1 00:00:48,840 --> 00:00:50,008 Avevo paura… 2 00:00:52,051 --> 00:00:53,344 della bambina 3 00:00:54,429 --> 00:00:56,264 che avevo messo al mondo troppo presto. 4 00:00:59,017 --> 00:01:01,770 E di me stessa per la decisione che dovevo prendere. 5 00:01:09,527 --> 00:01:11,196 Ero completamente terrorizzata. 6 00:01:31,466 --> 00:01:33,134 Non riuscivo a ucciderti. 7 00:01:35,178 --> 00:01:36,513 Così ti ho abbandonata. 8 00:02:45,790 --> 00:02:47,959 Pensavo che sarei riuscita a dimenticare tutto. 9 00:03:00,346 --> 00:03:01,598 Hyun-su! 10 00:03:28,207 --> 00:03:29,751 Ma dopo ho voluto capire… 11 00:03:31,461 --> 00:03:33,296 perché eri nata così. 12 00:03:37,342 --> 00:03:40,428 Forse è stata colpa mia, non ti ho portata in grembo abbastanza. 13 00:03:57,195 --> 00:03:58,821 O forse i miei luridi desideri 14 00:04:00,823 --> 00:04:02,533 ti hanno resa ciò che sei. 15 00:04:28,601 --> 00:04:29,894 Cos'è mia figlia? 16 00:04:31,020 --> 00:04:33,898 È un dono o una maledizione? 17 00:04:35,275 --> 00:04:36,693 Non riuscii a capirlo. 18 00:04:45,368 --> 00:04:46,494 Pensai… 19 00:04:48,663 --> 00:04:50,123 che tu avessi la risposta. 20 00:05:00,758 --> 00:05:02,260 Sono arrivata tardi, vero? 21 00:05:06,055 --> 00:05:06,889 No. 22 00:05:10,268 --> 00:05:11,394 Sono felice di vederti. 23 00:05:17,358 --> 00:05:18,484 Saluta. 24 00:05:18,568 --> 00:05:19,610 È tua madre. 25 00:05:34,751 --> 00:05:35,585 Ciao. 26 00:05:49,432 --> 00:05:51,976 Sembravi perfettamente normale. 27 00:05:54,645 --> 00:05:55,772 Fu un vero sollievo. 28 00:06:40,358 --> 00:06:43,986 Ogni giorno che ho passato con te, nascondendo la mia inquietudine… 29 00:06:49,492 --> 00:06:52,286 Ogni giorno normale che mi faceva stare sul filo del rasoio… 30 00:07:15,309 --> 00:07:17,145 Pensavo che questa vita 31 00:07:18,146 --> 00:07:19,564 non fosse poi così male. 32 00:07:26,028 --> 00:07:28,030 Pensavo di averti persa. 33 00:07:35,496 --> 00:07:37,665 Ma hai smesso di contorcerti dal dolore… 34 00:07:44,755 --> 00:07:47,133 e quando ti sei rialzata eri un altro essere. 35 00:07:48,468 --> 00:07:49,760 Allora ho capito… 36 00:08:00,938 --> 00:08:02,482 che per quanto lo negassi, 37 00:08:03,941 --> 00:08:06,277 mio figlia era un mostro. 38 00:08:42,355 --> 00:08:43,272 Che succede? 39 00:08:54,325 --> 00:08:55,743 Devi proprio spingerti a tanto? 40 00:08:57,411 --> 00:08:58,913 Sono sua madre. 41 00:08:59,956 --> 00:09:01,707 Non importa quanto cresca 42 00:09:02,291 --> 00:09:03,584 o cosa diventi, 43 00:09:05,419 --> 00:09:07,129 devo poterla riconoscerla. 44 00:09:09,757 --> 00:09:11,342 Non la perderò mai. 45 00:09:38,578 --> 00:09:41,080 Non so se sto cercando di proteggere te dal mondo 46 00:09:42,498 --> 00:09:45,167 o il mondo da te. 47 00:09:47,128 --> 00:09:48,963 Non toglierteli mai. 48 00:09:50,881 --> 00:09:51,716 Sto solo… 49 00:09:53,676 --> 00:09:55,428 cercando di restare con te. 50 00:09:56,637 --> 00:09:57,471 Ok? 51 00:10:17,658 --> 00:10:19,744 DA SWEET HOME DI CARNBY KIM E YOUNGCHAN HWANG 52 00:10:48,939 --> 00:10:55,946 SWEET HOME 53 00:11:04,080 --> 00:11:04,914 La mamma… 54 00:11:07,124 --> 00:11:08,334 Le persone… 55 00:11:10,252 --> 00:11:11,253 Sono tutte cattive. 56 00:11:12,797 --> 00:11:13,714 "Mamma?" 57 00:11:14,256 --> 00:11:15,549 Sei come loro. 58 00:11:58,300 --> 00:11:59,176 Cha Hyun-su. 59 00:12:02,596 --> 00:12:03,639 Cha Hyun-su! 60 00:12:13,774 --> 00:12:15,276 Vuoi davvero andartene così? 61 00:12:16,819 --> 00:12:18,779 Ti aspettavi un'accoglienza calorosa? 62 00:12:18,863 --> 00:12:19,905 Sì. 63 00:12:20,990 --> 00:12:23,576 Chiedimi almeno come sto. 64 00:12:24,577 --> 00:12:25,995 Non m'interessa. 65 00:12:29,707 --> 00:12:31,041 Sei stato tu fin dall'inizio? 66 00:12:33,210 --> 00:12:35,796 Mi hai aiutato tu al cantiere, vero? 67 00:12:39,967 --> 00:12:41,635 Mi illudi con queste stronzate 68 00:12:42,970 --> 00:12:44,638 e ora cerchi di scappare? 69 00:12:46,015 --> 00:12:47,308 Di' qualcosa. 70 00:12:48,726 --> 00:12:49,560 Che c'è? 71 00:12:50,186 --> 00:12:51,770 Vuoi scappare di nuovo? 72 00:12:51,854 --> 00:12:53,564 Come un idiota? 73 00:12:57,735 --> 00:12:59,361 Ero lì per puro caso. 74 00:13:00,362 --> 00:13:02,865 E ti ho aiutata solo perché ti conoscevo. 75 00:13:07,369 --> 00:13:08,412 Sei viva. 76 00:13:10,748 --> 00:13:11,790 Non ti basta? 77 00:13:58,462 --> 00:13:59,964 Vuoi morire? 78 00:14:01,048 --> 00:14:03,342 Che diavolo ci fai qui, mezzo mostro? 79 00:14:11,058 --> 00:14:12,226 Sparisci. 80 00:14:35,708 --> 00:14:37,042 Idiota. 81 00:14:38,252 --> 00:14:39,920 Persino Ha-ni non vuole morire. 82 00:14:41,130 --> 00:14:43,883 Come ti è saltato in testa di inseguire un mostro? 83 00:14:45,843 --> 00:14:47,511 Ringrazia di essere viva. 84 00:14:52,433 --> 00:14:53,475 Grazie, Dio. 85 00:14:56,687 --> 00:14:57,980 Sta resistendo. 86 00:14:59,189 --> 00:15:00,190 È vivo. 87 00:15:10,075 --> 00:15:12,036 Se vuoi giocare con i mostri 88 00:15:12,119 --> 00:15:13,913 e portarli al nostro rifugio, 89 00:15:15,414 --> 00:15:16,707 sparisci anche tu. 90 00:15:30,596 --> 00:15:32,765 - Perché l'hai fatto? - Lei non mi piace. 91 00:15:33,641 --> 00:15:35,267 Perché? 92 00:15:35,351 --> 00:15:38,938 Continui a ferire i miei amici e a sparire per colpa sua! 93 00:15:41,273 --> 00:15:42,733 Perché vuoi proteggerla. 94 00:15:43,776 --> 00:15:44,985 Non mi fido più di te. 95 00:15:53,160 --> 00:15:54,244 All'inizio 96 00:15:56,038 --> 00:15:57,748 gli umani mi incuriosivano. 97 00:15:57,831 --> 00:15:59,124 Sono come la mamma. 98 00:16:02,836 --> 00:16:04,338 Così mi sono avvicinata a loro 99 00:16:05,881 --> 00:16:07,007 ma mi hanno solo ferita. 100 00:16:08,926 --> 00:16:10,594 Hanno urlato, mi hanno spinta via 101 00:16:12,012 --> 00:16:13,305 e mi hanno fatto male. 102 00:16:14,390 --> 00:16:16,308 Hanno bruciato tutti i miei amici! 103 00:16:19,687 --> 00:16:21,230 Mi costringono a stare da sola. 104 00:16:25,401 --> 00:16:26,610 Hanno solo paura… 105 00:16:30,531 --> 00:16:32,241 di perdere qualcuno a cui tengono. 106 00:16:35,077 --> 00:16:36,620 Farò lo stesso a loro. 107 00:16:41,458 --> 00:16:43,168 Pagheranno per ciò che hanno fatto. 108 00:16:47,464 --> 00:16:48,882 Proverai ciò che ho provato io. 109 00:16:51,301 --> 00:16:52,970 Così forse finalmente capirai 110 00:16:54,138 --> 00:16:54,972 il mio dolore. 111 00:17:01,478 --> 00:17:03,105 Ero venuta a dirti questo. 112 00:17:08,402 --> 00:17:09,445 Torniamo a casa. 113 00:17:11,113 --> 00:17:12,072 Per favore? 114 00:17:17,369 --> 00:17:18,704 Non abbiamo una casa. 115 00:17:20,456 --> 00:17:21,749 Sta bruciando. 116 00:18:14,426 --> 00:18:15,260 Ora… 117 00:18:17,262 --> 00:18:18,430 non ho bisogno di te 118 00:18:19,473 --> 00:18:20,557 o della mamma. 119 00:20:30,187 --> 00:20:31,188 Yi-kyung! 120 00:20:33,023 --> 00:20:34,191 Dove sei? 121 00:20:49,498 --> 00:20:50,332 Yi-kyung. 122 00:21:22,698 --> 00:21:23,907 Hyun-su. 123 00:21:26,576 --> 00:21:27,703 Yi-kyung, stai bene? 124 00:21:28,578 --> 00:21:31,123 Ho rovinato tutto. 125 00:21:31,957 --> 00:21:34,918 Volevo che diventasse come te. 126 00:21:38,922 --> 00:21:41,425 Non volevo altro. 127 00:21:42,759 --> 00:21:44,177 Non è colpa tua. 128 00:21:57,441 --> 00:21:58,900 Avrei dovuto ucciderla. 129 00:22:00,193 --> 00:22:03,280 L'ho sempre pensato mentre la crescevo. 130 00:22:04,281 --> 00:22:05,240 Sono sicura… 131 00:22:06,616 --> 00:22:09,411 che sapesse come mi sentivo. 132 00:22:11,413 --> 00:22:12,414 No. 133 00:22:14,041 --> 00:22:15,542 Ti ho visto crescerla. 134 00:22:17,127 --> 00:22:19,796 Ho visto come hai sopportato tutto. 135 00:22:19,880 --> 00:22:22,174 È tutta colpa mia. 136 00:22:24,676 --> 00:22:27,346 Ho combinato io questo casino. 137 00:22:29,765 --> 00:22:31,224 È meglio così. 138 00:22:32,809 --> 00:22:35,520 Forse è un bene che io muoia qui. 139 00:22:37,689 --> 00:22:38,940 Così non dovrò… 140 00:22:42,527 --> 00:22:44,321 ucciderla con le mie stesse mani. 141 00:22:48,575 --> 00:22:50,118 Volevi davvero ucciderla? 142 00:22:52,329 --> 00:22:54,164 Perché? Sei sua madre. 143 00:22:55,082 --> 00:22:56,208 Allora perché? 144 00:22:56,291 --> 00:22:57,751 Non merito di essere madre. 145 00:22:59,294 --> 00:23:01,922 Ci ho pensato centinaia di volte. 146 00:23:03,340 --> 00:23:08,512 "Perché mia figlia è nata così?" 147 00:23:11,056 --> 00:23:12,516 "È colpa mia." 148 00:23:12,599 --> 00:23:14,976 "I miei desideri 149 00:23:16,812 --> 00:23:17,729 l'hanno… 150 00:23:19,940 --> 00:23:21,108 trasformata… 151 00:23:24,528 --> 00:23:26,029 in un mostro." 152 00:23:27,239 --> 00:23:28,448 Che c'è di male? 153 00:23:30,659 --> 00:23:32,369 Non è un crimine essere un mostro. 154 00:23:47,092 --> 00:23:48,385 Questo ti ha protetta. 155 00:23:49,803 --> 00:23:51,763 Sei la sua famiglia per lui. 156 00:23:53,682 --> 00:23:54,933 I mostri provano sentimenti 157 00:23:55,559 --> 00:23:57,227 e riconoscono anche i volti. 158 00:23:58,478 --> 00:24:00,063 Una volta erano umani. 159 00:24:09,531 --> 00:24:12,617 Mamma… 160 00:24:14,619 --> 00:24:16,580 Mamma… 161 00:24:43,648 --> 00:24:44,691 Che gli succede? 162 00:24:46,735 --> 00:24:47,903 Apri gli occhi. 163 00:24:49,988 --> 00:24:51,031 Che diavolo fai? 164 00:24:51,114 --> 00:24:53,408 Credo sia morto, capo. 165 00:24:55,410 --> 00:24:56,536 Che succede? 166 00:25:00,832 --> 00:25:02,542 Prima stava bene. Cos'è successo? 167 00:25:03,126 --> 00:25:04,252 È stato avvelenato. 168 00:25:05,795 --> 00:25:07,130 Quanti gliene hai dati? 169 00:25:08,256 --> 00:25:09,299 Tanti così. 170 00:25:09,382 --> 00:25:10,800 Solo una scodella. 171 00:25:11,718 --> 00:25:12,969 Gli hai dato tutti quelli? 172 00:25:22,938 --> 00:25:23,980 Che diavolo sono? 173 00:25:24,481 --> 00:25:25,440 Funghi velenosi. 174 00:25:26,274 --> 00:25:27,901 Causano allucinazioni. 175 00:25:28,526 --> 00:25:30,320 Lei ha sviluppato una resistenza. 176 00:25:31,613 --> 00:25:33,949 Ma a lui serve un antidoto. 177 00:25:35,075 --> 00:25:36,034 Ehi! 178 00:25:38,662 --> 00:25:40,288 Ehi, svegliati! 179 00:25:55,470 --> 00:25:56,805 Che stronzo. 180 00:25:58,848 --> 00:26:00,892 Come ha potuto sparire di nuovo? 181 00:26:03,353 --> 00:26:07,107 Prima mi ferisce arruolandosi senza dirmelo. 182 00:26:08,525 --> 00:26:11,111 E ora mi fa piangere a causa di un'altra ragazza? 183 00:26:13,238 --> 00:26:15,907 PARK CHAN-YEONG 184 00:26:15,991 --> 00:26:17,867 Ho chiuso con lui. 185 00:26:21,162 --> 00:26:23,123 Se non la vuoi, la prendo io. 186 00:26:27,085 --> 00:26:28,378 Dannazione. 187 00:26:31,256 --> 00:26:33,717 Sai quanto vale? 188 00:26:33,800 --> 00:26:36,803 - Ce n'è una pila intera laggiù. - Sono completamente diverse. 189 00:26:37,304 --> 00:26:41,016 Chan-yeong me l'ha data con il suo autografo. 190 00:26:41,099 --> 00:26:43,727 L'hai buttata, pensavo non la volessi. 191 00:26:46,646 --> 00:26:47,647 Che fastidio. 192 00:26:49,983 --> 00:26:52,027 - Sei pronta? - Per cosa? 193 00:26:52,110 --> 00:26:53,153 Vai da qualche parte? 194 00:26:53,695 --> 00:26:56,406 Oggi incontriamo padre Peter, ricordi? 195 00:26:57,073 --> 00:26:58,908 Non sono dell'umore. 196 00:26:59,492 --> 00:27:01,328 Forza. Non voglio andare da sola. 197 00:27:05,832 --> 00:27:07,125 Mi faccia venire con lei. 198 00:27:07,208 --> 00:27:08,293 No. 199 00:27:09,252 --> 00:27:10,587 È una questione personale. 200 00:27:10,670 --> 00:27:13,173 Yong-seok è una faccenda personale? È troppo imprudente. 201 00:27:13,256 --> 00:27:14,758 Smettila di fare il drammatico. 202 00:27:16,760 --> 00:27:18,094 Fa' rapporto per me, domani. 203 00:27:19,179 --> 00:27:20,555 Digli che tornerò con Yong-seok. 204 00:27:20,638 --> 00:27:22,015 Non posso farlo, signore. 205 00:27:25,352 --> 00:27:26,394 Mi dispiace, Sergente. 206 00:27:27,979 --> 00:27:29,564 Dovevo proteggerla. 207 00:27:35,111 --> 00:27:36,863 Hai ricevuto un segnale da Bamseom. 208 00:27:40,200 --> 00:27:41,159 Sì, signore. 209 00:27:41,242 --> 00:27:42,327 Te la caverai da solo? 210 00:27:43,078 --> 00:27:44,412 Prendi degli uomini. 211 00:27:47,874 --> 00:27:49,626 Cosa le ha fatto cambiare idea? 212 00:27:50,960 --> 00:27:53,171 Andiamo nella stessa direzione, vengo con voi. 213 00:27:58,259 --> 00:28:00,595 Non m'importa cosa pensi. 214 00:28:00,678 --> 00:28:04,641 Pensa solo a tornare vivo. 215 00:28:06,434 --> 00:28:07,268 Vengo anch'io. 216 00:28:07,894 --> 00:28:09,687 Yong-seok è mio subordinato e amico. 217 00:28:12,565 --> 00:28:13,400 Resta, Min. 218 00:28:13,483 --> 00:28:14,317 Kim Yeong-hu. 219 00:28:14,984 --> 00:28:16,778 Non avevi detto che siamo una famiglia? 220 00:28:18,071 --> 00:28:19,781 Vuoi davvero escludermi? 221 00:28:19,864 --> 00:28:20,698 Senti, amico. 222 00:28:22,200 --> 00:28:24,285 Chi guiderà gli uomini, se moriamo entrambi? 223 00:28:25,078 --> 00:28:26,246 Hanno bisogno di te qui. 224 00:28:31,126 --> 00:28:32,127 Seo-jin, 225 00:28:34,337 --> 00:28:35,672 lo riporterò a casa. 226 00:28:40,427 --> 00:28:41,636 Fidati di me. 227 00:28:42,345 --> 00:28:43,179 Mi fido. 228 00:28:44,848 --> 00:28:46,766 Sei sempre stato più bravo di me in tutto. 229 00:28:47,684 --> 00:28:48,893 Ma sento 230 00:28:49,978 --> 00:28:51,730 di doverlo cercare di persona. 231 00:28:53,148 --> 00:28:55,191 Non resterò qui dopo averti salutato. 232 00:28:57,402 --> 00:28:58,611 Portami con te, Yeong-hu. 233 00:28:59,571 --> 00:29:00,655 Il fatto è questo. 234 00:29:01,281 --> 00:29:03,616 Se succedesse qualcosa a voi o a Yong-seok, 235 00:29:05,201 --> 00:29:06,536 sarei comunque inutile. 236 00:29:09,581 --> 00:29:12,292 Quanta serietà. 237 00:29:13,042 --> 00:29:14,502 Se voi andate, vengo anch'io. 238 00:29:14,586 --> 00:29:16,254 Vengo con voi. 239 00:29:18,006 --> 00:29:19,382 Qualcun altro è imbarazzato? 240 00:29:19,466 --> 00:29:20,800 Ho la pelle d'oca. 241 00:29:20,884 --> 00:29:22,177 Andiamo! 242 00:29:22,260 --> 00:29:24,053 Non posso guidare con una mano sola. 243 00:29:24,137 --> 00:29:26,306 Forza, ragazzi. 244 00:29:29,976 --> 00:29:31,936 È notte, con questi non vedo niente. 245 00:29:33,021 --> 00:29:33,938 Andiamo. 246 00:30:03,927 --> 00:30:04,761 Non venite? 247 00:30:09,933 --> 00:30:11,601 Che c'è? Sei silenziosa oggi. 248 00:30:14,771 --> 00:30:16,856 Non lo sopporto. 249 00:30:16,940 --> 00:30:18,775 - Beviamo qualcosa. - Cosa? 250 00:30:29,911 --> 00:30:32,247 Non potresti almeno essere discreta? 251 00:30:32,872 --> 00:30:34,207 Lasciami bere. 252 00:30:34,749 --> 00:30:35,583 Ti ripagherò. 253 00:30:37,126 --> 00:30:38,086 Ce n'è anche per me? 254 00:30:39,379 --> 00:30:40,421 Certo, come no. 255 00:30:55,144 --> 00:30:55,979 Allora, 256 00:30:56,479 --> 00:30:59,232 esci con lei o no? 257 00:31:00,275 --> 00:31:02,610 Smettila. È un prete, per l'amor del cielo. 258 00:31:02,694 --> 00:31:04,362 E allora? Mica deve sposarla. 259 00:31:04,445 --> 00:31:05,989 Possono comunque uscire insieme. 260 00:31:07,448 --> 00:31:08,408 Basta bere. 261 00:31:09,909 --> 00:31:10,743 Aspetta. 262 00:31:10,827 --> 00:31:13,371 Cosa c'è tra voi due? 263 00:31:13,454 --> 00:31:14,873 Uscite insieme? 264 00:31:14,956 --> 00:31:16,624 Stai illudendo Seon-hwa? 265 00:31:16,708 --> 00:31:17,959 Sei ubriaca. Vattene. 266 00:31:22,171 --> 00:31:23,756 Gli uomini sono tutti dei codardi. 267 00:31:24,340 --> 00:31:25,884 Per questo vai in bianco. 268 00:31:27,635 --> 00:31:30,138 Se ti comporti così, nessun uomo ti vorrà mai. 269 00:31:30,221 --> 00:31:32,473 Che hai detto, stronza? Ehi! 270 00:31:33,057 --> 00:31:34,475 Tu non sai un cazzo. 271 00:31:34,559 --> 00:31:35,894 Che ne sai dell'amore? 272 00:31:57,832 --> 00:32:00,001 Pensavo mi stessi trasformando in un mostro. 273 00:32:00,501 --> 00:32:02,253 Pensavo di sentire delle cose. 274 00:32:02,337 --> 00:32:03,671 Non dire così. 275 00:32:04,297 --> 00:32:06,049 C'è stato quell'incidente da poco. 276 00:32:07,467 --> 00:32:08,927 Santo cielo. 277 00:32:10,178 --> 00:32:12,972 Da quanto non sentivo il suono della musica. 278 00:32:14,265 --> 00:32:15,266 Padre. 279 00:32:15,350 --> 00:32:17,602 È pieno di risorse, eh? 280 00:32:18,353 --> 00:32:19,354 Non è gratis. 281 00:32:19,437 --> 00:32:21,522 Se vuoi bere, devi confessarti. 282 00:32:21,606 --> 00:32:23,316 Non sei venuto all'incontro di oggi. 283 00:32:23,399 --> 00:32:25,777 Dai, non fare così. 284 00:32:25,860 --> 00:32:27,946 Non potevi almeno portare qualcosa? 285 00:32:36,204 --> 00:32:37,747 Che c'è? 286 00:32:38,414 --> 00:32:40,249 L'avidità può renderti un mostro. 287 00:32:40,333 --> 00:32:42,377 Condividere è amare. 288 00:32:42,460 --> 00:32:44,587 Non sarebbe male trasformarsi in un mostro. 289 00:32:45,338 --> 00:32:46,255 Hanno una vita lunga. 290 00:32:47,882 --> 00:32:49,300 Senza malattie 291 00:32:50,885 --> 00:32:52,345 e senza paura. 292 00:32:55,431 --> 00:32:57,433 - Andiamo. - È vero. 293 00:32:57,517 --> 00:33:00,895 D'altra parte, la vita qui è una merda, 294 00:33:00,979 --> 00:33:02,563 ma non sono solo. 295 00:33:03,356 --> 00:33:05,692 Mi basta non essere un mostro. 296 00:33:07,026 --> 00:33:09,195 Non voglio altro. 297 00:33:09,862 --> 00:33:11,948 Voglio andarmene il prima possibile. 298 00:33:13,199 --> 00:33:15,702 Ho tante cose da mostrare e insegnare, 299 00:33:16,619 --> 00:33:18,121 ma non è facile farlo qui. 300 00:33:20,623 --> 00:33:21,708 E lei, padre? 301 00:33:22,583 --> 00:33:24,127 Ci parli di lei. 302 00:33:24,752 --> 00:33:26,421 Non lo fa mai. 303 00:33:26,504 --> 00:33:27,380 Ha ragione. 304 00:33:28,297 --> 00:33:29,799 Sentiamo. 305 00:33:30,800 --> 00:33:33,052 La mia vita non è molto diversa da com'era prima. 306 00:33:34,929 --> 00:33:36,389 Non ho un posto a cui tornare. 307 00:33:42,061 --> 00:33:42,895 Mi piace. 308 00:33:44,772 --> 00:33:46,274 Mi piace che il mondo sia in rovina. 309 00:33:49,861 --> 00:33:52,780 Tutti possono andare d'accordo perché siamo tutti uguali. 310 00:33:53,906 --> 00:33:55,366 Non sono più sola. 311 00:33:58,619 --> 00:33:59,912 Eri una senzatetto, vero? 312 00:33:59,996 --> 00:34:01,539 Sono ricca. 313 00:34:01,622 --> 00:34:02,749 Stronzate. 314 00:34:02,832 --> 00:34:04,208 Nessun ricco lo direbbe. 315 00:34:05,293 --> 00:34:08,087 Perché dovrebbe piacerti questo mondo se hai perso tutto? 316 00:34:08,171 --> 00:34:09,672 Cavolo, è deprimente. 317 00:34:10,339 --> 00:34:11,424 Al diavolo. 318 00:34:11,507 --> 00:34:13,634 Io, Jung Ye-seul, 319 00:34:14,135 --> 00:34:16,387 rallegrerò l'atmosfera. 320 00:34:16,471 --> 00:34:17,889 Forza. 321 00:34:17,972 --> 00:34:19,557 Bene! 322 00:34:57,136 --> 00:34:59,055 Dovrei cambiare il cartello. 323 00:35:38,302 --> 00:35:39,804 Sembri felice. 324 00:35:39,887 --> 00:35:43,057 Per voi sarà normale perché siete sempre in giro, 325 00:35:43,141 --> 00:35:45,184 ma provate a restare un anno sottoterra. 326 00:35:47,937 --> 00:35:50,148 Tutto vi sembrerà nuovo. 327 00:35:50,231 --> 00:35:52,150 Non sono tutti come te. 328 00:35:52,233 --> 00:35:53,943 La gente di solito ha paura. 329 00:35:55,611 --> 00:35:57,071 Cosa c'è nella valigia? 330 00:36:00,741 --> 00:36:02,326 È una scatola segreta. 331 00:36:02,410 --> 00:36:03,578 Cosa c'è dentro? 332 00:36:03,661 --> 00:36:05,121 Sai cosa significa "segreto?" 333 00:36:05,204 --> 00:36:07,707 È un segreto perché non so cosa ci finirà dentro. 334 00:36:17,133 --> 00:36:18,926 Stop! 335 00:36:19,677 --> 00:36:21,012 Stop! 336 00:36:21,095 --> 00:36:23,264 Stop! 337 00:36:23,973 --> 00:36:27,018 No. Stop! 338 00:36:27,643 --> 00:36:29,812 Stop! 339 00:36:31,189 --> 00:36:32,190 Oh, no. 340 00:36:34,275 --> 00:36:35,109 No. 341 00:36:35,193 --> 00:36:37,695 Stop! 342 00:36:39,822 --> 00:36:41,032 Che c'è? 343 00:36:41,115 --> 00:36:42,283 Ho mal di stomaco. 344 00:36:44,202 --> 00:36:45,328 Siamo quasi arrivati. 345 00:36:45,411 --> 00:36:47,163 Devo andare in bagno. 346 00:36:47,246 --> 00:36:48,915 Non ci vorrà molto. 347 00:36:51,083 --> 00:36:52,752 - Ehi, Jong-hyun! - Sì, signore. 348 00:36:52,835 --> 00:36:54,086 Seguilo. 349 00:36:54,921 --> 00:36:55,880 Dannazione. 350 00:37:00,343 --> 00:37:02,011 Perché la porti con te? 351 00:37:02,094 --> 00:37:03,804 Chissà cosa troverò lì. 352 00:37:24,659 --> 00:37:25,993 Jong-hyun, ha finito? 353 00:37:26,577 --> 00:37:28,120 Mi sa che la teneva da un po'. 354 00:37:28,204 --> 00:37:29,622 Cos'avrà mangiato? 355 00:37:29,705 --> 00:37:30,581 Occhi aperti. 356 00:37:31,374 --> 00:37:32,541 Certo, signore. 357 00:37:49,308 --> 00:37:50,226 Movimento. 358 00:37:50,810 --> 00:37:52,228 Pronti a coprirci. 359 00:37:52,311 --> 00:37:53,145 Ricevuto. 360 00:37:55,398 --> 00:37:56,315 Seo-jin, cosa vedi? 361 00:37:58,192 --> 00:37:59,443 Non vedo niente. 362 00:38:01,696 --> 00:38:02,989 - Seok-chan, preparati. - Sì. 363 00:38:07,076 --> 00:38:10,246 Non toccarlo… 364 00:38:14,834 --> 00:38:15,835 Mi sono pulito. 365 00:38:23,050 --> 00:38:23,884 Cos'è? 366 00:38:35,855 --> 00:38:37,315 - Lasciala qui. - No. 367 00:38:38,649 --> 00:38:39,817 Assolutamente no. 368 00:38:48,034 --> 00:38:48,951 Cazzo. 369 00:38:50,578 --> 00:38:51,412 Corri! 370 00:39:15,269 --> 00:39:16,812 È pesantissima! 371 00:39:17,646 --> 00:39:19,023 Dannazione. 372 00:39:54,975 --> 00:39:56,185 Via! 373 00:40:45,609 --> 00:40:47,069 - Lei non c'entra. - Fanculo. 374 00:40:47,153 --> 00:40:48,696 - Prenditela con me. - T'ammazzo. 375 00:40:48,779 --> 00:40:50,573 Cosa contiene? Mi sono quasi rotto le spalle. 376 00:40:50,656 --> 00:40:53,033 Forse avresti dovuto allenarti di più. 377 00:40:54,160 --> 00:40:55,327 Nascondi qualcosa? 378 00:40:55,995 --> 00:40:57,329 Non nascondo niente. 379 00:40:58,038 --> 00:40:59,623 Controlla la valigia, Jong-hyun. 380 00:40:59,707 --> 00:41:01,625 Aspetta, non toccarla! 381 00:41:03,961 --> 00:41:05,713 Porca puttana. 382 00:41:06,422 --> 00:41:08,424 L'avevo detto che dovevamo buttarla! 383 00:41:10,050 --> 00:41:12,303 Sergente Min, ti spaventi facilmente. 384 00:41:12,386 --> 00:41:13,512 Tanto è morto. 385 00:41:13,596 --> 00:41:14,680 È quello che dico io. 386 00:41:14,763 --> 00:41:17,057 Perché hai preso un mostro morto? 387 00:41:17,141 --> 00:41:19,727 Vuoi aprire un museo dei mostri? 388 00:41:19,810 --> 00:41:21,770 - Non l'avevo mai visto. - Dannazione. 389 00:41:22,605 --> 00:41:24,148 Avete notato qualcosa di diverso 390 00:41:25,357 --> 00:41:26,734 nei mostri di prima? 391 00:41:29,153 --> 00:41:31,864 I mostri non si riconoscono tra loro. 392 00:41:31,947 --> 00:41:34,408 Non si erano mai alleati 393 00:41:35,367 --> 00:41:36,785 per inseguire un obiettivo. 394 00:41:36,869 --> 00:41:38,621 - Ma questa volta? - Ha ragione. 395 00:41:39,205 --> 00:41:41,081 Era come se ci stessero aspettando. 396 00:41:41,165 --> 00:41:42,708 Lavoravano insieme. 397 00:41:42,791 --> 00:41:45,044 Stai dicendo che volevano tenderci un'imboscata? 398 00:41:46,337 --> 00:41:48,672 O forse cercavano di proteggere qualcosa. 399 00:42:18,744 --> 00:42:20,871 ASSEMBLEA NAZIONALE, YEOUI-DAERO 400 00:43:01,245 --> 00:43:02,955 Dannazione. 401 00:43:08,752 --> 00:43:09,587 Che cos'è? 402 00:43:25,311 --> 00:43:28,147 È amara, ma continua a masticarla. 403 00:43:29,398 --> 00:43:30,357 Non la mangio. 404 00:43:30,858 --> 00:43:31,984 Non mi fido di voi. 405 00:43:33,319 --> 00:43:35,738 Portalo da un'altra parte. Presto sarà morto. 406 00:43:42,411 --> 00:43:43,329 È un antidoto? 407 00:43:45,664 --> 00:43:48,208 Devi dirmi cos'è prima che gliela dia. 408 00:43:49,418 --> 00:43:52,296 Pensi che darei a un uomo morente una cosa non commestibile? 409 00:43:59,928 --> 00:44:00,929 Masticala. 410 00:44:03,140 --> 00:44:04,224 Zitto e mastica. 411 00:45:23,929 --> 00:45:24,763 Andiamo. 412 00:45:27,724 --> 00:45:29,643 È passato esattamente un anno. 413 00:45:29,726 --> 00:45:30,769 Aspettate. 414 00:45:32,020 --> 00:45:33,480 È passato solo un anno. 415 00:45:35,065 --> 00:45:37,109 Ormai non è più un'isola. 416 00:45:37,609 --> 00:45:39,486 La natura si adatta a questo disastro. 417 00:45:42,030 --> 00:45:43,157 Cosa intende, signore? 418 00:45:43,824 --> 00:45:45,659 Con gli umani fuori dai piedi, 419 00:45:45,742 --> 00:45:47,536 torna com'era prima. 420 00:46:37,794 --> 00:46:38,712 Libero. 421 00:46:50,516 --> 00:46:52,559 - Seok-chan. - Sì, signore. 422 00:46:53,143 --> 00:46:54,102 È d'aiuto? 423 00:46:54,603 --> 00:46:56,355 Mi serve qualcosa a cui aggrapparmi. 424 00:46:58,398 --> 00:46:59,733 Andrà tutto bene, vero? 425 00:47:01,318 --> 00:47:02,653 Perché lo chiedi a me? 426 00:47:02,736 --> 00:47:04,279 Chiedilo a chi credi. 427 00:47:06,448 --> 00:47:08,408 Infatti lo sto chiedendo a lei. 428 00:47:12,538 --> 00:47:13,664 Zitto, idiota. 429 00:47:15,791 --> 00:47:17,876 Tu vieni con me, dottor Lim. 430 00:47:18,502 --> 00:47:19,586 Seok-chan, con me. 431 00:47:19,670 --> 00:47:21,004 Sì, signore. Certo. 432 00:47:21,088 --> 00:47:22,839 Pensavo restassimo tutti insieme. 433 00:47:24,007 --> 00:47:25,425 Ho un po' di paura. 434 00:47:25,509 --> 00:47:26,927 Devo espiare i miei peccati. 435 00:47:28,929 --> 00:47:31,265 Seo-jin, prendi gli altri e cerca Yong-seok. 436 00:47:31,348 --> 00:47:32,182 Ok. 437 00:47:32,266 --> 00:47:33,850 Ci vediamo quando abbiamo finito. 438 00:47:34,560 --> 00:47:35,519 Ehi, Seo-jin. 439 00:47:38,564 --> 00:47:40,274 Cerca di tornare tutto intero. 440 00:47:43,527 --> 00:47:44,570 Andiamo. 441 00:47:51,201 --> 00:47:52,494 Dove andiamo? 442 00:47:52,578 --> 00:47:53,704 Nel mio settore. 443 00:47:54,288 --> 00:47:55,372 Il centro di ricerca? 444 00:47:57,332 --> 00:47:59,001 Sei bravo a combattere, Sergente? 445 00:47:59,084 --> 00:48:01,044 Sei bravo a uccidere i mostri? 446 00:48:01,128 --> 00:48:02,629 Sarà meglio per te. 447 00:48:02,713 --> 00:48:04,548 Non so cosa ci sia lì dentro. 448 00:48:05,257 --> 00:48:06,091 Andiamo. 449 00:48:25,986 --> 00:48:27,529 Disegni sempre la stessa cosa. 450 00:48:28,113 --> 00:48:30,198 Sì. È casa mia. 451 00:48:31,074 --> 00:48:34,244 Quando ci manderanno a casa? Voglio andare a casa. 452 00:48:34,328 --> 00:48:35,370 Più tardi. 453 00:48:36,163 --> 00:48:37,789 Non ora, più tardi. 454 00:48:38,624 --> 00:48:40,292 Quanto devo aspettare? 455 00:48:40,876 --> 00:48:41,918 Non puoi andare a casa. 456 00:48:43,170 --> 00:48:44,087 Yeong-su. 457 00:48:45,130 --> 00:48:46,632 È tutta una bugia. 458 00:48:46,715 --> 00:48:49,217 E se diventassimo dei mostri come la mamma di Jun-il? 459 00:48:50,010 --> 00:48:52,179 Yeong-su, sei un bambino cattivo. 460 00:48:52,262 --> 00:48:54,473 Neanche tu dovresti essere una brava persona. 461 00:48:54,556 --> 00:48:56,099 Potresti morire. 462 00:48:56,808 --> 00:48:58,060 - Kim Yeong-su. - Lasciami! 463 00:48:58,644 --> 00:49:00,395 Chi sei per rimproverarmi? 464 00:49:00,479 --> 00:49:01,980 Non sei la mia vera madre! 465 00:49:08,111 --> 00:49:10,113 Perché tieni quel moccioso con te? 466 00:49:12,240 --> 00:49:15,410 Sono già al limite. Non farmi innervosire. 467 00:49:18,288 --> 00:49:20,374 Non credo ci sia qualcosa, laggiù. 468 00:49:20,457 --> 00:49:21,667 Non credi? 469 00:49:22,334 --> 00:49:25,420 Spero solo che non sbuchi fuori qualche mostro dal nulla. 470 00:49:26,046 --> 00:49:28,757 - Che vuoi dire? - Non lo sai? 471 00:49:28,840 --> 00:49:31,385 Pensa a quant'è difficile trovare un nido di formiche. 472 00:49:31,468 --> 00:49:34,638 Anche una casa piccola riserva sorprese e questo posto è enorme. 473 00:49:34,721 --> 00:49:36,056 Chissà cosa potrebbe esserci. 474 00:49:36,139 --> 00:49:37,808 Dai, stai esagerando. 475 00:49:37,891 --> 00:49:40,894 Otterremo qualcosina in più se ci impegniamo. 476 00:49:47,275 --> 00:49:48,360 Vai anche tu? 477 00:49:49,861 --> 00:49:51,446 Tanto vale. 478 00:49:54,157 --> 00:49:55,492 Col cavolo. 479 00:49:56,827 --> 00:49:58,954 Non devi fare queste cose, Ye-seul. 480 00:49:59,621 --> 00:50:01,415 Perché fai lavori extra? 481 00:50:01,498 --> 00:50:03,291 La comandante Ji si prende cura di te. 482 00:50:04,042 --> 00:50:05,836 Cerco solo di fare la mia parte. 483 00:50:05,919 --> 00:50:08,463 Devo fare qualcosa, se non voglio disonorare mia madre. 484 00:50:09,381 --> 00:50:12,175 Allora sei bella dentro e fuori. 485 00:50:14,803 --> 00:50:15,679 Senti, vecchio. 486 00:50:15,762 --> 00:50:17,597 Non sono vecchio. 487 00:50:17,681 --> 00:50:20,225 Non sono molto più grande di te. 488 00:50:20,308 --> 00:50:21,560 Sai quanti anni ho? 489 00:50:22,769 --> 00:50:23,937 Beh… 490 00:50:24,020 --> 00:50:25,105 Ti piaccio? 491 00:50:27,107 --> 00:50:28,650 Non posso dire di no. 492 00:50:29,609 --> 00:50:32,821 Piaci a tutti qui, Ye-seul. 493 00:50:33,530 --> 00:50:34,448 Sai una cosa? 494 00:50:36,366 --> 00:50:37,617 A me non piaci. 495 00:50:38,326 --> 00:50:39,369 Non sei il mio tipo. 496 00:50:39,870 --> 00:50:43,081 Non ti prenderei in considerazione neanche se il mondo finisse. 497 00:50:51,590 --> 00:50:53,091 Cavolo. 498 00:50:54,885 --> 00:50:55,719 Cos'è stato? 499 00:52:06,248 --> 00:52:07,290 Ye-seul. 500 00:52:12,045 --> 00:52:13,255 Mi serve il tuo aiuto. 501 00:52:13,964 --> 00:52:15,632 Sei l'unica di cui mi fidi. 502 00:52:17,509 --> 00:52:18,343 Per favore? 503 00:52:34,109 --> 00:52:35,527 Novità dalla squadra? 504 00:52:35,610 --> 00:52:37,821 Sì, sembrano essere arrivati a Bamseom. 505 00:52:38,405 --> 00:52:39,614 Rispondono alla radio? 506 00:52:40,490 --> 00:52:43,076 No, signore. Sono troppo lontani. 507 00:52:44,369 --> 00:52:47,122 Se si rimettono in contatto, segnalatelo immediatamente. 508 00:52:47,706 --> 00:52:48,707 Sì, signore. 509 00:52:52,502 --> 00:52:53,879 Che cos'ha quest'affare? 510 00:52:55,005 --> 00:52:55,839 Che succede? 511 00:53:13,815 --> 00:53:15,191 EMERGENZA ATTENZIONE 512 00:53:20,989 --> 00:53:22,282 EMERGENZA PERICOLO 513 00:53:24,826 --> 00:53:26,244 Qualcosa interrompe il segnale. 514 00:53:28,538 --> 00:53:29,497 Ne sono certo! 515 00:53:29,581 --> 00:53:31,082 Sono sicuro di averlo sentito. 516 00:53:31,166 --> 00:53:32,250 Ho sentito un mostro 517 00:53:32,792 --> 00:53:34,419 dietro il muro. 518 00:53:34,502 --> 00:53:36,421 Dillo al sergente maggiore Tak. 519 00:53:36,504 --> 00:53:37,422 Ok. 520 00:53:38,381 --> 00:53:39,466 Signore. 521 00:53:43,887 --> 00:53:44,971 Signore. 522 00:53:45,972 --> 00:53:46,973 Sembra che… 523 00:53:48,642 --> 00:53:50,810 ci sia un mostro nello stadio. 524 00:54:10,956 --> 00:54:11,790 Signore. 525 00:54:14,501 --> 00:54:15,335 Guardi. 526 00:54:16,419 --> 00:54:18,088 - Rileviamo un mostro. - Cosa? 527 00:54:39,651 --> 00:54:40,860 Che succede? 528 00:54:40,944 --> 00:54:42,195 Appello d'emergenza. 529 00:54:42,278 --> 00:54:43,738 Venga nella piazza centrale. 530 00:54:50,662 --> 00:54:51,496 Arrivo subito. 531 00:54:52,163 --> 00:54:54,499 Deve venire subito. 532 00:54:55,375 --> 00:54:57,168 Il sergente capo Tak la vuole lì. 533 00:54:58,253 --> 00:54:59,754 Ha trovato un'uscita? 534 00:54:59,838 --> 00:55:00,672 No. 535 00:55:01,256 --> 00:55:03,550 Pensiamo ci sia un mostro nello stadio. 536 00:55:19,607 --> 00:55:22,277 Tutti quei rilevatori di mostri 537 00:55:22,360 --> 00:55:24,696 suonavano contemporaneamente. 538 00:55:24,779 --> 00:55:25,905 È una cosa seria. 539 00:55:27,574 --> 00:55:29,909 - L'hai visto con i tuoi occhi? - Dice sul serio? 540 00:55:29,993 --> 00:55:32,954 Se non fosse per me, sareste tutti morti. 541 00:55:33,038 --> 00:55:34,914 - È così? - Santo cielo! 542 00:55:34,998 --> 00:55:36,458 - Che sollievo! - Ottimo lavoro! 543 00:55:44,299 --> 00:55:46,968 Non sopporto quel vecchio. 544 00:55:47,635 --> 00:55:48,678 Non dirlo a me. 545 00:55:52,223 --> 00:55:53,558 Perché sei da solo? 546 00:56:07,197 --> 00:56:08,865 Hai abbandonato la famiglia? 547 00:56:08,948 --> 00:56:10,075 E tu? 548 00:56:10,658 --> 00:56:12,410 È diverso. 549 00:56:12,494 --> 00:56:14,245 Abbiamo solo litigato. 550 00:56:16,247 --> 00:56:18,500 Moccioso insolente. 551 00:56:24,798 --> 00:56:28,301 Dopo essere cresciuta un po', ho capito che era tutta colpa mia. 552 00:56:29,594 --> 00:56:32,680 Quando gli adulti si arrabbiano con te, è per un buon motivo. 553 00:56:33,723 --> 00:56:35,517 Va' a scusarti con tua mamma. 554 00:56:35,600 --> 00:56:38,186 Mia mamma è già morta. 555 00:56:41,606 --> 00:56:42,774 Perché l'hai fatto? 556 00:56:42,857 --> 00:56:44,651 Chi dice che si può avere solo una mamma? 557 00:56:45,151 --> 00:56:47,570 Potresti averne due o anche tre. 558 00:56:48,655 --> 00:56:50,323 La sig.ra Cha è tua madre, ok? 559 00:56:52,242 --> 00:56:53,326 Moccioso. 560 00:57:38,663 --> 00:57:40,039 Che succede? 561 00:57:40,123 --> 00:57:42,292 - C'è davvero un mostro? - Uccidetelo! 562 00:57:42,876 --> 00:57:45,086 Il Plotone deve fare il suo lavoro. 563 00:57:52,343 --> 00:57:54,429 Che diavolo state facendo? 564 00:58:08,818 --> 00:58:12,405 Il Plotone Corvo si occuperà dell'incidente di mostrificazione oggi. 565 00:58:15,033 --> 00:58:16,493 Nessuno è al sicuro. 566 00:58:17,368 --> 00:58:19,245 È la natura di questa catastrofe. 567 00:58:20,038 --> 00:58:22,165 Abbiamo dovuto assistere alla morte di amici, 568 00:58:22,248 --> 00:58:24,250 parenti e persone care 569 00:58:24,876 --> 00:58:27,253 con i nostri occhi 570 00:58:27,337 --> 00:58:29,380 e continueremo a farlo. 571 00:58:30,757 --> 00:58:32,258 Non fidatevi di nessuno. 572 00:58:32,884 --> 00:58:35,094 Solo così potremo proteggere questo posto. 573 00:59:00,203 --> 00:59:02,163 Non restate immobili a chiedere protezione. 574 00:59:02,247 --> 00:59:04,666 Combattete con ferocia per le vostre vite. 575 00:59:05,542 --> 00:59:06,918 Se non vi preparate, 576 00:59:08,419 --> 00:59:10,088 verrete divorati. 577 00:59:13,800 --> 00:59:14,842 D'ora in poi, 578 00:59:15,969 --> 00:59:19,138 chi nasconde i propri sintomi e chi aiuta i sintomatici 579 00:59:20,181 --> 00:59:22,308 subirà ripercussioni immediate. 580 00:59:24,686 --> 00:59:26,354 Aiutateci 581 00:59:27,105 --> 00:59:28,231 a non sporcarci le mani. 582 00:59:29,023 --> 00:59:31,568 Cosa diavolo sta dicendo? 583 00:59:31,651 --> 00:59:33,778 Vuol dire che uccideranno tutti i sintomatici. 584 00:59:33,861 --> 00:59:36,698 Ha appena dichiarato il regno del terrore. 585 00:59:36,781 --> 00:59:38,491 Ma i rilevatori suonavano! 586 00:59:38,575 --> 00:59:41,536 Sta dicendo che hanno risolto o no? 587 00:59:41,619 --> 00:59:42,662 Siamo al sicuro, no? 588 00:59:42,745 --> 00:59:44,163 Avranno risolto tutto. 589 00:59:54,340 --> 00:59:55,717 Bel discorso. 590 00:59:56,718 --> 00:59:58,428 Ma non dimentica qualcosa? 591 01:00:02,432 --> 01:00:04,892 La smetta di nascondersi dietro i suoi uomini 592 01:00:05,476 --> 01:00:09,105 e sia d'esempio per tutti. 593 01:00:23,578 --> 01:00:26,122 Signore, non deve farlo. 594 01:01:19,676 --> 01:01:21,219 - Cosa? - Che succede? 595 01:01:21,302 --> 01:01:23,096 - Che succede alle luci? - Cosa? 596 01:01:23,179 --> 01:01:25,139 Perché le luci si sono spente? 597 01:01:25,223 --> 01:01:27,392 - Che succede? - Ma che diavolo? 598 01:01:44,742 --> 01:01:46,160 Devo fare qualcosa. 599 01:02:15,940 --> 01:02:17,942 - È il posto giusto? - Probabilmente. 600 01:02:19,569 --> 01:02:22,989 Non mi chiedi cosa sto cercando? 601 01:02:23,072 --> 01:02:24,115 Non vuoi saperlo? 602 01:02:24,699 --> 01:02:26,117 È per la tua ricerca? 603 01:02:26,701 --> 01:02:29,328 Se non riguarda la missione, non mi serve saperlo. 604 01:02:31,289 --> 01:02:34,125 La priorità è recuperare il tuo oggetto e filarcela. 605 01:02:34,208 --> 01:02:35,585 Se è così importante… 606 01:02:37,587 --> 01:02:39,422 qualcuno potrebbe averlo già preso. 607 01:02:39,505 --> 01:02:40,465 Nessuno può trovarlo. 608 01:02:40,548 --> 01:02:42,717 L'ho nascosto molto bene. 609 01:02:44,385 --> 01:02:45,470 Ne sembri sicuro. 610 01:02:46,053 --> 01:02:47,013 Ma certo. 611 01:02:47,513 --> 01:02:48,681 Quello che sto cercando 612 01:02:50,433 --> 01:02:52,351 non è un oggetto. 613 01:03:27,428 --> 01:03:28,971 Basterebbe la puzza a ucciderci. 614 01:03:41,025 --> 01:03:42,193 C'è qualcosa qui. 615 01:04:00,461 --> 01:04:01,295 U-seok. 616 01:04:02,630 --> 01:04:03,464 U-seok. 617 01:04:09,262 --> 01:04:10,137 U-seok. 618 01:04:13,307 --> 01:04:14,141 U-seok. 619 01:04:14,642 --> 01:04:15,560 Dannazione. 620 01:04:49,302 --> 01:04:50,928 Figli di puttana. 621 01:04:55,683 --> 01:04:56,851 D'ora in poi, 622 01:04:58,269 --> 01:04:59,770 uccidete tutto ciò che vedete. 623 01:05:23,794 --> 01:05:24,795 Cos'è successo 624 01:05:26,130 --> 01:05:27,423 a questo posto? 625 01:05:37,266 --> 01:05:38,851 Dottore, non può andarsene… 626 01:05:38,935 --> 01:05:40,686 Yeong-hu. 627 01:05:42,647 --> 01:05:43,648 Hanno preso U-seok. 628 01:05:50,821 --> 01:05:52,823 Yeong-hu. 629 01:05:52,907 --> 01:05:54,075 Seo-jin, che succede? 630 01:05:59,288 --> 01:06:00,539 Sergente Min, posizione. 631 01:06:01,624 --> 01:06:02,625 Sergente Min! 632 01:06:24,647 --> 01:06:25,481 U-seok. 633 01:06:27,441 --> 01:06:28,442 U-seok. 634 01:06:30,528 --> 01:06:32,113 Che ci fai qui? 635 01:06:32,863 --> 01:06:34,281 Ehi, riprenditi. 636 01:06:34,365 --> 01:06:36,033 U-seok, rispondimi. 637 01:06:36,826 --> 01:06:37,660 Ehi. 638 01:06:38,369 --> 01:06:39,745 Svegliati. 639 01:06:39,829 --> 01:06:41,247 Rispondimi. 640 01:06:41,831 --> 01:06:42,665 Rispondimi. 641 01:06:42,748 --> 01:06:43,833 Rispondimi! 642 01:06:48,921 --> 01:06:50,423 U-seok. 643 01:06:50,506 --> 01:06:52,800 Signore, dobbiamo andare. 644 01:06:53,551 --> 01:06:54,468 Signore! 645 01:06:56,512 --> 01:06:57,596 È morto, signore. 646 01:06:57,680 --> 01:06:59,140 Dobbiamo andare! 647 01:06:59,223 --> 01:07:00,558 È morto! 648 01:07:01,726 --> 01:07:02,727 Dobbiamo andare! 649 01:07:09,859 --> 01:07:10,985 Andiamo, U-seok. 650 01:07:11,068 --> 01:07:13,654 Riprenditi, Sergente! Dobbiamo andare! 651 01:07:13,738 --> 01:07:14,864 U-seok. 652 01:07:21,912 --> 01:07:23,831 - Andiamo. - U-seok! 653 01:07:24,790 --> 01:07:27,251 - U-seok! - Forza, andiamo! 654 01:07:27,334 --> 01:07:28,169 U-seok. 655 01:07:48,064 --> 01:07:49,065 Sergente Min. 656 01:07:49,607 --> 01:07:50,649 Rispondimi, Min! 657 01:07:53,486 --> 01:07:54,820 Seok-chan, di' loro… 658 01:08:12,171 --> 01:08:13,380 Che diavolo sono? 659 01:08:16,634 --> 01:08:17,927 Erano mostri. 660 01:08:18,427 --> 01:08:20,471 Ma si sono evoluti. 661 01:08:20,554 --> 01:08:21,388 Stai dicendo… 662 01:08:23,724 --> 01:08:25,017 che sono tutti mostri? 663 01:08:34,902 --> 01:08:36,237 Non toccare niente. 664 01:08:38,614 --> 01:08:39,990 Ti sei dimenticato di prima? 665 01:08:40,825 --> 01:08:43,285 Vuoi che finga di non averlo visto? 666 01:08:43,369 --> 01:08:44,245 Perché dovrei? 667 01:08:44,328 --> 01:08:46,622 Non mettere a repentaglio la missione. 668 01:08:49,834 --> 01:08:50,793 Sergente Kim. 669 01:08:50,876 --> 01:08:52,461 È così che funziona il mondo. 670 01:08:53,879 --> 01:08:58,300 Per ottenere una cosa, devi essere pronto a perderne un'altra. 671 01:08:58,384 --> 01:08:59,718 Ma questo lo sai già, vero? 672 01:08:59,802 --> 01:09:01,679 Non è così che sei sopravvissuto? 673 01:09:01,762 --> 01:09:04,140 Se devo essere pronto a perdere i miei uomini, 674 01:09:04,223 --> 01:09:06,392 allora non posso garantire la tua sicurezza. 675 01:09:07,059 --> 01:09:09,270 Allora lo devo fissare e basta? 676 01:09:09,353 --> 01:09:10,521 È appeso lì davanti a me. 677 01:09:13,399 --> 01:09:14,817 Andiamo al centro di ricerca. 678 01:09:14,900 --> 01:09:15,860 Qualcosa non va? 679 01:09:17,945 --> 01:09:19,488 Gli altri sono nei guai. 680 01:09:20,406 --> 01:09:22,867 Non posso contattarli o a proteggerli. Raggiungiamoli. 681 01:09:24,535 --> 01:09:26,787 - Andiamo. - Ora che siamo arrivati qui? 682 01:09:28,247 --> 01:09:29,290 Non posso. 683 01:09:29,999 --> 01:09:31,208 Non esiste. 684 01:09:31,292 --> 01:09:33,627 Non posso tornare a mani vuote. 685 01:09:35,546 --> 01:09:37,965 Cosa dovremmo fare, allora? 686 01:09:38,048 --> 01:09:39,592 Resterai qui da solo? 687 01:09:43,596 --> 01:09:45,681 Va bene. 688 01:09:46,932 --> 01:09:48,100 Dico solo 689 01:09:49,226 --> 01:09:51,729 che dovresti andare avanti, io sarei solo un peso. 690 01:09:52,521 --> 01:09:55,816 Uscirò appena finisco qui. 691 01:09:55,900 --> 01:09:58,402 - Sarà pericoloso. - Va bene. 692 01:10:00,571 --> 01:10:03,240 Vai, allora. I tuoi uomini potrebbero essere in pericolo. 693 01:10:10,706 --> 01:10:11,832 Ok, allora. 694 01:10:13,584 --> 01:10:14,418 Andiamo. 695 01:10:20,216 --> 01:10:23,135 Non toccare nient'altro. Trova quello che ti serve e torna. 696 01:10:23,219 --> 01:10:24,220 Capito? 697 01:10:24,803 --> 01:10:25,763 Ok. 698 01:10:25,846 --> 01:10:28,766 Mi spavento facilmente, non farò niente di avventato. Andate. 699 01:10:30,559 --> 01:10:31,560 Muoviamoci. 700 01:10:53,666 --> 01:10:54,625 Sto bene. 701 01:10:56,710 --> 01:10:58,212 No, rischi di inciampare. 702 01:10:59,880 --> 01:11:00,965 Qui, vicino al fuoco. 703 01:11:05,719 --> 01:11:07,137 Allora, qual è la verità? 704 01:11:08,806 --> 01:11:11,100 Fratello? Capo? Papà? 705 01:11:12,726 --> 01:11:14,019 Qual è la tua vera identità? 706 01:11:15,020 --> 01:11:16,230 Che ti importa? 707 01:11:16,313 --> 01:11:17,898 Mangia questo e sparisci. 708 01:11:20,567 --> 01:11:22,861 Perché non venite allo stadio con noi? 709 01:11:23,445 --> 01:11:24,530 Sarete al sicuro lì. 710 01:11:25,281 --> 01:11:26,740 Allora io e te ci sposiamo? 711 01:11:28,492 --> 01:11:29,702 No, signora. 712 01:11:29,785 --> 01:11:32,621 "Al sicuro?" Sei solo stato fortunato. 713 01:11:33,414 --> 01:11:35,332 O sei solo ignorante. 714 01:11:36,000 --> 01:11:38,294 Stiamo facendo un lavoro migliore di quanto pensa. 715 01:11:38,377 --> 01:11:40,296 Non mi fido delle persone. 716 01:11:41,255 --> 01:11:42,381 O dei mostri. 717 01:11:45,801 --> 01:11:47,386 E di lei? Ti fidi di lei? 718 01:11:56,020 --> 01:11:57,146 Immagino di sì. 719 01:11:59,106 --> 01:12:02,568 Dai, andiamo con loro. 720 01:12:03,652 --> 01:12:04,820 Per favore? 721 01:12:08,574 --> 01:12:09,783 Come osi venire qui? 722 01:12:46,570 --> 01:12:47,613 Aiutami. 723 01:12:49,865 --> 01:12:51,742 Non sapevo dove altro andare. 724 01:13:09,510 --> 01:13:10,886 Cosa le è successo? 725 01:13:11,678 --> 01:13:14,098 E la bambina? La bambina che era con te. 726 01:13:14,973 --> 01:13:16,433 Portiamola dentro. 727 01:13:17,059 --> 01:13:18,102 Dammi una mano. 728 01:13:18,644 --> 01:13:19,478 Ok. 729 01:13:31,156 --> 01:13:32,074 Signore! 730 01:13:32,157 --> 01:13:33,826 Hai un bel coraggio a venire qui. 731 01:13:33,909 --> 01:13:35,077 Basta. 732 01:13:35,786 --> 01:13:36,870 Basta così! 733 01:13:36,954 --> 01:13:38,372 Ti avevo avvertito 734 01:13:38,455 --> 01:13:40,416 di non portare mostri. 735 01:13:40,499 --> 01:13:41,583 Lei li sta cercando. 736 01:13:42,084 --> 01:13:44,586 - Dovrebbe parlare con… - Ti sembra umano? 737 01:13:51,802 --> 01:13:53,387 Non muoverti di un centimetro. 738 01:13:53,470 --> 01:13:54,763 Fa' un altro passo 739 01:13:55,806 --> 01:13:57,516 e lei muore. 740 01:13:59,852 --> 01:14:02,396 Ecco perché non mi fido delle persone. 741 01:14:03,063 --> 01:14:05,899 Guarda come mi ripaghi per averti salvato. 742 01:14:05,983 --> 01:14:07,484 Ho detto che li porterò via. 743 01:14:08,068 --> 01:14:10,696 Qual è il problema? 744 01:14:10,779 --> 01:14:13,115 Sei già pericolosa perché frequenti i mostri. 745 01:14:13,657 --> 01:14:15,701 Le persone dovrebbero stare con le persone. 746 01:14:17,411 --> 01:14:18,495 Ne sei certo? 747 01:14:19,121 --> 01:14:21,123 Che non diventerai un mostro? 748 01:14:22,166 --> 01:14:24,084 Potresti avere i sintomi proprio ora. 749 01:14:25,294 --> 01:14:27,296 Allora dovresti ucciderti. 750 01:14:27,963 --> 01:14:29,465 Perché i mostri meritano di morire. 751 01:14:30,048 --> 01:14:30,966 Basta così. 752 01:14:33,886 --> 01:14:34,720 E lei? 753 01:14:36,472 --> 01:14:37,848 Dovrai ucciderla se si trasforma. 754 01:14:39,850 --> 01:14:41,810 O preferisci che la uccida io? 755 01:14:45,022 --> 01:14:47,483 Diciamo che non corre buon sangue. 756 01:14:47,566 --> 01:14:48,984 Smettila. 757 01:14:49,693 --> 01:14:50,944 Non farlo, Eun-yu. 758 01:15:01,330 --> 01:15:02,372 Ha-ni! 759 01:15:17,930 --> 01:15:18,889 Andiamo, vecchio. 760 01:15:29,942 --> 01:15:30,901 Forza, andiamo. 761 01:15:37,491 --> 01:15:39,535 Mi sa che non ci sposeremo in questa vita. 762 01:15:40,994 --> 01:15:42,204 Ci vediamo nella prossima. 763 01:15:43,163 --> 01:15:44,706 Ma non portarla con te. 764 01:16:08,230 --> 01:16:09,398 Riesci a muoverti? 765 01:16:10,899 --> 01:16:11,733 E la ferita? 766 01:16:16,113 --> 01:16:16,989 Sto bene. 767 01:16:22,828 --> 01:16:24,079 Meglio andarcene. 768 01:16:24,663 --> 01:16:26,498 Gli spari potrebbero attirare i mostri. 769 01:16:42,723 --> 01:16:43,682 Andiamo. 770 01:17:00,490 --> 01:17:01,617 Ipocrita. 771 01:17:02,993 --> 01:17:04,369 Codardo. 772 01:17:05,037 --> 01:17:07,039 Vuoi di nuovo dire che non avevi scelta? 773 01:17:08,457 --> 01:17:10,208 Stavi solo scappando. 774 01:17:12,336 --> 01:17:15,464 Continui a prendere le decisioni sbagliate. 775 01:18:09,267 --> 01:18:11,269 - Papà! - Hai detto che li avresti protetti. 776 01:18:13,814 --> 01:18:14,815 Papà! 777 01:18:14,898 --> 01:18:15,732 PAPÀ AIUTAMI 778 01:18:15,816 --> 01:18:16,942 Aiutami! 779 01:18:17,526 --> 01:18:19,403 Ma guarda cosa stai facendo. 780 01:18:21,780 --> 01:18:23,281 Ho paura. 781 01:18:23,365 --> 01:18:24,574 Dillo a tutti. 782 01:18:24,658 --> 01:18:25,784 Papà! 783 01:18:25,867 --> 01:18:29,871 Di' loro che sei tu il mostro nello stadio. 784 01:18:38,964 --> 01:18:39,881 Signore. 785 01:18:40,382 --> 01:18:41,550 Posso entrare? 786 01:18:55,522 --> 01:18:56,356 Signore. 787 01:18:56,857 --> 01:18:58,150 Abbiamo un problema. 788 01:19:04,489 --> 01:19:05,323 Signore? 789 01:19:12,956 --> 01:19:13,790 Signore? 790 01:25:22,325 --> 01:25:25,286 Sottotitoli: Francesco Rossini