:45,972 --> 00:53:46,973 Det virker som om 526 00:53:48,642 --> 00:53:50,810 det er et monster på stadionen. 527 00:54:10,956 --> 00:54:11,915 Sir. 528 00:54:14,501 --> 00:54:15,418 Se. 529 00:54:16,419 --> 00:54:18,088 -Vi oppdaget et monster. -Hva faen? 530 00:54:39,651 --> 00:54:40,860 Hva skjer? 531 00:54:40,944 --> 00:54:42,362 Nødopprop. 532 00:54:42,445 --> 00:54:43,738 Bli med oss til møteplassen. 533 00:54:50,620 --> 00:54:51,663 Jeg kommer snart. 534 00:54:52,163 --> 00:54:54,499 Du må komme nå. 535 00:54:55,375 --> 00:54:57,168 Oversersjant Tak ba deg komme. 536 00:54:58,253 --> 00:54:59,754 Fant han en utgang? 537 00:54:59,838 --> 00:55:00,672 Nei. 538 00:55:01,256 --> 00:55:03,550 Vi tror det er et monster inne på stadionen. 539 00:55:19,607 --> 00:55:22,277 Alle monsterdetektorene 540 00:55:22,360 --> 00:55:24,696 pep på samme tid. 541 00:55:24,779 --> 00:55:25,905 Denne er ekte. 542 00:55:27,574 --> 00:55:29,909 -Så du det selv? -Er han seriøs? 543 00:55:29,993 --> 00:55:32,954 Hadde det ikke vært for meg, hadde dere alle vært døde. 544 00:55:33,038 --> 00:55:34,914 -Virkelig? -Herlighet! 545 00:55:34,998 --> 00:55:36,458 -For en lettelse! -Godt jobbet! 546 00:55:44,299 --> 00:55:46,968 Jeg tåler ikke den gamlingen. 547 00:55:47,635 --> 00:55:48,678 Ikke sant? 548 00:55:52,223 --> 00:55:53,558 Hvorfor er du her alene? 549 00:56:07,197 --> 00:56:08,448 Forlot du familien din? 550 00:56:08,948 --> 00:56:10,075 Gjorde du det? 551 00:56:10,658 --> 00:56:12,410 Det er noe annet. 552 00:56:12,494 --> 00:56:14,245 Vi kranglet bare. 553 00:56:16,247 --> 00:56:18,500 Din frekke lille drittunge. 554 00:56:24,798 --> 00:56:28,301 Jeg innså etter hvert at det var min egen feil. 555 00:56:29,594 --> 00:56:32,680 Når voksne blir sinte på deg, er det av en god grunn. 556 00:56:33,723 --> 00:56:35,517 Så gå og si unnskyld til moren din. 557 00:56:35,600 --> 00:56:38,186 Moren min er død. 558 00:56:41,606 --> 00:56:42,774 Hva var det? 559 00:56:42,857 --> 00:56:44,484 Hvem sier at du bare kan ha én mor? 560 00:56:45,110 --> 00:56:47,570 Du kan ha to eller tre. 561 00:56:48,655 --> 00:56:50,156 Ms. Cha er moren din, ok? 562 00:56:52,158 --> 00:56:53,326 Lille drittunge. 563 00:57:38,663 --> 00:57:40,039 Hva skjer? 564 00:57:40,123 --> 00:57:42,292 -Er det virkelig et monster? -Bare drep det! 565 00:57:42,876 --> 00:57:45,086 Troppen må gjøre jobben sin. 566 00:57:52,343 --> 00:57:54,512 Hva i helvete gjør dere? 567 00:58:08,818 --> 00:58:12,405 Kråketroppen vil ta seg av dagens hendelse. 568 00:58:15,033 --> 00:58:16,493 Ingen er trygge. 569 00:58:17,368 --> 00:58:19,245 Det er denne katastrofens natur. 570 00:58:20,038 --> 00:58:22,165 Vi måtte være vitne til at venner, familie 571 00:58:22,248 --> 00:58:24,250 og elskere døde 572 00:58:24,876 --> 00:58:27,253 med egne øyne, 573 00:58:27,337 --> 00:58:29,380 og det vil bare fortsette. 574 00:58:30,757 --> 00:58:32,258 Ikke stol på noen. 575 00:58:32,884 --> 00:58:35,094 Det er eneste måte vi kan beskytte oss på. 576 00:59:00,203 --> 00:59:02,163 Ikke stå der og be om beskyttelse. 577 00:59:02,247 --> 00:59:04,666 Kjemp hardt for deres eget liv. 578 00:59:05,542 --> 00:59:06,918 Om dere ikke stålsetter dere, 579 00:59:08,419 --> 00:59:10,088 blir dere fortært. 580 00:59:13,800 --> 00:59:14,842 Fra nå av 581 00:59:15,969 --> 00:59:19,138 vil de som skjuler egne og andres symptomer 582 00:59:20,181 --> 00:59:22,308 møte umiddelbare konsekvenser. 583 00:59:24,686 --> 00:59:26,354 Hjelp oss å holde 584 00:59:27,105 --> 00:59:28,231 hendene våre rene. 585 00:59:29,023 --> 00:59:31,568 Hva i all verden snakker han om? 586 00:59:31,651 --> 00:59:33,778 Han sier at de vil drepe folk med symptomer. 587 00:59:33,861 --> 00:59:36,698 Han erklærte et terrorvelde. 588 00:59:36,781 --> 00:59:38,491 Men detektorene gikk! 589 00:59:38,575 --> 00:59:41,536 Tok de seg av det eller ikke? 590 00:59:41,619 --> 00:59:42,662 Vi er trygge, ja? 591 00:59:42,745 --> 00:59:44,163 De tok seg nok av det. 592 00:59:54,340 --> 00:59:55,717 Flott tale. 593 00:59:56,718 --> 00:59:58,428 Men glemte du ikke noe? 594 01:00:02,432 --> 01:00:05,476 Slutt å gjemme deg bak mennene dine 595 01:00:05,560 --> 01:00:09,105 og sett et eksempel for oss alle. 596 01:00:23,578 --> 01:00:26,122 Sir, du trenger ikke å gjøre dette. 597 01:01:19,676 --> 01:01:21,219 -Hva? -Hva skjer? 598 01:01:21,302 --> 01:01:23,096 -Hva er det med lyset? -Hva er dette? 599 01:01:23,179 --> 01:01:25,139 Hvorfor ble lyset slått av? 600 01:01:25,223 --> 01:01:27,392 -Hva skjer? -Hva i helvete? 601 01:01:44,742 --> 01:01:46,160 Jeg kan ikke bare vente. 602 01:02:15,940 --> 01:02:17,942 -Er dette riktig sted? -Sannsynligvis. 603 01:02:19,569 --> 01:02:22,989 Skal du ikke spørre hva jeg ser etter? 604 01:02:23,072 --> 01:02:24,115 Vil du ikke vite det? 605 01:02:24,699 --> 01:02:26,117 Handler det om forskningen din? 606 01:02:26,701 --> 01:02:29,328 Jeg trenger ikke å vite noe som ikke handler om oppdraget. 607 01:02:31,289 --> 01:02:34,125 Vår prioritet er å sikre gjenstanden og komme oss ut. 608 01:02:34,208 --> 01:02:35,626 Hvis den er så viktig, 609 01:02:37,420 --> 01:02:39,505 kan noen ha tatt den. 610 01:02:39,589 --> 01:02:40,465 Ingen finner den. 611 01:02:40,548 --> 01:02:42,717 Jeg gjemte den godt. 612 01:02:44,385 --> 01:02:45,470 Du høres sikker ut. 613 01:02:46,053 --> 01:02:47,013 Selvsagt. 614 01:02:47,513 --> 01:02:48,681 Det jeg ser etter, 615 01:02:50,349 --> 01:02:52,351 er ingen gjenstand. 616 01:03:27,428 --> 01:03:28,971 Stanken alene kan være dødelig. 617 01:03:41,025 --> 01:03:42,193 Det er noe her. 618 01:04:00,461 --> 01:04:01,295 U-seok. 619 01:04:02,630 --> 01:04:03,464 U-seok. 620 01:04:09,262 --> 01:04:10,137 U-seok. 621 01:04:13,307 --> 01:04:14,141 U-seok! 622 01:04:14,642 --> 01:04:15,560 Helvete. 623 01:04:49,302 --> 01:04:50,928 Jævler. 624 01:04:55,683 --> 01:04:56,851 Fra nå av 625 01:04:58,269 --> 01:04:59,770 dreper dere alt dere ser. 626 01:05:23,794 --> 01:05:24,795 Hva skjedde 627 01:05:26,047 --> 01:05:27,423 med dette stedet? 628 01:05:37,266 --> 01:05:38,851 Doktor, du kan ikke gå… 629 01:05:38,935 --> 01:05:40,686 Yeong-hu. 630 01:05:42,438 --> 01:05:43,773 De tok U-seok. 631 01:05:50,821 --> 01:05:52,823 Yeong-hu. 632 01:05:52,907 --> 01:05:54,075 Seo-jin, hva skjer? 633 01:05:59,288 --> 01:06:00,539 Sersjant Min, rapporter. 634 01:06:01,624 --> 01:06:02,625 Sersjant Min! 635 01:06:24,647 --> 01:06:25,481 U-seok. 636 01:06:27,441 --> 01:06:28,442 U-seok. 637 01:06:30,528 --> 01:06:32,113 Hva gjør du her? 638 01:06:32,863 --> 01:06:34,281 Ta deg sammen. 639 01:06:34,365 --> 01:06:36,033 U-seok, svar meg. 640 01:06:36,826 --> 01:06:37,660 Hei. 641 01:06:38,369 --> 01:06:39,745 Våkne. 642 01:06:39,829 --> 01:06:41,247 Svar meg. 643 01:06:41,831 --> 01:06:42,665 Svar meg. 644 01:06:42,748 --> 01:06:43,833 Svar meg! 645 01:06:48,921 --> 01:06:50,423 U-seok. 646 01:06:50,506 --> 01:06:52,800 Sir, vi må dra. 647 01:06:53,551 --> 01:06:54,468 Sir! 648 01:06:56,512 --> 01:06:57,596 Han er død, sir. 649 01:06:57,680 --> 01:06:59,140 Vi må dra nå! 650 01:06:59,223 --> 01:07:00,558 Han er død! 651 01:07:01,726 --> 01:07:02,727 Vi må dra, sir! 652 01:07:09,859 --> 01:07:10,943 Kom igjen, U-seok. 653 01:07:11,027 --> 01:07:13,529 Skjerp deg, sersjant! Vi må dra! 654 01:07:13,612 --> 01:07:14,864 U-seok… 655 01:07:21,912 --> 01:07:23,831 -Kom igjen. -U-seok. 656 01:07:24,790 --> 01:07:27,251 -U-seok. -Kom igjen! 657 01:07:27,334 --> 01:07:28,169 U-seok. 658 01:07:48,064 --> 01:07:49,065 Sersjant Min. 659 01:07:49,607 --> 01:07:50,649 Svar meg, Min! 660 01:07:53,486 --> 01:07:54,820 Seok-chan, fortell dem… 661 01:08:12,171 --> 01:08:13,380 Hva i helvete er dette? 662 01:08:16,634 --> 01:08:17,927 De var monstre. 663 01:08:18,427 --> 01:08:20,471 Men de har utviklet seg. 664 01:08:20,554 --> 01:08:21,388 Sier du… 665 01:08:23,724 --> 01:08:25,017 …at de alle er monstre? 666 01:08:34,902 --> 01:08:36,028 Ikke rør den. 667 01:08:38,614 --> 01:08:39,990 Har du glemt det som skjedde? 668 01:08:40,825 --> 01:08:43,285 Skal jeg late som jeg ikke så det? 669 01:08:43,369 --> 01:08:44,245 Hvorfor skulle jeg? 670 01:08:44,328 --> 01:08:46,622 Ikke gjør noe som kan sabotere oppdraget. 671 01:08:49,834 --> 01:08:50,793 Sersjant Kim. 672 01:08:50,876 --> 01:08:52,461 Det er sånn verden fungerer. 673 01:08:53,879 --> 01:08:58,300 Vi du oppnå noe, må du være villig til å miste noe. 674 01:08:58,384 --> 01:08:59,718 Men det vet du vel allerede? 675 01:08:59,802 --> 01:09:01,679 Er det ikke sånn du har overlevd? 676 01:09:01,762 --> 01:09:04,140 Sier du at jeg bør være villig til å miste mennene, 677 01:09:04,223 --> 01:09:06,392 kan jeg ikke garantere sikkerheten din heller. 678 01:09:07,059 --> 01:09:09,270 Skal jeg bare stirre på den? 679 01:09:09,353 --> 01:09:10,521 Den henger jo der. 680 01:09:13,399 --> 01:09:14,817 Til forskningsanlegget. 681 01:09:14,900 --> 01:09:15,860 Er det noe galt, sir? 682 01:09:17,945 --> 01:09:19,488 Jeg tror gutta er i trøbbel. 683 01:09:20,406 --> 01:09:21,949 Jeg kan ikke beskytte dem. 684 01:09:22,032 --> 01:09:22,867 La oss møtes igjen. 685 01:09:24,535 --> 01:09:26,787 -Kom igjen. -Etter at vi kom helt hit? 686 01:09:28,247 --> 01:09:29,290 Det kan jeg ikke. 687 01:09:29,999 --> 01:09:31,208 Aldri. 688 01:09:31,292 --> 01:09:33,627 Jeg kan ikke dra tilbake tomhendt. 689 01:09:35,546 --> 01:09:37,965 Hva forventer du at vi skal gjøre da? 690 01:09:38,048 --> 01:09:39,592 Blir du her alene? 691 01:09:43,596 --> 01:09:45,681 Greit. 692 01:09:46,932 --> 01:09:48,100 Jeg sier bare 693 01:09:49,226 --> 01:09:51,729 at dere burde dra, siden jeg er en byrde. 694 01:09:52,521 --> 01:09:55,816 Jeg kommer ut når jeg er ferdig her. 695 01:09:55,900 --> 01:09:58,402 -Det blir farlig. -Det går bra. 696 01:10:00,571 --> 01:10:03,240 Bare gå. Mennene dine kan være i fare. 697 01:10:10,706 --> 01:10:11,832 Greit. 698 01:10:13,584 --> 01:10:14,418 La oss dra. 699 01:10:20,216 --> 01:10:23,135 Ikke rør noe annet. Bare finn det du trenger og kom tilbake. 700 01:10:23,219 --> 01:10:24,220 Forstått? 701 01:10:24,803 --> 01:10:25,763 Ok. 702 01:10:25,846 --> 01:10:28,766 Jeg blir lett redd, så jeg gjør ikke noe overilt. Bare gå. 703 01:10:30,559 --> 01:10:31,560 Kom igjen. 704 01:10:53,666 --> 01:10:54,625 Det går bra. 705 01:10:56,710 --> 01:10:58,212 Nei, du kommer til å snuble. 706 01:10:59,880 --> 01:11:00,965 Sett deg ved bålet. 707 01:11:05,719 --> 01:11:07,137 Så hva er det? 708 01:11:08,806 --> 01:11:11,100 Bror? Sjef? Far? 709 01:11:12,726 --> 01:11:14,019 Hva er du egentlig? 710 01:11:15,020 --> 01:11:16,230 Hva bryr det deg? 711 01:11:16,313 --> 01:11:17,898 Bare spis og forsvinn. 712 01:11:20,567 --> 01:11:22,861 Hvorfor blir dere ikke med oss til stadionen? 713 01:11:23,445 --> 01:11:24,530 Dere er tryggere der. 714 01:11:25,364 --> 01:11:26,865 Skal vi gifte oss da? 715 01:11:28,409 --> 01:11:29,702 Nei, frue. 716 01:11:29,785 --> 01:11:32,788 "Tryggere"? Dere har bare vært heldige. 717 01:11:33,414 --> 01:11:35,332 Eller så er dere bare uvitende. 718 01:11:36,000 --> 01:11:38,294 Vi gjør en bedre jobb enn du tror. 719 01:11:38,377 --> 01:11:40,296 Jeg stoler ikke på folk. 720 01:11:41,255 --> 01:11:42,381 Eller monstre. 721 01:11:45,801 --> 01:11:47,386 Hva med henne? Stoler du på henne? 722 01:11:56,020 --> 01:11:57,146 Du gjør visst det. 723 01:11:59,106 --> 01:12:02,568 Kom igjen, la oss bli med dem. 724 01:12:03,652 --> 01:12:04,820 Vær så snill? 725 01:12:08,574 --> 01:12:09,783 Våger du å komme hit? 726 01:12:46,570 --> 01:12:47,613 Hjelp meg. 727 01:12:49,865 --> 01:12:51,742 Det er ingen andre som kan hjelpe. 728 01:13:09,510 --> 01:13:10,886 Hva skjedde med henne? 729 01:13:11,678 --> 01:13:14,098 Hva med jenta? Den lille jenta som var med deg. 730 01:13:14,973 --> 01:13:16,433 La oss få henne inn. 731 01:13:17,059 --> 01:13:18,102 Hjelp meg. 732 01:13:18,644 --> 01:13:19,478 Ok. 733 01:13:31,156 --> 01:13:32,074 Sir! 734 01:13:32,157 --> 01:13:33,867 Du er ikke lite frekk som kommer hit. 735 01:13:33,951 --> 01:13:35,077 Slutt. 736 01:13:35,869 --> 01:13:36,995 Det holder! 737 01:13:37,079 --> 01:13:38,372 Jeg ba deg 738 01:13:38,455 --> 01:13:40,290 ikke ta med flere monstre hit. 739 01:13:40,374 --> 01:13:41,583 Hun har lett etter dem. 740 01:13:42,084 --> 01:13:44,586 -Du burde snakke med… -Ser han menneskelig ut? 741 01:13:51,802 --> 01:13:53,387 Ikke rør deg. 742 01:13:53,470 --> 01:13:54,763 Tar du ett skritt til, 743 01:13:55,806 --> 01:13:57,516 dør hun. 744 01:13:59,852 --> 01:14:02,396 Det er derfor jeg ikke stoler på folk. 745 01:14:03,063 --> 01:14:05,899 Se takken jeg får for at jeg reddet deg. 746 01:14:05,983 --> 01:14:07,484 Jeg sa jeg skulle ta dem med. 747 01:14:08,068 --> 01:14:10,821 Så hva er problemet? 748 01:14:10,904 --> 01:14:13,073 Du er farlig nok når du henger med monstre. 749 01:14:13,657 --> 01:14:15,701 Folk burde holde seg til folk. 750 01:14:17,411 --> 01:14:18,662 Er du sikker? 751 01:14:19,204 --> 01:14:21,123 På at du ikke blir et monster? 752 01:14:22,166 --> 01:14:24,084 Du kan få symptomer når som helst. 753 01:14:25,294 --> 01:14:27,296 Da må du ta ditt eget liv. 754 01:14:27,963 --> 01:14:29,465 Siden monstre fortjener å dø. 755 01:14:30,048 --> 01:14:30,966 Det holder. 756 01:14:33,886 --> 01:14:34,720 Hva med henne? 757 01:14:36,472 --> 01:14:37,848 Du må drepe henne om hun forvandles. 758 01:14:39,850 --> 01:14:42,144 Eller vil du heller at jeg dreper henne nå? 759 01:14:45,022 --> 01:14:47,065 La oss bare kalle det ondt blod. 760 01:14:47,566 --> 01:14:48,692 Slutt. 761 01:14:49,693 --> 01:14:50,944 Ikke gjør dette, Eun-yu. 762 01:15:01,330 --> 01:15:02,372 Ha-ni! 763 01:15:17,930 --> 01:15:18,889 Kom igjen, gamling. 764 01:15:29,733 --> 01:15:30,901 La oss dra. 765 01:15:37,658 --> 01:15:39,701 Er vel ikke ment for hverandre i dette livet. 766 01:15:40,994 --> 01:15:42,204 Vi ses i det neste. 767 01:15:43,163 --> 01:15:44,706 Men ikke ta henne med deg. 768 01:16:08,230 --> 01:16:09,398 Kan du bevege deg? 769 01:16:11,024 --> 01:16:12,109 Hva med såret? 770 01:16:16,113 --> 01:16:16,989 Jeg klarer meg. 771 01:16:22,828 --> 01:16:24,079 Vi må gjemme oss. 772 01:16:24,663 --> 01:16:26,498 Skuddet kan ha tiltrukket seg monstre. 773 01:16:42,723 --> 01:16:43,682 Kom igjen. 774 01:17:00,490 --> 01:17:01,617 Hykler. 775 01:17:02,993 --> 01:17:04,369 Feiging. 776 01:17:05,078 --> 01:17:07,122 Skal du si at du ikke hadde noe valg igjen? 777 01:17:08,457 --> 01:17:10,208 Du bare stakk av. 778 01:17:12,336 --> 01:17:15,464 Du tar feil valg hele tiden. 779 01:18:09,267 --> 01:18:11,269 -Pappa! -Du sa du skulle beskytte dem. 780 01:18:13,730 --> 01:18:14,815 Pappa! 781 01:18:14,898 --> 01:18:15,732 PAPPA HJELP MEG 782 01:18:15,816 --> 01:18:16,942 Hjelp meg! 783 01:18:17,526 --> 01:18:19,403 Men se hva du gjør. 784 01:18:21,780 --> 01:18:23,281 Jeg er redd. 785 01:18:23,365 --> 01:18:24,533 Si det til alle. 786 01:18:24,616 --> 01:18:25,784 Pappa! 787 01:18:25,867 --> 01:18:29,788 Fortell dem at du er monsteret på stadionen. 788 01:18:38,964 --> 01:18:39,881 Sir. 789 01:18:40,382 --> 01:18:41,550 Kan jeg komme inn? 790 01:18:55,522 --> 01:18:56,356 Sir. 791 01:18:56,857 --> 01:18:58,150 Vi har et problem. 792 01:19:04,489 --> 01:19:05,407 Sir? 793 01:19:12,956 --> 01:19:13,874 Sir? 794 01:25:21,324 --> 01:25:26,329 Tekst: Arnfinn Vassbø