1 00:00:48,840 --> 00:00:50,008 ‏פחדתי… 2 00:00:52,051 --> 00:00:53,344 ‏מהתינוקת הזו 3 00:00:54,429 --> 00:00:56,264 ‏שהבאתי לעולם מוקדם מדי. 4 00:00:59,017 --> 00:01:01,770 ‏ומעצמי על שנאלצתי לקבל את ההחלטה הזאת. 5 00:01:09,527 --> 00:01:11,196 ‏פחדתי מכל זה. 6 00:01:31,466 --> 00:01:33,134 ‏לא הייתי מסוגלת להרוג אותך. 7 00:01:35,178 --> 00:01:36,513 ‏אז נטשתי אותך. 8 00:02:45,790 --> 00:02:47,959 ‏חשבתי שאוכל להמשיך הלאה. 9 00:03:00,346 --> 00:03:01,598 ‏היון־סו! 10 00:03:28,207 --> 00:03:29,751 ‏אבל אז רציתי לדעת… 11 00:03:31,461 --> 00:03:33,421 ‏למה נולדת ככה. 12 00:03:37,342 --> 00:03:40,428 ‏אולי זו הייתה אשמתי שלא ‏נשאתי אותך ברחמי מספיק זמן. 13 00:03:57,195 --> 00:03:58,821 ‏או שאולי היו אלה רצונותיי המטונפים 14 00:04:00,823 --> 00:04:02,533 ‏שהפכו אותך למי שאת. 15 00:04:28,601 --> 00:04:29,894 ‏מהי הילדה שלי? 16 00:04:31,020 --> 00:04:33,898 ‏היא מתנה או קללה? 17 00:04:35,275 --> 00:04:36,693 ‏לא הצלחתי להבין. 18 00:04:45,368 --> 00:04:46,494 ‏חשבתי… 19 00:04:48,663 --> 00:04:50,123 ‏שאולי יש לך את התשובה. 20 00:05:00,758 --> 00:05:02,260 ‏הגעתי מאוחר מדי, נכון? 21 00:05:06,055 --> 00:05:06,889 ‏לא. 22 00:05:10,268 --> 00:05:11,394 ‏אני שמח שאתה כאן. 23 00:05:17,358 --> 00:05:18,484 ‏תגידי שלום. 24 00:05:18,568 --> 00:05:19,610 ‏זו אימא שלך. 25 00:05:34,751 --> 00:05:35,585 ‏היי. 26 00:05:49,432 --> 00:05:51,976 ‏נראית נורמלית לגמרי. 27 00:05:54,645 --> 00:05:55,772 ‏איזו הקלה זו הייתה. 28 00:06:40,358 --> 00:06:43,986 ‏בכל יום שביליתי איתך, ‏הסתרתי את אי השקט שלי… 29 00:06:49,492 --> 00:06:52,286 ‏כל יום רגיל שהציב אותי על קרח דק… 30 00:07:15,309 --> 00:07:17,145 ‏חשבתי שהחיים האלה 31 00:07:18,146 --> 00:07:19,564 ‏אולי לא יהיו כל כך רעים. 32 00:07:26,028 --> 00:07:28,448 ‏חשבתי שאיבדתי אותך. 33 00:07:35,496 --> 00:07:37,665 ‏אבל פתאום הפסקת להתפתל מכאב… 34 00:07:44,755 --> 00:07:47,133 ‏ועמדת מולי כישות אחרת לגמרי. 35 00:07:48,468 --> 00:07:49,760 ‏ואז הבנתי… 36 00:08:01,105 --> 00:08:02,773 ‏שלא משנה כמה אכחיש את זה, 37 00:08:03,941 --> 00:08:06,277 ‏הילדה שלי הייתה מפלצת. 38 00:08:42,355 --> 00:08:43,397 ‏מה קורה? 39 00:08:54,325 --> 00:08:55,743 ‏את חייבת להגזים ככה? 40 00:08:57,411 --> 00:08:58,913 ‏אני אימא שלה. 41 00:08:59,956 --> 00:09:01,707 ‏לא משנה כמה היא תגדל 42 00:09:02,291 --> 00:09:03,584 ‏או למה היא תהפוך, 43 00:09:05,419 --> 00:09:07,129 ‏אני חייבת להיות מסוגלת לזהות אותה. 44 00:09:09,757 --> 00:09:11,342 ‏לעולם לא אאבד אותה. 45 00:09:38,578 --> 00:09:41,080 ‏אני לא יודעת אם אני מנסה ‏להגן עלייך מפני העולם 46 00:09:42,498 --> 00:09:45,876 ‏או על העולם ממך. 47 00:09:47,128 --> 00:09:48,963 ‏אל תורידי אותן לעולם. 48 00:09:50,881 --> 00:09:51,716 ‏אני רק… 49 00:09:53,676 --> 00:09:55,428 ‏מנסה להיות איתך. 50 00:09:56,637 --> 00:09:57,471 ‏בסדר? 51 00:10:17,658 --> 00:10:19,744 ‏- הסיפור המקורי "כמו בבית" ‏מעת קרנבי קים ויונגצ'אן הוואנג - 52 00:10:48,939 --> 00:10:55,946 ‏- כמו בבית - 53 00:11:04,080 --> 00:11:04,914 ‏אימא… 54 00:11:07,124 --> 00:11:08,334 ‏אנשים… 55 00:11:10,252 --> 00:11:11,337 ‏כולם רעים. 56 00:11:12,797 --> 00:11:13,881 ‏"אימא"? 57 00:11:14,548 --> 00:11:15,549 ‏את בדיוק כמוהם. 58 00:11:58,300 --> 00:11:59,218 ‏צ'ה היון־סו. 59 00:12:02,596 --> 00:12:03,639 ‏צ'ה היון־סו! 60 00:12:13,774 --> 00:12:15,609 ‏אתה באמת מתכוון לעזוב ככה? 61 00:12:16,819 --> 00:12:18,988 ‏ציפית לקבלת פנים חמה? 62 00:12:19,071 --> 00:12:19,905 ‏כן. 63 00:12:20,990 --> 00:12:23,576 ‏אתה צריך לפחות לשאול אותי מה שלומי. 64 00:12:24,577 --> 00:12:25,911 ‏אני פשוט לא מעוניין. 65 00:12:29,707 --> 00:12:31,041 ‏זה היית אתה כל הזמן? 66 00:12:33,210 --> 00:12:35,963 ‏אתה עזרת לי באתר הבנייה, נכון? 67 00:12:39,717 --> 00:12:41,510 ‏אתה מוליך אותי שולל עם שטויות, 68 00:12:43,137 --> 00:12:44,722 ‏ועכשיו אתה מנסה לברוח? 69 00:12:46,015 --> 00:12:47,308 ‏תגיד משהו. 70 00:12:48,726 --> 00:12:49,560 ‏מה? 71 00:12:50,186 --> 00:12:51,770 ‏אתה מתכוון לברוח שוב? 72 00:12:51,854 --> 00:12:53,564 ‏כמו אידיוט? 73 00:12:57,735 --> 00:12:59,361 ‏הייתי שם במקרה. 74 00:13:00,362 --> 00:13:02,698 ‏ועזרתי לך רק כי הכרתי אותך. 75 00:13:07,369 --> 00:13:08,412 ‏את בחיים. 76 00:13:10,748 --> 00:13:11,790 ‏זה לא מספיק? 77 00:13:58,462 --> 00:13:59,964 ‏יש לך משאלת מוות? 78 00:14:01,048 --> 00:14:03,342 ‏מה לעזאזל אתה עושה כאן, חצי מפלצת שכמוך? 79 00:14:11,058 --> 00:14:12,226 ‏תתחפף. 80 00:14:35,708 --> 00:14:37,042 ‏אידיוטית. 81 00:14:38,252 --> 00:14:39,920 ‏אפילו הא־ני מעריכה את חייה. 82 00:14:41,130 --> 00:14:43,883 ‏למה לך לרדוף אחרי מפלצת? 83 00:14:45,843 --> 00:14:47,511 ‏תגידי תודה שאת חיה. 84 00:14:52,433 --> 00:14:53,475 ‏תודה לאל. 85 00:14:56,687 --> 00:14:57,980 ‏הוא מחזיק מעמד. 86 00:14:59,189 --> 00:15:00,190 ‏הוא חי. 87 00:15:10,075 --> 00:15:12,036 ‏אם את מתכוונת להתעסק עם מפלצות 88 00:15:12,119 --> 00:15:13,913 ‏ולהביא אותן למקלט שלנו, 89 00:15:15,414 --> 00:15:16,707 ‏גם את יכולה ללכת לעזאזל. 90 00:15:30,596 --> 00:15:32,765 ‏למה עשית את זה? ‏-כי אני לא מחבבת אותה. 91 00:15:33,641 --> 00:15:35,267 ‏למה לא? 92 00:15:35,351 --> 00:15:38,938 ‏אתה ממשיך לפגוע בחברים שלי ולהיעלם בגללה! 93 00:15:41,273 --> 00:15:42,733 ‏כי אתה רוצה להגן עליה. 94 00:15:43,776 --> 00:15:44,985 ‏אני לא סומכת עליך יותר. 95 00:15:53,160 --> 00:15:54,161 ‏בהתחלה… 96 00:15:56,038 --> 00:15:57,748 ‏הסתקרנתי לגבי בני האדם. 97 00:15:57,831 --> 00:15:59,124 ‏הם כמו אימא. 98 00:16:02,878 --> 00:16:04,421 ‏אז ניגשתי אליהם… 99 00:16:05,881 --> 00:16:07,007 ‏אבל הם רק פגעו בי. 100 00:16:08,926 --> 00:16:10,594 ‏הם צעקו, הרחיקו אותי, 101 00:16:12,012 --> 00:16:13,305 ‏ופגעו בי. 102 00:16:14,390 --> 00:16:16,308 ‏הם שרפו את כל החברים שלי! 103 00:16:19,687 --> 00:16:21,230 ‏הם הכריחו אותי להיות לבד. 104 00:16:25,401 --> 00:16:26,610 ‏הם פשוט מפחדים… 105 00:16:30,531 --> 00:16:32,241 ‏שהם יאבדו מישהו יקר. 106 00:16:35,077 --> 00:16:36,620 ‏אני אעשה להם את אותו הדבר. 107 00:16:41,458 --> 00:16:43,168 ‏אגרום להם לשלם על מה שהם עשו. 108 00:16:47,464 --> 00:16:48,799 ‏תורך להרגיש את מה שהרגשתי. 109 00:16:51,301 --> 00:16:53,053 ‏אז אולי סוף סוף תבין… 110 00:16:54,096 --> 00:16:55,097 ‏את הכאב שלי. 111 00:17:01,478 --> 00:17:03,105 ‏זה מה שבאתי להגיד לך. 112 00:17:08,402 --> 00:17:09,445 ‏בואי נלך הביתה. 113 00:17:11,113 --> 00:17:12,072 ‏בבקשה? 114 00:17:17,369 --> 00:17:18,704 ‏אין לנו בית. 115 00:17:20,456 --> 00:17:21,749 ‏הוא נשרף. 116 00:18:14,635 --> 00:18:15,636 ‏עכשיו… 117 00:18:17,054 --> 00:18:18,430 ‏אני לא צריכה אותך 118 00:18:19,473 --> 00:18:20,557 ‏או את אימא. 119 00:20:30,187 --> 00:20:31,188 ‏יי־קיונג! 120 00:20:33,023 --> 00:20:34,191 ‏איפה את? 121 00:20:49,498 --> 00:20:50,457 ‏יי־קיונג… 122 00:21:22,698 --> 00:21:23,907 ‏היון־סו. 123 00:21:26,576 --> 00:21:27,703 ‏יי־קיונג, את בסדר? 124 00:21:28,578 --> 00:21:31,123 ‏הרסתי הכול. 125 00:21:31,957 --> 00:21:34,918 ‏רציתי שהיא תגדל להיות כמוך. 126 00:21:38,922 --> 00:21:41,425 ‏זה כל מה שרציתי. 127 00:21:42,759 --> 00:21:44,177 ‏זו לא אשמתך. 128 00:21:57,441 --> 00:21:58,900 ‏הייתי צריכה להרוג אותה. 129 00:22:00,193 --> 00:22:03,280 ‏תמיד חשבתי על זה כשגידלתי אותה. 130 00:22:04,281 --> 00:22:05,240 ‏אני בטוחה… 131 00:22:06,616 --> 00:22:09,411 ‏שהיא ידעה איך אני מרגישה. 132 00:22:11,413 --> 00:22:12,414 ‏לא. 133 00:22:14,041 --> 00:22:15,542 ‏ראיתי איך גידלת אותה. 134 00:22:17,127 --> 00:22:19,796 ‏ראיתי איך עמדת בזה. 135 00:22:19,880 --> 00:22:22,174 ‏הכול באשמתי. 136 00:22:24,676 --> 00:22:27,346 ‏אני גרמתי לכל הבלגן הזה. 137 00:22:29,765 --> 00:22:31,224 ‏זה לטובה. 138 00:22:32,809 --> 00:22:35,520 ‏אולי עדיף שאמות כאן. 139 00:22:37,689 --> 00:22:39,024 ‏אז לא אצטרך… 140 00:22:42,527 --> 00:22:44,321 ‏להרוג אותה במו ידיי. 141 00:22:48,575 --> 00:22:50,118 ‏באמת התכוונת להרוג אותה? 142 00:22:52,329 --> 00:22:54,164 ‏למה? את אימא שלה. 143 00:22:55,082 --> 00:22:56,208 ‏אז למה? 144 00:22:56,291 --> 00:22:57,751 ‏לא מגיע לי להיות אימא. 145 00:22:59,294 --> 00:23:01,922 ‏חשבתי על זה מאות פעמים. 146 00:23:03,340 --> 00:23:08,512 ‏"למה הילדה שלי נולדה ככה?" 147 00:23:11,056 --> 00:23:12,516 ‏"זו אשמתי." 148 00:23:12,599 --> 00:23:14,976 ‏"התשוקות שלי… 149 00:23:16,728 --> 00:23:17,729 ‏"הפכו אותה… 150 00:23:19,940 --> 00:23:21,108 ‏"ל… 151 00:23:24,528 --> 00:23:26,029 ‏"מפלצת." 152 00:23:27,239 --> 00:23:28,448 ‏מה רע בזה? 153 00:23:30,659 --> 00:23:32,369 ‏זה לא פשע להיות מפלצת. 154 00:23:38,875 --> 00:23:43,797 ‏אימא… 155 00:23:47,092 --> 00:23:48,385 ‏המפלצת הזו הגנה עלייך. 156 00:23:49,803 --> 00:23:51,763 ‏היא החשיבה אותך למשפחה. 157 00:23:53,849 --> 00:23:54,891 ‏מפלצות מרגישות 158 00:23:55,559 --> 00:23:57,227 ‏ומזהות פרצופים. 159 00:23:58,353 --> 00:23:59,938 ‏הן היו פעם בני אדם. 160 00:24:09,656 --> 00:24:12,617 ‏אימא… 161 00:24:14,619 --> 00:24:16,580 ‏אימא… 162 00:24:43,648 --> 00:24:44,691 ‏מה קרה לו? 163 00:24:46,735 --> 00:24:47,903 ‏תפקח את העיניים. 164 00:24:49,988 --> 00:24:51,031 ‏מה לעזאזל את עושה? 165 00:24:51,114 --> 00:24:53,408 ‏אני חושבת שהוא מת, בוס. 166 00:24:55,410 --> 00:24:56,536 ‏מה קורה? 167 00:25:00,832 --> 00:25:02,542 ‏הוא היה בסדר קודם. מה קרה? 168 00:25:03,126 --> 00:25:04,252 ‏הוא הורעל. 169 00:25:05,795 --> 00:25:07,130 ‏כמה נתת לו? 170 00:25:08,256 --> 00:25:09,299 ‏ככה. 171 00:25:09,382 --> 00:25:10,800 ‏רק קערה אחת. 172 00:25:11,718 --> 00:25:12,969 ‏נתת לו את כל זה? 173 00:25:22,938 --> 00:25:24,397 ‏מה זה, לעזאזל? 174 00:25:24,481 --> 00:25:25,440 ‏פטריות רעילות. 175 00:25:26,274 --> 00:25:27,901 ‏כאלה שגורמות להזיות. 176 00:25:28,526 --> 00:25:30,320 ‏יש לה סיבולת, אז היא בסדר. 177 00:25:31,613 --> 00:25:33,949 ‏אבל הוא צריך נוגדן. 178 00:25:35,075 --> 00:25:36,034 ‏היי! 179 00:25:38,662 --> 00:25:40,288 ‏היי, תתעורר! 180 00:25:55,470 --> 00:25:56,805 ‏איזה מניאק. 181 00:25:58,848 --> 00:26:00,892 ‏איך הוא יכול להיעלם שוב? 182 00:26:03,270 --> 00:26:07,107 ‏קודם הוא פוגע בי ‏בכך שהוא מתגייס בלי להגיד לי. 183 00:26:08,525 --> 00:26:11,111 ‏ועכשיו הוא גורם לי לבכות בגלל בחורה אחרת? 184 00:26:13,238 --> 00:26:15,907 ‏- פארק צ'אן־יונג - 185 00:26:15,991 --> 00:26:17,867 ‏סיימתי איתו. 186 00:26:21,162 --> 00:26:23,123 ‏אני אקח את זה אם את לא רוצה. 187 00:26:27,085 --> 00:26:28,378 ‏לעזאזל. 188 00:26:31,464 --> 00:26:33,550 ‏את יודעת כמה זה יקר? 189 00:26:33,633 --> 00:26:35,468 ‏יש שם ערמה שלמה. 190 00:26:35,552 --> 00:26:36,803 ‏זה שונה לגמרי. 191 00:26:37,304 --> 00:26:41,016 ‏צ'אן־יונג נתן לי את זה עם החתימה שלו. 192 00:26:41,099 --> 00:26:43,727 ‏זרקת את זה, אז חשבתי שאת לא רוצה את זה. 193 00:26:46,646 --> 00:26:47,647 ‏כל כך מעצבן. 194 00:26:49,983 --> 00:26:51,943 ‏את מוכנה? ‏-למה? 195 00:26:52,027 --> 00:26:53,153 ‏את הולכת לאנשהו? 196 00:26:53,695 --> 00:26:56,406 ‏אנחנו נפגשות עם האב פיטר היום, זוכרת? 197 00:26:57,073 --> 00:26:58,825 ‏אין לי מצב רוח לזה. 198 00:26:59,326 --> 00:27:01,328 ‏בואי נלך. אני לא רוצה ללכת לבד. 199 00:27:05,832 --> 00:27:07,125 ‏תן לי לבוא איתך, הסמל. 200 00:27:07,208 --> 00:27:08,043 ‏לא. 201 00:27:09,252 --> 00:27:10,587 ‏זה עניין אישי. 202 00:27:10,670 --> 00:27:13,173 ‏למה יונג־סוק הוא עניין אישי? אתה פזיז מדי. 203 00:27:13,256 --> 00:27:15,175 ‏תפסיק להיות דרמטי כל כך. 204 00:27:16,760 --> 00:27:18,094 ‏תדווח בשמי מחר. 205 00:27:19,220 --> 00:27:20,555 ‏תגיד לו שאחזור עם יונג־סוק. 206 00:27:20,638 --> 00:27:22,015 ‏אני לא יכול, המפקד. 207 00:27:25,352 --> 00:27:26,394 ‏אני מצטער, הסמל. 208 00:27:27,979 --> 00:27:29,564 ‏הייתי חייב להגן עליך. 209 00:27:35,111 --> 00:27:36,863 ‏שמעתי שקיבלת אות מבאמסום. 210 00:27:40,200 --> 00:27:41,159 ‏כן, המפקד. 211 00:27:41,242 --> 00:27:42,577 ‏אתה תסתדר לבד? 212 00:27:43,078 --> 00:27:44,412 ‏קח כמה מהם איתך. 213 00:27:47,707 --> 00:27:49,626 ‏מה גרם לך פתאום לשנות את דעתך? 214 00:27:50,960 --> 00:27:53,171 ‏אנחנו הולכים לאותו כיוון, אז תן לי להצטרף. 215 00:27:58,259 --> 00:28:00,595 ‏לא אכפת לי מה אתה חושב. 216 00:28:00,678 --> 00:28:04,641 ‏רק תתמקד בחזרה לפה בחיים. 217 00:28:06,434 --> 00:28:07,268 ‏גם אני בא. 218 00:28:07,894 --> 00:28:09,687 ‏יונג־סוק הוא חייל וחבר שלי. 219 00:28:12,565 --> 00:28:13,400 ‏תישאר, מין. 220 00:28:13,483 --> 00:28:14,317 ‏קים יונג־הו. 221 00:28:14,984 --> 00:28:16,778 ‏אמרת שכולנו משפחה, לא? 222 00:28:18,071 --> 00:28:19,781 ‏אתה באמת לא תכלול אותי? 223 00:28:19,864 --> 00:28:20,698 ‏תקשיב, בן אדם. 224 00:28:22,200 --> 00:28:24,577 ‏מי ינהיג את האנשים אם שנינו ניהרג? 225 00:28:25,078 --> 00:28:26,746 ‏הם צריכים אותך כאן. 226 00:28:31,126 --> 00:28:32,252 ‏סו־ג'ין. 227 00:28:34,337 --> 00:28:35,672 ‏אני אחזיר אותו. 228 00:28:40,427 --> 00:28:41,636 ‏תסמוך עליי. 229 00:28:42,345 --> 00:28:43,430 ‏אני סומך עליך. 230 00:28:44,848 --> 00:28:46,683 ‏היית יותר טוב ממני בכל דבר. 231 00:28:47,684 --> 00:28:48,977 ‏אבל פשוט יש לי הרגשה 232 00:28:49,978 --> 00:28:51,730 ‏שאני צריך ללכת בעצמי. 233 00:28:53,148 --> 00:28:55,191 ‏אני לא יכול לשבת כאן אחרי ששלחתי אותך. 234 00:28:57,485 --> 00:28:58,737 ‏קח אותי איתך, יונג־הו. 235 00:28:59,571 --> 00:29:00,655 ‏העניין הוא כזה. 236 00:29:01,281 --> 00:29:04,200 ‏אם יקרה משהו לכם או ליונג־סוק, 237 00:29:05,243 --> 00:29:06,536 ‏אהיה חסר תועלת בכל מקרה. 238 00:29:09,581 --> 00:29:12,292 ‏אין צורך להיות כל כך רציניים. 239 00:29:13,042 --> 00:29:14,502 ‏אני הולך אם אתם הולכים. 240 00:29:14,586 --> 00:29:16,004 ‏אני אבוא איתכם. 241 00:29:18,006 --> 00:29:19,382 ‏עוד מישהו מרגיש לא בנוח? 242 00:29:19,466 --> 00:29:20,800 ‏תראו את הצמרמורות האלה. 243 00:29:20,884 --> 00:29:22,177 ‏בואו נזוז! 244 00:29:22,260 --> 00:29:24,053 ‏אני לא יכול לנהוג עם יד דפוקה. 245 00:29:24,137 --> 00:29:26,306 ‏קדימה, כולם. 246 00:29:29,976 --> 00:29:31,936 ‏אני לא רואה כלום עם אלה בלילה. 247 00:29:33,021 --> 00:29:33,938 ‏קדימה. 248 00:30:04,135 --> 00:30:04,969 ‏את לא באה? 249 00:30:09,891 --> 00:30:12,143 ‏מה קרה? את כל כך שקטה היום. 250 00:30:14,771 --> 00:30:16,856 ‏אני לא יכולה לסבול את זה. 251 00:30:16,940 --> 00:30:18,775 ‏בואי נשתה משהו. ‏-מה? 252 00:30:30,078 --> 00:30:32,247 ‏את יכולה לפחות להיות דיסקרטית? 253 00:30:32,872 --> 00:30:34,207 ‏פשוט תן לי את זה. 254 00:30:34,749 --> 00:30:35,583 ‏אחזיר לך את הכסף. 255 00:30:37,126 --> 00:30:38,086 ‏יש לך עוד? 256 00:30:39,379 --> 00:30:40,421 ‏בטח, שיהיה. 257 00:30:55,144 --> 00:30:56,396 ‏אז… 258 00:30:56,479 --> 00:30:58,815 ‏אתה מתכוון לצאת איתה או לא? 259 00:31:00,275 --> 00:31:02,610 ‏תפסיקי. הוא כומר, למען השם. 260 00:31:02,694 --> 00:31:04,362 ‏אני לא אומרת שהוא צריך להתחתן. 261 00:31:04,445 --> 00:31:05,989 ‏הוא עדיין יכול לצאת לדייטים. 262 00:31:07,448 --> 00:31:08,408 ‏שתית מספיק. 263 00:31:09,909 --> 00:31:10,743 ‏רגע. 264 00:31:11,244 --> 00:31:13,371 ‏מה קורה ביניכם? 265 00:31:13,454 --> 00:31:14,873 ‏אתם יוצאים? 266 00:31:14,956 --> 00:31:16,624 ‏אתה משחק עם סון־הווא? 267 00:31:16,708 --> 00:31:17,959 ‏את שיכורה. לכי מפה. 268 00:31:22,088 --> 00:31:23,631 ‏כל הגברים פחדנים. 269 00:31:24,424 --> 00:31:25,967 ‏בגלל זה את לא מקבלת כלום. 270 00:31:27,677 --> 00:31:30,138 ‏כל גבר היה בורח כשאת מתנהגת ככה. 271 00:31:30,221 --> 00:31:32,015 ‏מה אמרת, כלבה? 272 00:31:32,098 --> 00:31:33,057 ‏היי! 273 00:31:33,141 --> 00:31:34,475 ‏את לא יודעת כלום. 274 00:31:34,559 --> 00:31:36,102 ‏מה את יודעת על אהבה? 275 00:31:57,832 --> 00:31:59,792 ‏חשבתי שאני הופכת למפלצת. 276 00:32:00,335 --> 00:32:02,003 ‏חשבתי שאני שומעת דברים. 277 00:32:02,086 --> 00:32:03,671 ‏אל תגידי דברים כאלה. 278 00:32:04,297 --> 00:32:06,007 ‏הייתה לנו תקרית לא מזמן. 279 00:32:07,467 --> 00:32:08,927 ‏אלוהים. 280 00:32:10,178 --> 00:32:12,931 ‏מזמן לא שמעתי מוזיקה. 281 00:32:14,182 --> 00:32:15,266 ‏אבי. 282 00:32:15,350 --> 00:32:17,393 ‏יש לך הרבה תושייה, נכון? 283 00:32:18,186 --> 00:32:19,270 ‏זה לא בחינם. 284 00:32:19,354 --> 00:32:21,522 ‏אתה צריך להתוודות כדי לשתות את זה. 285 00:32:21,606 --> 00:32:23,399 ‏לא באת לפגישה היום. 286 00:32:23,483 --> 00:32:25,777 ‏בחייך, אל תהיי כזו. 287 00:32:25,860 --> 00:32:27,946 ‏לא יכולת לפחות להביא משהו? 288 00:32:36,204 --> 00:32:37,747 ‏מה? 289 00:32:38,414 --> 00:32:40,249 ‏תאוות בצע יכולה להפוך אותך למפלצת. 290 00:32:40,333 --> 00:32:42,377 ‏לחלוק זו מצווה. 291 00:32:42,460 --> 00:32:44,587 ‏לא יהיה כל כך נורא להפוך למפלצת. 292 00:32:45,338 --> 00:32:46,381 ‏חיים יותר ככה. 293 00:32:47,715 --> 00:32:49,300 ‏לא נעשים חולים 294 00:32:50,885 --> 00:32:52,261 ‏או מפחדים. 295 00:32:55,431 --> 00:32:57,433 ‏בחייך. ‏-נכון. 296 00:32:57,517 --> 00:33:00,895 ‏מצד שני, החיים כאן אולי דפוקים, 297 00:33:00,979 --> 00:33:02,563 ‏אבל אני לא לבד. 298 00:33:03,356 --> 00:33:05,692 ‏אהיה מאושר כל עוד אני לא מפלצת. 299 00:33:07,026 --> 00:33:09,195 ‏זה כל מה שאני רוצה. 300 00:33:09,862 --> 00:33:11,948 ‏אני רוצה לעזוב בהקדם האפשרי. 301 00:33:13,199 --> 00:33:15,702 ‏יש כל כך הרבה דברים ‏שאני רוצה להראות וללמד, 302 00:33:16,619 --> 00:33:17,954 ‏אבל לא קל לעשות את זה כאן. 303 00:33:20,623 --> 00:33:21,708 ‏מה איתך, אבי? 304 00:33:22,583 --> 00:33:24,127 ‏תספר לנו על עצמך. 305 00:33:24,836 --> 00:33:26,421 ‏אתה אף פעם לא מדבר על עצמך. 306 00:33:26,504 --> 00:33:27,380 ‏היא צודקת. 307 00:33:28,297 --> 00:33:29,799 ‏בוא נשמע. 308 00:33:30,591 --> 00:33:32,969 ‏החיים שלי לא כל כך שונים ממה שהיו פעם. 309 00:33:34,929 --> 00:33:36,389 ‏אין לי לאן לחזור. 310 00:33:42,186 --> 00:33:43,187 ‏אני אוהבת את זה. 311 00:33:44,522 --> 00:33:46,274 ‏אני אוהבת את זה שהעולם הרוס. 312 00:33:50,194 --> 00:33:52,780 ‏כולם יכולים להסתדר כי כולנו אותו הדבר. 313 00:33:53,906 --> 00:33:55,366 ‏אני כבר לא בודדה. 314 00:33:58,703 --> 00:33:59,912 ‏היית חסרת בית, נכון? 315 00:33:59,996 --> 00:34:01,539 ‏אני עשירה. 316 00:34:01,622 --> 00:34:02,665 ‏שטויות. 317 00:34:02,749 --> 00:34:04,208 ‏אדם עשיר לא היה אומר את זה. 318 00:34:05,293 --> 00:34:08,087 ‏למה שתאהבי את המצב עכשיו, כשאיבדת הכול? 319 00:34:08,171 --> 00:34:09,672 ‏בחיי, זה מדכא. 320 00:34:10,339 --> 00:34:11,632 ‏לעזאזל עם זה. 321 00:34:11,716 --> 00:34:13,634 ‏אני, ג'ונג יה־סול, 322 00:34:14,135 --> 00:34:16,429 ‏אשפר את האווירה. 323 00:34:16,512 --> 00:34:17,889 ‏קדימה. 324 00:34:17,972 --> 00:34:19,557 ‏בסדר! 325 00:34:57,053 --> 00:34:58,930 ‏כדאי שאחליף את השלט. 326 00:35:38,302 --> 00:35:39,804 ‏אתה נראה שמח. 327 00:35:39,887 --> 00:35:43,057 ‏אתה מקבל את זה כמובן מאליו ‏כי אתה מסתובב בחוץ כל הזמן, 328 00:35:43,141 --> 00:35:45,184 ‏אבל תנסה לחיות מתחת לאדמה במשך שנה. 329 00:35:47,937 --> 00:35:50,148 ‏הכול ייראה לך חדש. 330 00:35:50,231 --> 00:35:52,150 ‏לא כולם כמוך. 331 00:35:52,233 --> 00:35:53,943 ‏אנשים מפחדים בדרך כלל. 332 00:35:55,611 --> 00:35:57,071 ‏מה הקטע עם המזוודה? 333 00:36:00,741 --> 00:36:02,326 ‏זו קופסה סודית. 334 00:36:02,410 --> 00:36:03,703 ‏מה יש בתוכה? 335 00:36:03,786 --> 00:36:05,121 ‏אתה לא יודע מה זה "סוד"? 336 00:36:05,204 --> 00:36:07,707 ‏זה סוד כי אני לא יודע מה בפנים. 337 00:36:17,133 --> 00:36:18,926 ‏עצור! 338 00:36:19,677 --> 00:36:21,012 ‏עצור! 339 00:36:21,095 --> 00:36:23,264 ‏עצור! 340 00:36:23,973 --> 00:36:27,018 ‏לא. עצור! 341 00:36:27,643 --> 00:36:29,812 ‏עצור! 342 00:36:31,189 --> 00:36:32,190 ‏אוי, לא. 343 00:36:34,275 --> 00:36:35,109 ‏לא. 344 00:36:35,193 --> 00:36:37,695 ‏עצור! 345 00:36:39,822 --> 00:36:41,032 ‏מה קרה? 346 00:36:41,115 --> 00:36:42,283 ‏כואבת לי הבטן. 347 00:36:44,202 --> 00:36:45,328 ‏כמעט הגענו. 348 00:36:45,411 --> 00:36:47,163 ‏אני חושב שאני צריך לשירותים עכשיו. 349 00:36:47,246 --> 00:36:48,915 ‏זה לא ייקח הרבה זמן. 350 00:36:51,083 --> 00:36:52,752 ‏היי, ג'ונג־היון! ‏-כן, המפקד. 351 00:36:52,835 --> 00:36:54,086 ‏תעקוב אחריו. 352 00:36:54,921 --> 00:36:55,880 ‏לעזאזל. 353 00:37:00,343 --> 00:37:02,011 ‏למה אתה לוקח את זה איתך? 354 00:37:02,094 --> 00:37:03,804 ‏אני לא יודע מה יכול להיות שם. 355 00:37:24,659 --> 00:37:25,993 ‏ג'ונג־היון, אתה עדיין מחכה? 356 00:37:26,577 --> 00:37:28,120 ‏הוא בטח התאפק הרבה זמן. 357 00:37:28,204 --> 00:37:29,622 ‏מה הוא אכל? 358 00:37:29,705 --> 00:37:30,581 ‏תשמור על ערנות. 359 00:37:31,374 --> 00:37:32,541 ‏כמובן, המפקד. 360 00:37:49,308 --> 00:37:50,226 ‏יש תנועה בהמשך. 361 00:37:50,810 --> 00:37:52,228 ‏אנא התכוננו לתת חיפוי. 362 00:37:52,311 --> 00:37:53,145 ‏קיבלתי. 363 00:37:55,398 --> 00:37:56,315 ‏אתה רואה אותו? 364 00:37:58,192 --> 00:37:59,443 ‏אני לא רואה כלום. 365 00:38:01,529 --> 00:38:02,989 ‏סוק־צ'אן, תתכונן. ‏-כן, המפקד. 366 00:38:07,076 --> 00:38:10,413 ‏אל תיגע בזה… 367 00:38:14,834 --> 00:38:15,835 ‏ניגבתי. 368 00:38:23,050 --> 00:38:23,884 ‏מה זה? 369 00:38:35,855 --> 00:38:37,315 ‏תיפטר מזה. ‏-לא. 370 00:38:38,649 --> 00:38:39,817 ‏בשום פנים ואופן לא. 371 00:38:48,034 --> 00:38:48,951 ‏לעזאזל. 372 00:38:50,578 --> 00:38:51,412 ‏רוץ! 373 00:39:15,269 --> 00:39:16,812 ‏זה כל כך כבד, לעזאזל! 374 00:39:17,646 --> 00:39:19,023 ‏לעזאזל. 375 00:39:54,975 --> 00:39:56,185 ‏רוץ! 376 00:40:45,609 --> 00:40:47,069 ‏אל תוציא את זה על התיק. ‏-לעזאזל. 377 00:40:47,153 --> 00:40:48,696 ‏תוציא את זה עליי. ‏-אני אהרוג אותך. 378 00:40:48,779 --> 00:40:50,573 ‏מה יש שם בכלל? כמעט פרקתי את הכתפיים. 379 00:40:50,656 --> 00:40:53,033 ‏אולי היית צריך להתאמן יותר. 380 00:40:54,160 --> 00:40:55,327 ‏אתה מסתיר משהו? 381 00:40:55,995 --> 00:40:57,329 ‏אני לא מסתיר כלום. 382 00:40:58,038 --> 00:40:59,623 ‏תבדוק את התיק, ג'ונג־היון. 383 00:40:59,707 --> 00:41:01,625 ‏רגע, אל תיגע בזה! 384 00:41:03,961 --> 00:41:05,713 ‏לכל הרוחות. 385 00:41:06,422 --> 00:41:08,424 ‏אמרתי שצריך לזרוק את זה! 386 00:41:10,050 --> 00:41:12,303 ‏הסמל מין, אתה נבהל די בקלות. 387 00:41:12,386 --> 00:41:13,512 ‏זה ממילא מת. 388 00:41:13,596 --> 00:41:14,680 ‏זה מה שאני אומר. 389 00:41:14,763 --> 00:41:17,057 ‏למה אתה מחזיק במפלצת מתה? 390 00:41:17,141 --> 00:41:19,727 ‏אתה פותח מוזאון מפלצות? 391 00:41:19,810 --> 00:41:21,770 ‏מעולם לא ראיתי את זה. ‏-לעזאזל. 392 00:41:22,605 --> 00:41:24,148 ‏שמת לב למשהו שונה 393 00:41:25,357 --> 00:41:26,734 ‏במפלצות האלה שם? 394 00:41:29,153 --> 00:41:31,864 ‏מפלצות לא מזהות זו את זו. 395 00:41:31,947 --> 00:41:34,408 ‏הן מעולם לא איחדו כוחות 396 00:41:35,367 --> 00:41:36,785 ‏ורדפו אחרי מטרה אחת. 397 00:41:36,869 --> 00:41:38,621 ‏אבל הפעם? ‏-הוא צודק. 398 00:41:39,205 --> 00:41:41,081 ‏זה היה כאילו הן חיכו לנו. 399 00:41:41,165 --> 00:41:42,708 ‏הן עבדו יחד. 400 00:41:42,791 --> 00:41:45,044 ‏אתה אומר שהן ניסו לארוב לנו? 401 00:41:46,337 --> 00:41:48,672 ‏או שאולי הן ניסו להגן על משהו. 402 00:42:18,744 --> 00:42:20,871 ‏- האספה הלאומית, ‏יאואי־דארו - 403 00:43:01,245 --> 00:43:02,955 ‏לעזאזל. 404 00:43:08,752 --> 00:43:09,587 ‏מה זה? 405 00:43:25,311 --> 00:43:28,147 ‏זה מר, אבל תמשיך ללעוס את זה. 406 00:43:29,398 --> 00:43:30,357 ‏אני לא אוכל את זה. 407 00:43:30,858 --> 00:43:31,984 ‏או כל דבר שתיתן לי. 408 00:43:33,319 --> 00:43:35,738 ‏קחי אותו למקום אחר. הוא ימות בקרוב. 409 00:43:42,411 --> 00:43:43,329 ‏זה נוגדן? 410 00:43:45,664 --> 00:43:48,208 ‏אתה חייב להגיד לי מה זה ‏לפני שאתן לו את זה. 411 00:43:49,418 --> 00:43:52,296 ‏את חושבת שאתן לאדם גוסס משהו לא אכיל? 412 00:43:59,928 --> 00:44:00,929 ‏תלעס את זה. 413 00:44:03,140 --> 00:44:04,224 ‏תשתוק ותלעס. 414 00:45:23,929 --> 00:45:24,763 ‏בואו נלך. 415 00:45:27,724 --> 00:45:29,643 ‏עברה בדיוק שנה. 416 00:45:29,726 --> 00:45:30,769 ‏רגע. 417 00:45:32,020 --> 00:45:33,480 ‏עברה רק שנה. 418 00:45:35,065 --> 00:45:37,109 ‏זה כבר בקושי אי. 419 00:45:37,609 --> 00:45:39,486 ‏הטבע מסתגל לאסון הזה. 420 00:45:42,030 --> 00:45:43,157 ‏למה אתה מתכוון, המפקד? 421 00:45:43,824 --> 00:45:45,659 ‏עכשיו כשבני האדם לא מפריעים, 422 00:45:45,742 --> 00:45:47,536 ‏המצב יחזור לקדמותו. 423 00:46:37,794 --> 00:46:38,712 ‏פנוי. 424 00:46:50,516 --> 00:46:52,559 ‏סוק־צ'אן. ‏-כן, המפקד. 425 00:46:53,143 --> 00:46:54,520 ‏זה עוזר? 426 00:46:54,603 --> 00:46:56,772 ‏אני צריך משהו להישען עליו. 427 00:46:58,398 --> 00:46:59,733 ‏אנחנו נהיה בסדר, נכון? 428 00:47:01,318 --> 00:47:02,653 ‏למה אתה שואל אותי? 429 00:47:02,736 --> 00:47:04,279 ‏תשאל את מי שאתה מאמין בו. 430 00:47:06,448 --> 00:47:08,408 ‏לכן אני שואל אותך. 431 00:47:12,538 --> 00:47:13,664 ‏תשתוק, אידיוט. 432 00:47:15,791 --> 00:47:17,876 ‏אתה איתי, ד"ר לים. 433 00:47:18,502 --> 00:47:19,586 ‏סוק־צ'אן, איתי. 434 00:47:19,670 --> 00:47:21,004 ‏כן, המפקד. כמובן. 435 00:47:21,088 --> 00:47:22,839 ‏חשבתי שכולנו נשארים ביחד. 436 00:47:24,007 --> 00:47:25,425 ‏אני קצת מפחד. 437 00:47:25,509 --> 00:47:26,927 ‏יש לי חטאים לכפר עליהם. 438 00:47:28,929 --> 00:47:31,265 ‏סו־ג'ין, קח את השאר וחפש את יונג־סוק. 439 00:47:31,348 --> 00:47:32,182 ‏בסדר. 440 00:47:32,266 --> 00:47:33,850 ‏בוא ניפגש כשנסיים. 441 00:47:34,560 --> 00:47:35,519 ‏היי, סו־ג'ין. 442 00:47:38,564 --> 00:47:40,274 ‏תנסה לחזור בחתיכה אחת. 443 00:47:43,527 --> 00:47:44,570 ‏קדימה. 444 00:47:51,201 --> 00:47:52,494 ‏לאן הולכים? 445 00:47:52,578 --> 00:47:53,704 ‏לגזרה שלי. 446 00:47:54,288 --> 00:47:55,372 ‏מתקן מחקר? 447 00:47:57,332 --> 00:47:59,001 ‏אתה לוחם טוב, הסמל קים? 448 00:47:59,084 --> 00:48:01,044 ‏אתה טוב בהריגת מפלצות? 449 00:48:01,128 --> 00:48:02,629 ‏אני מקווה מאוד. 450 00:48:02,713 --> 00:48:04,548 ‏גם אני לא בטוח מה יש שם. 451 00:48:05,257 --> 00:48:06,091 ‏בוא נלך. 452 00:48:25,986 --> 00:48:27,529 ‏זה אותו ציור בכל פעם. 453 00:48:28,113 --> 00:48:30,198 ‏כן. זה הבית שלי. 454 00:48:31,074 --> 00:48:34,244 ‏מתי ישלחו אותנו הביתה? ‏אני רוצה ללכת הביתה. 455 00:48:34,328 --> 00:48:35,370 ‏אחר כך. 456 00:48:36,163 --> 00:48:37,789 ‏לא עכשיו, אחר כך. 457 00:48:38,624 --> 00:48:40,292 ‏כמה זמן אצטרך לחכות? 458 00:48:40,876 --> 00:48:41,918 ‏את לא יכולה ללכת הביתה. 459 00:48:43,170 --> 00:48:44,087 ‏יונג־סו. 460 00:48:45,130 --> 00:48:46,632 ‏הכול שקרים. 461 00:48:46,715 --> 00:48:49,217 ‏מה אם נהפוך למפלצות כמו אימא של ג'ון־איל? 462 00:48:50,010 --> 00:48:52,179 ‏ילד רע, יונג־סו. 463 00:48:52,262 --> 00:48:54,473 ‏לא צריך להיות אנשים טובים. 464 00:48:54,556 --> 00:48:56,099 ‏אפשר למות בגלל זה. 465 00:48:56,808 --> 00:48:58,060 ‏קים יונג־סו. ‏-אל תיגעי בי! 466 00:48:58,644 --> 00:49:00,395 ‏מי את שתנזפי בי? 467 00:49:00,479 --> 00:49:01,980 ‏את אפילו לא האימא האמיתית שלי! 468 00:49:08,111 --> 00:49:10,113 ‏למה את שומרת את הפרחח הזה איתך? 469 00:49:12,240 --> 00:49:15,410 ‏כבר הגעתי לקצה גבול היכולת שלי. ‏אל תעלי לי על העצבים. 470 00:49:18,288 --> 00:49:20,374 ‏אני לא חושב שיש שם משהו. 471 00:49:20,457 --> 00:49:21,667 ‏אתה חושב? 472 00:49:22,334 --> 00:49:25,420 ‏אני רק מקווה שאף מפלצת לא תופיע משום מקום. 473 00:49:26,046 --> 00:49:28,757 ‏מה זאת אומרת? ‏-אתה לא יודע? 474 00:49:28,840 --> 00:49:31,385 ‏אפשר לשבור תקרה בחיפוש אחר מושבת נמלים. 475 00:49:31,468 --> 00:49:34,638 ‏אפילו בבית קטן יש הפתעות, והמקום הזה ענק. 476 00:49:34,721 --> 00:49:36,056 ‏מי יודע מה יכול להיות פה? 477 00:49:36,139 --> 00:49:37,808 ‏בחייך, אתה מגזים. 478 00:49:37,891 --> 00:49:40,894 ‏נקבל תוספת אם נעבוד קשה. 479 00:49:47,275 --> 00:49:48,360 ‏גם אתה הולך? 480 00:49:49,861 --> 00:49:51,446 ‏למה לא? 481 00:49:54,157 --> 00:49:55,492 ‏בתחת שלי. 482 00:49:56,827 --> 00:49:58,954 ‏את לא חייבת לעשות דברים כאלה, יה־סול. 483 00:49:59,621 --> 00:50:01,415 ‏למה לעשות את העבודה הנוספת? 484 00:50:01,498 --> 00:50:03,291 ‏המפקדת ג'י דואגת לך. 485 00:50:04,042 --> 00:50:05,836 ‏אני רק מנסה לעשות את חלקי. 486 00:50:05,919 --> 00:50:08,463 ‏אני צריכה לעשות משהו ‏אם אני לא רוצה לבייש את אימא שלי. 487 00:50:09,381 --> 00:50:12,175 ‏הלב שלך יפה כמו המראה שלך. 488 00:50:14,803 --> 00:50:15,679 ‏תקשיב, זקן. 489 00:50:15,762 --> 00:50:17,597 ‏אני לא זקן. 490 00:50:17,681 --> 00:50:20,225 ‏אני לא מבוגר ממך בהרבה. 491 00:50:20,308 --> 00:50:21,560 ‏אתה יודע בת כמה אני? 492 00:50:22,769 --> 00:50:23,895 ‏טוב… 493 00:50:23,979 --> 00:50:25,063 ‏אתה מחבב אותי? 494 00:50:27,107 --> 00:50:28,650 ‏אני לא יכול להגיד שלא. 495 00:50:29,609 --> 00:50:32,821 ‏כולם כאן מחבבים אותך, יה־סול. 496 00:50:33,530 --> 00:50:34,448 ‏תנחש מה. 497 00:50:36,366 --> 00:50:37,617 ‏אני לא מחבבת אותך. 498 00:50:38,326 --> 00:50:39,369 ‏אתה לא הטיפוס שלי. 499 00:50:39,870 --> 00:50:43,081 ‏גם אם העולם היה מגיע לקיצו, ‏לא היית בגדר אפשרות. 500 00:50:51,590 --> 00:50:53,091 ‏בחיי. 501 00:50:54,885 --> 00:50:55,719 ‏מה זה היה? 502 00:52:06,248 --> 00:52:07,290 ‏יה־סול. 503 00:52:12,045 --> 00:52:13,255 ‏אני זקוקה לעזרתך. 504 00:52:13,964 --> 00:52:15,632 ‏את היחידה שאני בוטחת בה. 505 00:52:17,509 --> 00:52:18,343 ‏בבקשה? 506 00:52:34,109 --> 00:52:35,527 ‏קיבלת אות מצוות החיפוש? 507 00:52:35,610 --> 00:52:37,821 ‏כן, נראה שהם הגיעו לבאמסום בבטחה. 508 00:52:38,405 --> 00:52:39,614 ‏נוכל להשיג אותם בקשר? 509 00:52:40,490 --> 00:52:43,076 ‏לא, המפקד. הם די רחוקים. 510 00:52:44,369 --> 00:52:47,122 ‏אם תקבל אות נוסף, תדווח עליו מייד. 511 00:52:47,706 --> 00:52:48,707 ‏כן, המפקד. 512 00:52:52,502 --> 00:52:53,879 ‏מה קרה לדבר הזה? 513 00:52:55,005 --> 00:52:55,839 ‏מה זה? 514 00:53:13,815 --> 00:53:15,191 ‏- אזהרת ‏חירום - 515 00:53:20,989 --> 00:53:22,282 ‏- סכנה ‏חירום - 516 00:53:24,826 --> 00:53:26,369 ‏משהו משבש את האות. 517 00:53:28,538 --> 00:53:29,497 ‏אני בטוח! 518 00:53:29,581 --> 00:53:30,957 ‏אני בטוח ששמעתי את זה. 519 00:53:31,041 --> 00:53:32,250 ‏שמעתי מפלצת 520 00:53:32,792 --> 00:53:34,544 ‏מאחורי הקיר. 521 00:53:34,628 --> 00:53:36,421 ‏אתה יכול לדבר עם הרס"ר טאק. 522 00:53:36,504 --> 00:53:37,422 ‏בסדר. 523 00:53:38,298 --> 00:53:39,466 ‏המפקד. 524 00:53:43,887 --> 00:53:44,971 ‏המפקד. 525 00:53:45,972 --> 00:53:46,973 ‏נראה ש… 526 00:53:48,642 --> 00:53:50,810 ‏יש מפלצת באצטדיון. 527 00:54:10,956 --> 00:54:11,915 ‏המפקד. 528 00:54:14,501 --> 00:54:15,418 ‏תראה. 529 00:54:16,419 --> 00:54:18,088 ‏אנחנו מאתרים מפלצת. ‏-מה לעזאזל? 530 00:54:39,651 --> 00:54:40,860 ‏מה קורה? 531 00:54:40,944 --> 00:54:42,362 ‏מסדר חירום. 532 00:54:42,445 --> 00:54:43,738 ‏בואי איתנו לכיכר המרכזית. 533 00:54:50,620 --> 00:54:51,663 ‏אגיע לשם בקרוב. 534 00:54:52,163 --> 00:54:54,499 ‏את חייבת לבוא עכשיו. 535 00:54:55,375 --> 00:54:57,168 ‏הרס"ר טאק רוצה שתגיעי לשם. 536 00:54:58,253 --> 00:54:59,754 ‏הוא מצא יציאה? 537 00:54:59,838 --> 00:55:00,672 ‏לא. 538 00:55:01,256 --> 00:55:03,550 ‏אנחנו חושבים שיש מפלצת בתוך האצטדיון. 539 00:55:19,607 --> 00:55:22,277 ‏כל גלאי המפלצות האלה 540 00:55:22,360 --> 00:55:24,696 ‏צפצפו בבת אחת. 541 00:55:24,779 --> 00:55:25,905 ‏זה אמיתי. 542 00:55:27,574 --> 00:55:29,909 ‏ראית את זה בעצמך? ‏-הוא רציני? 543 00:55:29,993 --> 00:55:32,954 ‏אלמלא אני, כולכם הייתם מתים! 544 00:55:33,038 --> 00:55:34,914 ‏באמת? ‏-אלוהים! 545 00:55:34,998 --> 00:55:36,458 ‏איזו הקלה! ‏-כל הכבוד! 546 00:55:44,299 --> 00:55:46,968 ‏אני לא סובלת את הזקן הזה. 547 00:55:47,635 --> 00:55:48,678 ‏תספרי לי על זה. 548 00:55:52,223 --> 00:55:53,558 ‏למה אתה לבד? 549 00:56:07,197 --> 00:56:08,448 ‏נטשת את המשפחה שלך? 550 00:56:08,948 --> 00:56:10,075 ‏ואת? 551 00:56:10,658 --> 00:56:12,410 ‏אני שונה. 552 00:56:12,494 --> 00:56:14,245 ‏פשוט היה לנו ויכוח. 553 00:56:16,247 --> 00:56:18,500 ‏פרחח חצוף. 554 00:56:24,798 --> 00:56:28,301 ‏אחרי שהתבגרתי קצת, הבנתי שהכול באשמתי. 555 00:56:29,594 --> 00:56:32,680 ‏כשמבוגרים כועסים עליך, זה מסיבה טובה. 556 00:56:33,723 --> 00:56:35,517 ‏אז לך להתנצל בפני אימא שלך. 557 00:56:35,600 --> 00:56:38,186 ‏אימא שלי כבר מתה. 558 00:56:41,606 --> 00:56:42,774 ‏מה זה היה? 559 00:56:42,857 --> 00:56:44,484 ‏מי אמר שיכולה להיות לך רק אימא אחת? 560 00:56:45,110 --> 00:56:47,570 ‏יכולות להיות לך שתיים או אפילו שלוש. 561 00:56:48,655 --> 00:56:50,156 ‏גברת צ'ה היא אימא שלך, בסדר? 562 00:56:52,158 --> 00:56:53,326 ‏חוצפן קטן. 563 00:57:38,663 --> 00:57:40,039 ‏מה קורה? 564 00:57:40,123 --> 00:57:42,292 ‏באמת יש מפלצת? ‏-תהרגו אותה כבר! 565 00:57:42,876 --> 00:57:45,086 ‏הפלוגה צריכה לעשות את עבודתה. 566 00:57:52,343 --> 00:57:54,512 ‏מה לעזאזל אתם עושים? 567 00:58:08,818 --> 00:58:12,405 ‏פלוגת עורב תטפל בתקרית ההפיכה למפלצת היום. 568 00:58:15,033 --> 00:58:16,493 ‏אף אחד לא בטוח. 569 00:58:17,368 --> 00:58:19,245 ‏זה טבעו של האסון הזה. 570 00:58:20,038 --> 00:58:22,165 ‏היינו צריכים לחזות במות חברינו, ‏בני משפחתנו, 571 00:58:22,248 --> 00:58:24,250 ‏ובמותם של אוהבינו 572 00:58:24,876 --> 00:58:27,253 ‏במו עינינו, 573 00:58:27,337 --> 00:58:29,380 ‏ונמשיך לעשות זאת. 574 00:58:30,757 --> 00:58:32,258 ‏אל תבטחו באיש. 575 00:58:32,884 --> 00:58:35,094 ‏רק כך נוכל להגן על המקום הזה. 576 00:59:00,203 --> 00:59:02,163 ‏אל תעמדו ותבקשו הגנה. 577 00:59:02,247 --> 00:59:04,666 ‏הילחמו בעוז על חייכם. 578 00:59:05,542 --> 00:59:06,918 ‏אם לא תחזיקו מעמד, 579 00:59:08,419 --> 00:59:10,088 ‏יאכלו אתכם. 580 00:59:13,800 --> 00:59:14,842 ‏מעתה והלאה, 581 00:59:15,969 --> 00:59:19,138 ‏אלה שמסתירים את התסמינים שלהם ‏ואלה שמסתירים את אותם האנשים 582 00:59:20,181 --> 00:59:22,308 ‏יתמודדו עם השלכות מיידיות. 583 00:59:24,686 --> 00:59:26,354 ‏בבקשה תעזרו לנו 584 00:59:27,105 --> 00:59:28,231 ‏לשמור על ידינו נקיות. 585 00:59:29,023 --> 00:59:31,568 ‏על מה לעזאזל הוא מדבר? 586 00:59:31,651 --> 00:59:33,778 ‏אני חושב שהם יהרגו כל בעל תסמינים. 587 00:59:33,861 --> 00:59:36,698 ‏הוא הכריז עכשיו על שלטון אימה. 588 00:59:36,781 --> 00:59:38,491 ‏אבל הגלאים צלצלו! 589 00:59:38,575 --> 00:59:41,536 ‏הוא אומר שהם טיפלו בזה או לא? 590 00:59:41,619 --> 00:59:42,662 ‏אנחנו בטוחים, נכון? 591 00:59:42,745 --> 00:59:44,163 ‏אני בטוח שהם טיפלו בזה. 592 00:59:54,340 --> 00:59:55,717 ‏נאום נהדר. 593 00:59:56,718 --> 00:59:58,428 ‏אבל לא שכחת משהו? 594 01:00:02,432 --> 01:00:04,892 ‏תפסיק להסתתר מאחורי אנשיך 595 01:00:05,476 --> 01:00:09,105 ‏ותשמש דוגמה לכולם. 596 01:00:23,578 --> 01:00:26,122 ‏המפקד, אתה לא חייב לעשות את זה. 597 01:01:19,676 --> 01:01:21,219 ‏מה? ‏-מה קורה? 598 01:01:21,302 --> 01:01:23,096 ‏מה הקטע עם האור? ‏-מה זה? 599 01:01:23,179 --> 01:01:25,139 ‏למה האורות כבו? 600 01:01:25,223 --> 01:01:27,392 ‏מה קורה פה? ‏-מה לעזאזל? 601 01:01:44,742 --> 01:01:46,160 ‏אני לא יכולה סתם לחכות. 602 01:02:15,940 --> 01:02:17,942 ‏זה המקום הנכון? ‏-כנראה. 603 01:02:19,569 --> 01:02:22,989 ‏לא תשאל מה אני מחפש? 604 01:02:23,072 --> 01:02:24,115 ‏אתה לא רוצה לדעת? 605 01:02:24,699 --> 01:02:26,117 ‏זה קשור למחקר שלך? 606 01:02:26,701 --> 01:02:29,328 ‏אני לא צריך לדעת שום דבר שלא קשור למשימה. 607 01:02:31,289 --> 01:02:34,125 ‏העדיפות הראשונה שלנו ‏היא להשיג את הפריט שלך ולצאת בהקדם האפשרי. 608 01:02:34,208 --> 01:02:35,626 ‏אם זה כל כך חשוב… 609 01:02:37,420 --> 01:02:39,505 ‏יכול להיות שמישהו כבר לקח את זה. 610 01:02:39,589 --> 01:02:40,465 ‏אף אחד לא מצא את זה. 611 01:02:40,548 --> 01:02:42,717 ‏החבאתי את זה טוב. 612 01:02:44,385 --> 01:02:45,470 ‏אתה נשמע בטוח. 613 01:02:46,053 --> 01:02:47,013 ‏כמובן. 614 01:02:47,513 --> 01:02:48,681 ‏מה שאני מחפש… 615 01:02:50,349 --> 01:02:52,351 ‏אינו חפץ. 616 01:03:27,428 --> 01:03:28,971 ‏הסירחון לבדו עלול להרוג אותנו. 617 01:03:41,025 --> 01:03:42,193 ‏יש כאן משהו. 618 01:04:00,461 --> 01:04:01,295 ‏או־סוק. 619 01:04:02,630 --> 01:04:03,464 ‏או־סוק. 620 01:04:09,262 --> 01:04:10,137 ‏או־סוק. 621 01:04:13,307 --> 01:04:14,141 ‏או־סוק! 622 01:04:14,642 --> 01:04:15,560 ‏לעזאזל. 623 01:04:49,302 --> 01:04:50,928 ‏בני זונות. 624 01:04:55,683 --> 01:04:56,851 ‏מרגע זה והלאה, 625 01:04:58,269 --> 01:04:59,770 ‏תהרגו כל מה שאתם רואים. 626 01:05:23,794 --> 01:05:24,795 ‏מה קרה… 627 01:05:26,047 --> 01:05:27,423 ‏למקום הזה? 628 01:05:37,266 --> 01:05:38,851 ‏דוקטור, אתה לא יכול ללכת… 629 01:05:38,935 --> 01:05:40,686 ‏יונג־הו. 630 01:05:42,438 --> 01:05:43,773 ‏הם תפסו את או־סוק. 631 01:05:50,821 --> 01:05:52,823 ‏יונג־הו. 632 01:05:52,907 --> 01:05:54,075 ‏סו־ג'ין, מה קורה? 633 01:05:59,288 --> 01:06:00,539 ‏הסמל מין, תדווח. 634 01:06:01,624 --> 01:06:02,625 ‏הסמל מין! 635 01:06:24,647 --> 01:06:25,481 ‏או־סוק. 636 01:06:27,441 --> 01:06:28,442 ‏או־סוק. 637 01:06:30,528 --> 01:06:32,113 ‏מה אתה עושה פה? 638 01:06:32,863 --> 01:06:34,281 ‏היי, תתעשת. 639 01:06:34,365 --> 01:06:36,033 ‏או־סוק, תענה לי. 640 01:06:36,826 --> 01:06:37,660 ‏היי. 641 01:06:38,369 --> 01:06:39,745 ‏תתעורר. 642 01:06:39,829 --> 01:06:41,247 ‏תענה לי. 643 01:06:41,831 --> 01:06:42,665 ‏תענה לי. 644 01:06:42,748 --> 01:06:43,833 ‏תענה לי! 645 01:06:48,921 --> 01:06:50,423 ‏או־סוק. 646 01:06:50,506 --> 01:06:52,800 ‏המפקד, אנחנו צריכים ללכת. 647 01:06:53,551 --> 01:06:54,468 ‏המפקד! 648 01:06:56,512 --> 01:06:57,596 ‏הוא מת, המפקד. 649 01:06:57,680 --> 01:06:59,140 ‏אנחנו חייבים ללכת עכשיו! 650 01:06:59,223 --> 01:07:00,558 ‏הוא מת! 651 01:07:01,726 --> 01:07:02,727 ‏אנחנו חייבים ללכת! 652 01:07:09,859 --> 01:07:10,943 ‏קדימה, או־סוק. 653 01:07:11,027 --> 01:07:13,529 ‏תתאפס על עצמך, סמל! אנחנו חייבים ללכת! 654 01:07:13,612 --> 01:07:14,864 ‏או־סוק… 655 01:07:21,912 --> 01:07:23,831 ‏קדימה. ‏-או־סוק. 656 01:07:24,790 --> 01:07:27,251 ‏או־סוק. ‏-קדימה כבר! 657 01:07:27,334 --> 01:07:28,169 ‏או־סוק. 658 01:07:48,064 --> 01:07:49,065 ‏הסמל מין. 659 01:07:49,607 --> 01:07:50,649 ‏תענה לי, מין! 660 01:07:53,486 --> 01:07:54,820 ‏סוק־צ'אן, תגיד להם… 661 01:08:12,171 --> 01:08:13,380 ‏מה אלה, לעזאזל? 662 01:08:16,634 --> 01:08:17,927 ‏הן היו מפלצות. 663 01:08:18,427 --> 01:08:20,471 ‏אבל הן התפתחו. 664 01:08:20,554 --> 01:08:21,388 ‏אתה אומר… 665 01:08:23,724 --> 01:08:25,017 ‏שכל אלה מפלצות? 666 01:08:34,902 --> 01:08:36,028 ‏אל תיגע בזה. 667 01:08:38,614 --> 01:08:39,990 ‏שכחת מה קרה קודם? 668 01:08:40,825 --> 01:08:43,285 ‏אתה רוצה שאעמיד פנים שלא ראיתי את זה? 669 01:08:43,369 --> 01:08:44,245 ‏למה שאעשה את זה? 670 01:08:44,328 --> 01:08:46,622 ‏אל תעשה שום דבר שעלול לחבל במשימה. 671 01:08:49,834 --> 01:08:50,793 ‏הסמל קים. 672 01:08:50,876 --> 01:08:52,461 ‏ככה העולם עובד. 673 01:08:53,879 --> 01:08:58,300 ‏כדי להשיג דבר אחד, ‏אתה צריך להיות מוכן לאבד דבר אחר. 674 01:08:58,384 --> 01:08:59,718 ‏אבל אתה כבר יודע את זה, נכון? 675 01:08:59,802 --> 01:09:01,679 ‏ככה שרדת במשך כל הזמן הזה, לא? 676 01:09:01,762 --> 01:09:04,140 ‏אם אתה אומר שעליי להיות ‏מוכן לאבד את אנשיי, 677 01:09:04,223 --> 01:09:06,392 ‏אני לא יכול להבטיח גם את ביטחונך. 678 01:09:07,059 --> 01:09:09,270 ‏אז אתה רוצה שפשוט אבהה בזה? 679 01:09:09,353 --> 01:09:10,521 ‏זה תלוי שם. 680 01:09:13,399 --> 01:09:14,817 ‏אל מתקן המחקר. 681 01:09:14,900 --> 01:09:15,860 ‏קרה משהו, המפקד? 682 01:09:17,945 --> 01:09:19,488 ‏אני חושב שהחבר'ה בצרות. 683 01:09:20,406 --> 01:09:21,949 ‏אני לא תופס אותם ולא יודע מה מצבם. 684 01:09:22,032 --> 01:09:22,867 ‏בוא ניפגש איתם. 685 01:09:24,535 --> 01:09:26,787 ‏קדימה. ‏-אחרי שעשינו את כל הדרך לכאן? 686 01:09:28,247 --> 01:09:29,290 ‏אני לא יכול. 687 01:09:29,999 --> 01:09:31,208 ‏אין סיכוי. 688 01:09:31,292 --> 01:09:33,627 ‏אני לא יכול לחזור בידיים ריקות. 689 01:09:35,546 --> 01:09:37,965 ‏אז מה אתה מצפה שנעשה? 690 01:09:38,048 --> 01:09:39,592 ‏אתה תישאר כאן לבד? 691 01:09:43,596 --> 01:09:45,681 ‏בסדר. 692 01:09:46,932 --> 01:09:48,100 ‏מה שאני אומר זה… 693 01:09:49,226 --> 01:09:51,729 ‏שאתה צריך ללכת, כי אני אהיה לנטל. 694 01:09:52,521 --> 01:09:55,816 ‏אני אהיה בחוץ אחרי שאטפל בעניינים שלי כאן. 695 01:09:55,900 --> 01:09:58,402 ‏זה יהיה מסוכן. ‏-זה בסדר. 696 01:10:00,571 --> 01:10:03,240 ‏טוב, לך כבר. אנשיך עלולים להיות בסכנה. 697 01:10:10,706 --> 01:10:11,832 ‏בסדר. 698 01:10:13,584 --> 01:10:14,418 ‏בוא נזוז. 699 01:10:20,216 --> 01:10:23,135 ‏אל תיגע בשום דבר. ‏פשוט תמצא את מה שאתה צריך ותחזור. 700 01:10:23,219 --> 01:10:24,220 ‏מובן? 701 01:10:24,803 --> 01:10:25,763 ‏בסדר. 702 01:10:25,846 --> 01:10:28,766 ‏אני נבהל בקלות, ‏אז לא אעשה משהו פזיז. תלכו. 703 01:10:30,559 --> 01:10:31,560 ‏בוא נזוז. 704 01:10:53,666 --> 01:10:54,625 ‏אני בסדר. 705 01:10:56,710 --> 01:10:58,212 ‏לא, אתה תמעד. 706 01:10:59,880 --> 01:11:00,965 ‏שב ליד האש. 707 01:11:05,719 --> 01:11:07,137 ‏אז מה אתה אומר? 708 01:11:08,806 --> 01:11:11,100 ‏אח? בוס? אבא? 709 01:11:12,726 --> 01:11:14,019 ‏מה הזהות האמיתית שלך? 710 01:11:15,020 --> 01:11:16,230 ‏מה זה עניינך? 711 01:11:16,313 --> 01:11:17,898 ‏פשוט תאכלו את זה ותתחפפו. 712 01:11:20,567 --> 01:11:22,861 ‏למה שלא תבואו איתנו לאצטדיון? 713 01:11:23,445 --> 01:11:24,530 ‏שם תהיו בטוחים יותר. 714 01:11:25,364 --> 01:11:26,865 ‏אז אני אתחתן איתך? 715 01:11:28,409 --> 01:11:29,702 ‏לא, גברתי. 716 01:11:29,785 --> 01:11:32,788 ‏"בטוחים יותר"? פשוט היה לכם מזל. 717 01:11:33,414 --> 01:11:35,332 ‏או שאתם פשוט בורים. 718 01:11:36,000 --> 01:11:38,294 ‏אנחנו עושים עבודה טובה יותר ממה שאתה חושב. 719 01:11:38,377 --> 01:11:40,296 ‏אני לא בוטח באנשים. 720 01:11:41,255 --> 01:11:42,381 ‏או במפלצות. 721 01:11:45,801 --> 01:11:47,386 ‏מה איתה? אתה בוטח בה? 722 01:11:56,020 --> 01:11:57,146 ‏אני מניחה שכן. 723 01:11:59,106 --> 01:12:02,568 ‏קדימה, בוא נלך איתם. 724 01:12:03,652 --> 01:12:04,820 ‏בבקשה? 725 01:12:08,574 --> 01:12:09,783 ‏איך אתה מעז לבוא לכאן? 726 01:12:46,570 --> 01:12:47,613 ‏תעזור לי. 727 01:12:49,865 --> 01:12:51,742 ‏זה המקום היחיד שיכולתי לחשוב עליו. 728 01:13:09,510 --> 01:13:10,886 ‏מה קרה לה? 729 01:13:11,678 --> 01:13:14,098 ‏מה עם הילדה? הילדה הקטנה שהייתה איתך. 730 01:13:14,973 --> 01:13:16,433 ‏בואו נכניס אותה פנימה. 731 01:13:17,059 --> 01:13:18,102 ‏תעזור לי. 732 01:13:18,644 --> 01:13:19,478 ‏בסדר. 733 01:13:31,156 --> 01:13:32,074 ‏אדוני! 734 01:13:32,157 --> 01:13:33,867 ‏יש לך חוצפה לבוא לכאן. 735 01:13:33,951 --> 01:13:35,077 ‏תפסיק. 736 01:13:35,869 --> 01:13:36,995 ‏זה מספיק! 737 01:13:37,079 --> 01:13:38,372 ‏הזהרתי אותך 738 01:13:38,455 --> 01:13:40,290 ‏לא להביא מפלצות. 739 01:13:40,374 --> 01:13:41,583 ‏היא מחפשת אותם. 740 01:13:42,084 --> 01:13:44,586 ‏אתה צריך לדבר עם… ‏-הוא נראה לך אנושי? 741 01:13:51,802 --> 01:13:53,387 ‏אל תזוז. 742 01:13:53,470 --> 01:13:54,763 ‏אם תעשה עוד צעד אחד, 743 01:13:55,806 --> 01:13:57,516 ‏אלה יהיו החיים שלה. 744 01:13:59,852 --> 01:14:02,396 ‏לכן אני לא סומך על אנשים. 745 01:14:03,063 --> 01:14:05,899 ‏זה התגמול שאני מקבל על הצלת חייך. 746 01:14:05,983 --> 01:14:07,484 ‏אמרתי שאקח אותם. 747 01:14:08,068 --> 01:14:10,821 ‏אז מה הבעיה? 748 01:14:10,904 --> 01:14:13,073 ‏אתם מסוכנים מספיק כי הסתובבתם עם מפלצות. 749 01:14:13,657 --> 01:14:15,701 ‏אנשים צריכים להישאר עם אנשים. 750 01:14:17,411 --> 01:14:18,662 ‏אתה בטוח 751 01:14:19,204 --> 01:14:21,123 ‏שלא תהפוך למפלצת? 752 01:14:22,166 --> 01:14:24,084 ‏אתה יכול להתחיל לפתח תסמינים ברגע זה. 753 01:14:25,294 --> 01:14:27,296 ‏אז תצטרך להרוג את עצמך. 754 01:14:27,963 --> 01:14:29,465 ‏כי למפלצות מגיע למות. 755 01:14:30,048 --> 01:14:30,966 ‏זה מספיק. 756 01:14:33,886 --> 01:14:34,720 ‏מה איתה? 757 01:14:36,472 --> 01:14:37,848 ‏תצטרך להרוג אותה אם היא תשתנה. 758 01:14:39,850 --> 01:14:42,144 ‏או שאתה מעדיף שאהרוג אותה לפני כן? 759 01:14:45,022 --> 01:14:47,065 ‏בואי פשוט נקרא לזה דם רע. 760 01:14:47,566 --> 01:14:48,692 ‏תפסיקי. 761 01:14:49,693 --> 01:14:50,944 ‏אל תעשי את זה, יון־יו. 762 01:15:01,330 --> 01:15:02,372 ‏הא־ני! 763 01:15:17,930 --> 01:15:18,889 ‏בוא נלך, איש זקן. 764 01:15:29,733 --> 01:15:30,901 ‏קדימה, בוא נלך. 765 01:15:37,658 --> 01:15:39,701 ‏נראה שלא נועדנו זה לזה בחיים האלה. 766 01:15:40,994 --> 01:15:42,204 ‏נתראה בחיים הבאים. 767 01:15:43,163 --> 01:15:44,706 ‏אבל אל תביא אותה איתך. 768 01:16:08,230 --> 01:16:09,398 ‏אתה יכול לזוז? 769 01:16:11,024 --> 01:16:12,109 ‏מה עם הפצע? 770 01:16:16,113 --> 01:16:16,989 ‏אני בסדר. 771 01:16:22,828 --> 01:16:24,079 ‏צריך להגיע למקום בטוח. 772 01:16:24,663 --> 01:16:26,498 ‏ייתכן שהיריות משכו מפלצות. 773 01:16:42,723 --> 01:16:43,682 ‏קדימה. 774 01:17:00,490 --> 01:17:01,617 ‏צבוע. 775 01:17:02,993 --> 01:17:04,369 ‏פחדן. 776 01:17:05,078 --> 01:17:07,122 ‏אתה מתכוון לומר ששוב לא הייתה לך ברירה? 777 01:17:08,457 --> 01:17:10,208 ‏פשוט ברחת. 778 01:17:12,336 --> 01:17:15,464 ‏אתה ממשיך לקבל החלטות שגויות. 779 01:18:09,267 --> 01:18:11,269 ‏אבא! ‏-אמרת שתגן עליהם. 780 01:18:13,814 --> 01:18:14,815 ‏אבא! 781 01:18:14,898 --> 01:18:15,732 ‏- אבא, תעזור לי - 782 01:18:15,816 --> 01:18:16,942 ‏תעזור לי! 783 01:18:17,526 --> 01:18:19,403 ‏אבל תראה מה אתה עושה. 784 01:18:21,780 --> 01:18:23,281 ‏אני מפחד. 785 01:18:23,365 --> 01:18:24,574 ‏תספר לכולם. 786 01:18:24,658 --> 01:18:25,784 ‏אבא! 787 01:18:25,867 --> 01:18:29,871 ‏תגיד להם שאתה המפלצת באצטדיון הזה. 788 01:18:38,964 --> 01:18:39,881 ‏המפקד. 789 01:18:40,382 --> 01:18:41,550 ‏אני יכול להיכנס? 790 01:18:55,522 --> 01:18:56,356 ‏המפקד. 791 01:18:56,857 --> 01:18:58,150 ‏יש לנו בעיה. 792 01:19:04,489 --> 01:19:05,407 ‏המפקד? 793 01:19:12,956 --> 01:19:13,874 ‏המפקד? 794 01:25:21,324 --> 01:25:26,329 ‏תרגום כתוביות: רועי שרון