1 00:00:48,840 --> 00:00:50,008 Φοβόμουν… 2 00:00:52,051 --> 00:00:53,344 το μωρό 3 00:00:54,429 --> 00:00:56,264 που έφερα πρόωρα στον κόσμο. 4 00:00:59,017 --> 00:01:01,770 Και τον εαυτό μου, που έπρεπε να πάρω αυτήν την απόφαση. 5 00:01:09,527 --> 00:01:11,196 Φοβόμουν τα πάντα. 6 00:01:31,466 --> 00:01:33,134 Δεν μπορούσα να σε σκοτώσω. 7 00:01:35,178 --> 00:01:36,513 Έτσι, σε εγκατέλειψα. 8 00:02:45,790 --> 00:02:47,959 Νόμιζα ότι μπορούσα να προχωρήσω. 9 00:03:00,346 --> 00:03:01,598 Χιουν-σου! 10 00:03:28,207 --> 00:03:29,751 Αλλά μετά ήθελα να μάθω… 11 00:03:31,461 --> 00:03:33,421 γιατί γεννήθηκες έτσι. 12 00:03:37,342 --> 00:03:40,428 Φταίω εγώ, που σε γέννησα πρόωρα; 13 00:03:57,195 --> 00:03:58,821 Φταίνε οι βρόμικες επιθυμίες μου 14 00:04:00,823 --> 00:04:02,533 που σε έκαναν αυτό που είσαι; 15 00:04:28,601 --> 00:04:29,894 Τι είναι το παιδί μου; 16 00:04:31,020 --> 00:04:33,898 Δώρο ή κατάρα; 17 00:04:35,275 --> 00:04:36,693 Δεν μπορούσα να καταλάβω. 18 00:04:45,368 --> 00:04:46,494 Σκέφτηκα… 19 00:04:48,663 --> 00:04:50,123 ότι ίσως έχεις εσύ την απάντηση. 20 00:05:00,758 --> 00:05:02,260 Άργησα, έτσι; 21 00:05:06,055 --> 00:05:06,889 Όχι. 22 00:05:10,268 --> 00:05:11,394 Χαίρομαι που ήρθες. 23 00:05:17,358 --> 00:05:18,484 Πες γεια. 24 00:05:18,568 --> 00:05:19,610 Είναι η μαμά σου. 25 00:05:34,751 --> 00:05:35,585 Γεια. 26 00:05:49,432 --> 00:05:51,976 Φαινόσουν απολύτως φυσιολογική. 27 00:05:54,645 --> 00:05:55,772 Πόσο είχα χαρεί. 28 00:06:40,358 --> 00:06:43,986 Κάθε μέρα που περνούσα μαζί σου έκρυβα τον φόβο μου… 29 00:06:49,492 --> 00:06:52,286 Κάθε μέρα ακροβατούσα σε τεντωμένο σκοινί… 30 00:07:15,309 --> 00:07:17,145 Νόμισα ότι η ζωή 31 00:07:18,146 --> 00:07:19,564 δεν είναι τόσο άσχημη. 32 00:07:26,028 --> 00:07:28,448 Νόμισα ότι σ' έχασα. 33 00:07:35,496 --> 00:07:37,665 Αλλά ξαφνικά, σταμάτησες να πονάς… 34 00:07:44,755 --> 00:07:47,133 και είδα μπροστά μου ένα εντελώς διαφορετικό πλάσμα. 35 00:07:48,468 --> 00:07:49,760 Τότε κατάλαβα… 36 00:08:01,105 --> 00:08:02,773 ότι, όσο κι αν το αρνιόμουν, 37 00:08:03,941 --> 00:08:06,277 το παιδί μου ήταν ένα τέρας. 38 00:08:42,355 --> 00:08:43,397 Τι συμβαίνει; 39 00:08:54,325 --> 00:08:55,743 Πρέπει να το τραβήξεις τόσο; 40 00:08:57,411 --> 00:08:58,913 Είμαι η μαμά της. 41 00:08:59,956 --> 00:09:01,707 Όσο κι αν μεγαλώσει, 42 00:09:02,291 --> 00:09:03,584 ό,τι κι αν γίνει, 43 00:09:05,419 --> 00:09:07,129 πρέπει να μπορώ να την αναγνωρίζω. 44 00:09:09,757 --> 00:09:11,342 Δεν θα τη χάσω ποτέ. 45 00:09:38,578 --> 00:09:41,080 Δεν ξέρω αν προσπαθώ να σε προστατεύσω απ' τον κόσμο 46 00:09:42,498 --> 00:09:45,876 ή τον κόσμο από σένα. 47 00:09:47,128 --> 00:09:48,963 Μην τα βγάλεις ποτέ. 48 00:09:50,881 --> 00:09:51,716 Απλώς… 49 00:09:53,676 --> 00:09:55,428 προσπαθώ να είμαι μαζί σου. 50 00:09:56,637 --> 00:09:57,471 Εντάξει; 51 00:10:17,658 --> 00:10:19,744 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ SWEET HOME ΤΩΝ ΚΑΡΝΜΠΙ ΚΙΜ ΚΑΙ ΓΙΟΥΝΓΚΤΣΑΝ ΧΟΥΑΝΓΚ 52 00:10:48,939 --> 00:10:55,946 SWEET HOME 53 00:11:04,080 --> 00:11:04,914 Μαμά… 54 00:11:07,124 --> 00:11:08,334 Οι άνθρωποι… 55 00:11:10,252 --> 00:11:11,337 Είναι όλοι κακοί. 56 00:11:12,797 --> 00:11:13,881 "Μαμά"; 57 00:11:14,548 --> 00:11:15,549 Είσαι ίδια μ' αυτούς. 58 00:11:58,300 --> 00:11:59,218 Τσα Χιουν-σου. 59 00:12:02,596 --> 00:12:03,639 Τσα Χιουν-σου! 60 00:12:13,774 --> 00:12:15,609 Έτσι απλά θα φύγεις; 61 00:12:16,819 --> 00:12:18,988 Τι περίμενες, θερμή υποδοχή; 62 00:12:19,071 --> 00:12:19,905 Ναι. 63 00:12:20,990 --> 00:12:23,576 Έπρεπε να με ρωτήσεις πώς είμαι. 64 00:12:24,577 --> 00:12:25,911 Δεν μ' ενδιαφέρει. 65 00:12:29,707 --> 00:12:31,041 Εσύ ήσουν από την αρχή; 66 00:12:33,210 --> 00:12:35,963 Εσύ με βοήθησες στην οικοδομή, έτσι; 67 00:12:39,717 --> 00:12:41,510 Με παραμυθιάζεις 68 00:12:43,137 --> 00:12:44,722 και τώρα πας να το σκάσεις; 69 00:12:46,015 --> 00:12:47,308 Πες κάτι. 70 00:12:48,726 --> 00:12:49,560 Λοιπόν; 71 00:12:50,186 --> 00:12:51,770 Πάλι θα το βάλεις στα πόδια; 72 00:12:51,854 --> 00:12:53,564 Σαν ηλίθιος; 73 00:12:57,735 --> 00:12:59,361 Απλώς έτυχε να είμαι εκεί. 74 00:13:00,362 --> 00:13:02,698 Σε βοήθησα επειδή σε ήξερα. 75 00:13:07,369 --> 00:13:08,412 Είσαι ζωντανή. 76 00:13:10,748 --> 00:13:11,790 Δεν σου αρκεί αυτό; 77 00:13:58,462 --> 00:13:59,964 Θες να πεθάνεις; 78 00:14:01,048 --> 00:14:03,342 Τι διάολο κάνεις εδώ, μισο-τέρας; 79 00:14:11,058 --> 00:14:12,226 Εξαφανίσου. 80 00:14:35,708 --> 00:14:37,042 Είσαι ηλίθια. 81 00:14:38,252 --> 00:14:39,920 Ακόμα και η Χα-νι εκτιμά τη ζωή της. 82 00:14:41,130 --> 00:14:43,883 Γιατί κυνηγάς ένα τέρας; 83 00:14:45,843 --> 00:14:47,511 Να χαίρεσαι που ζεις. 84 00:14:52,433 --> 00:14:53,475 Δόξα τω Θεώ. 85 00:14:56,687 --> 00:14:57,980 Αντέχει ακόμα. 86 00:14:59,189 --> 00:15:00,190 Ζει. 87 00:15:10,075 --> 00:15:12,036 Αν θέλεις να μπλέκεις με τέρατα 88 00:15:12,119 --> 00:15:13,913 και να τα φέρνεις στο καταφύγιό μας, 89 00:15:15,414 --> 00:15:16,707 καλύτερα να φύγεις κι εσύ. 90 00:15:30,596 --> 00:15:32,765 -Γιατί το έκανες αυτό; -Επειδή δεν τη συμπαθώ. 91 00:15:33,641 --> 00:15:35,267 Γιατί δεν τη συμπαθείς; 92 00:15:35,351 --> 00:15:38,938 Συνέχεια πληγώνεις τους φίλους μου και εξαφανίζεσαι εξαιτίας της! 93 00:15:41,273 --> 00:15:42,733 Επειδή θες να την προστατεύσεις. 94 00:15:43,776 --> 00:15:44,985 Δεν σ' εμπιστεύομαι πια. 95 00:15:53,160 --> 00:15:54,161 Στην αρχή… 96 00:15:56,038 --> 00:15:57,748 είχα περιέργεια για τους ανθρώπους. 97 00:15:57,831 --> 00:15:59,124 Είναι σαν τη μαμά. 98 00:16:02,878 --> 00:16:04,421 Τους πλησίασα… 99 00:16:05,881 --> 00:16:07,007 αλλά με πλήγωσαν. 100 00:16:08,926 --> 00:16:10,594 Ούρλιαζαν, με έσπρωξαν 101 00:16:12,012 --> 00:16:13,305 και με πλήγωσαν. 102 00:16:14,390 --> 00:16:16,308 Έκαψαν όλους τους φίλους μου! 103 00:16:19,687 --> 00:16:21,230 Με ανάγκασαν να μείνω μόνη. 104 00:16:25,401 --> 00:16:26,610 Απλώς φοβούνται… 105 00:16:30,531 --> 00:16:32,241 ότι θα χάσουν κάποιον πολύτιμο. 106 00:16:35,077 --> 00:16:36,620 Θα τους κάνω το ίδιο. 107 00:16:41,458 --> 00:16:43,168 Θα πληρώσουν για όσα έκαναν. 108 00:16:47,464 --> 00:16:48,799 Θα καταλάβεις πώς ένιωσα. 109 00:16:51,301 --> 00:16:53,053 Τότε, ίσως νιώσεις επιτέλους… 110 00:16:54,096 --> 00:16:55,097 τον πόνο μου. 111 00:17:01,478 --> 00:17:03,105 Αυτό ήρθα να σου πω. 112 00:17:08,402 --> 00:17:09,445 Πάμε σπίτι. 113 00:17:11,113 --> 00:17:12,072 Σε παρακαλώ. 114 00:17:17,369 --> 00:17:18,704 Δεν έχουμε σπίτι. 115 00:17:20,456 --> 00:17:21,749 Έγινε στάχτη. 116 00:18:14,635 --> 00:18:15,636 Τώρα πια… 117 00:18:17,054 --> 00:18:18,430 δεν χρειάζομαι ούτε εσένα 118 00:18:19,473 --> 00:18:20,557 ούτε τη μαμά. 119 00:20:30,187 --> 00:20:31,188 Γι-κιουνγκ! 120 00:20:33,023 --> 00:20:34,191 Πού είσαι; 121 00:20:49,498 --> 00:20:50,457 Γι-κιουνγκ… 122 00:21:22,698 --> 00:21:23,907 Χιουν-σου. 123 00:21:26,576 --> 00:21:27,703 Γι-κιουνγκ, είσαι καλά; 124 00:21:28,578 --> 00:21:31,123 Τα κατέστρεψα όλα. 125 00:21:31,957 --> 00:21:34,918 Ήθελα να σου μοιάσει όταν μεγαλώσει. 126 00:21:38,922 --> 00:21:41,425 Μόνο αυτό ήθελα. 127 00:21:42,759 --> 00:21:44,177 Δεν φταις εσύ. 128 00:21:57,441 --> 00:21:58,900 Έπρεπε να τη σκοτώσω. 129 00:22:00,193 --> 00:22:03,280 Αυτό σκεφτόμουν όσο μεγάλωνε. 130 00:22:04,281 --> 00:22:05,240 Είμαι σίγουρη ότι… 131 00:22:06,616 --> 00:22:09,411 είχε καταλάβει πώς νιώθω. 132 00:22:11,413 --> 00:22:12,414 Όχι. 133 00:22:14,041 --> 00:22:15,542 Σε είδα να τη μεγαλώνεις. 134 00:22:17,127 --> 00:22:19,796 Είδα πώς άντεξες τα πάντα. 135 00:22:19,880 --> 00:22:22,174 Εγώ φταίω για όλα. 136 00:22:24,676 --> 00:22:27,346 Εγώ φταίω για ό,τι έγινε. 137 00:22:29,765 --> 00:22:31,224 Καλύτερα έτσι. 138 00:22:32,809 --> 00:22:35,520 Ίσως είναι προτιμότερο να πεθάνω εδώ. 139 00:22:37,689 --> 00:22:39,024 Έτσι, δεν θα χρειαστεί… 140 00:22:42,527 --> 00:22:44,321 να τη σκοτώσω με τα ίδια μου τα χέρια. 141 00:22:48,575 --> 00:22:50,118 Αλήθεια θα τη σκότωνες; 142 00:22:52,329 --> 00:22:54,164 Γιατί; Είσαι η μαμά της. 143 00:22:55,082 --> 00:22:56,208 Για ποιον λόγο; 144 00:22:56,291 --> 00:22:57,751 Δεν αξίζω να είμαι μαμά. 145 00:22:59,294 --> 00:23:01,922 Το σκέφτηκα εκατοντάδες φορές. 146 00:23:03,340 --> 00:23:08,512 "Γιατί γεννήθηκε έτσι το παιδί μου; 147 00:23:11,056 --> 00:23:12,516 Εγώ φταίω. 148 00:23:12,599 --> 00:23:14,976 Οι επιθυμίες μου… 149 00:23:16,728 --> 00:23:17,729 τη μετέτρεψαν… 150 00:23:19,940 --> 00:23:21,108 σε… 151 00:23:24,528 --> 00:23:26,029 τέρας". 152 00:23:27,239 --> 00:23:28,448 Και τι έγινε; 153 00:23:30,659 --> 00:23:32,369 Δεν είναι κακό να είσαι τέρας. 154 00:23:38,834 --> 00:23:43,463 Μαμάκα… 155 00:23:47,092 --> 00:23:48,385 Σε προστάτευσε. 156 00:23:49,803 --> 00:23:51,763 Σε θεωρούσε οικογένεια. 157 00:23:53,849 --> 00:23:54,891 Τα τέρατα νιώθουν, 158 00:23:55,559 --> 00:23:57,227 αναγνωρίζουν πρόσωπα. 159 00:23:58,353 --> 00:23:59,938 Κάποτε ήταν άνθρωποι. 160 00:24:14,619 --> 00:24:16,580 Μαμά… 161 00:24:43,648 --> 00:24:44,691 Τι έπαθε; 162 00:24:46,735 --> 00:24:47,903 Άνοιξε τα μάτια σου. 163 00:24:49,988 --> 00:24:51,031 Τι διάολο κάνεις; 164 00:24:51,114 --> 00:24:53,408 Νομίζω ότι είναι νεκρός, αφεντικό. 165 00:24:55,410 --> 00:24:56,536 Τι συμβαίνει; 166 00:25:00,832 --> 00:25:02,542 Ήταν καλά πριν. Τι έπαθε; 167 00:25:03,126 --> 00:25:04,252 Δηλητηρίαση. 168 00:25:05,795 --> 00:25:07,130 Πόσο του έδωσες; 169 00:25:08,256 --> 00:25:09,299 Τόσο. 170 00:25:09,382 --> 00:25:10,800 Μόνο ένα μπολ. 171 00:25:11,718 --> 00:25:12,969 Του έδωσες όλο αυτό; 172 00:25:22,938 --> 00:25:24,397 Τι διάολο ήταν; 173 00:25:24,481 --> 00:25:25,440 Δηλητηριώδη μανιτάρια. 174 00:25:26,274 --> 00:25:27,901 Προκαλούν παραισθήσεις. 175 00:25:28,526 --> 00:25:30,320 Έχει ανοσία, γι' αυτό δεν την πείραξε. 176 00:25:31,613 --> 00:25:33,949 Αλλά αυτός χρειάζεται αντίδοτο. 177 00:25:35,075 --> 00:25:36,034 Έλα! 178 00:25:38,662 --> 00:25:40,288 Ξύπνα! 179 00:25:55,470 --> 00:25:56,805 Είναι βλάκας. 180 00:25:58,848 --> 00:26:00,892 Πώς μπόρεσε να εξαφανιστεί πάλι; 181 00:26:03,270 --> 00:26:07,107 Πληγώθηκα όταν κατατάχθηκε χωρίς να μου το πει. 182 00:26:08,525 --> 00:26:11,111 Και τώρα, με κάνει να κλαίω εξαιτίας κάποιας άλλης; 183 00:26:13,238 --> 00:26:15,907 ΠΑΡΚ ΤΣΑΝ-ΓΕΟΝΓΚ 184 00:26:15,991 --> 00:26:17,867 Τελείωσα μαζί του. 185 00:26:21,162 --> 00:26:23,123 Αν δεν τη θες, θα την πάρω εγώ. 186 00:26:27,085 --> 00:26:28,378 Να πάρει ο διάολος. 187 00:26:31,464 --> 00:26:33,550 Ξέρεις πόσο πολύτιμη είναι; 188 00:26:33,633 --> 00:26:35,468 Έχει μια στοίβα μπλούζες εκεί. 189 00:26:35,552 --> 00:26:36,803 Δεν είναι ίδια. 190 00:26:37,304 --> 00:26:41,016 Μου την έδωσε ο Τσαν-γεόνγκ, έχει και το αυτόγραφό του. 191 00:26:41,099 --> 00:26:43,727 Την πέταξες και υπέθεσα ότι δεν την ήθελες. 192 00:26:46,646 --> 00:26:47,647 Γαμώτο. 193 00:26:49,983 --> 00:26:51,943 -Είσαι έτοιμη; -Για ποιο πράγμα; 194 00:26:52,027 --> 00:26:53,153 Θα πας κάπου; 195 00:26:53,695 --> 00:26:56,406 Θα συναντήσουμε τον πατέρα Πίτερ σήμερα, το ξέχασες; 196 00:26:57,073 --> 00:26:58,825 Δεν έχω όρεξη. 197 00:26:59,326 --> 00:27:01,328 Σήκω. Δεν θέλω να πάω μόνη μου. 198 00:27:05,832 --> 00:27:07,125 Αφήστε με να έρθω μαζί σας. 199 00:27:07,208 --> 00:27:08,043 Όχι. 200 00:27:09,252 --> 00:27:10,587 Είναι προσωπικό θέμα. 201 00:27:10,670 --> 00:27:13,173 Από πότε έγινε προσωπικό θέμα ο Γιονγκ-σεόκ; 202 00:27:13,256 --> 00:27:15,175 Κόψε το μελόδραμα. 203 00:27:16,760 --> 00:27:18,094 Παρουσιάσου εσύ στην αναφορά. 204 00:27:19,220 --> 00:27:20,555 Πες τους ότι πάω να τον φέρω. 205 00:27:20,638 --> 00:27:22,015 Δεν μπορώ, κύριε. 206 00:27:25,352 --> 00:27:26,394 Λυπάμαι πολύ. 207 00:27:27,979 --> 00:27:29,564 Έπρεπε να σας προστατεύσω. 208 00:27:35,111 --> 00:27:36,863 Έχεις σήμα από το Μπαμσόμ; 209 00:27:40,200 --> 00:27:41,159 Μάλιστα. 210 00:27:41,242 --> 00:27:42,577 Θα τα καταφέρεις μόνος σου; 211 00:27:43,078 --> 00:27:44,412 Πάρε μερικούς μαζί σου. 212 00:27:47,707 --> 00:27:49,626 Πώς κι αλλάξατε γνώμη ξαφνικά; 213 00:27:50,960 --> 00:27:53,171 Πάρε κι εμένα, κι εγώ εκεί πάω. 214 00:27:58,259 --> 00:28:00,595 Δεν με νοιάζει τι πιστεύεις. 215 00:28:00,678 --> 00:28:04,641 Κοίτα μόνο να γυρίσεις πίσω ζωντανός. 216 00:28:06,434 --> 00:28:07,268 Θα έρθω κι εγώ. 217 00:28:07,894 --> 00:28:09,687 Ο Γιονγκ-σεόκ είναι φίλος μου. 218 00:28:12,565 --> 00:28:13,400 Μείνε, Μιν. 219 00:28:13,483 --> 00:28:14,317 Κιμ Γεόνγκ-χου. 220 00:28:14,984 --> 00:28:16,778 Δεν είπες ότι είμαστε οικογένεια; 221 00:28:18,071 --> 00:28:19,781 Θα με αφήσεις απ' έξω; 222 00:28:19,864 --> 00:28:20,698 Κοίτα, φίλε. 223 00:28:22,200 --> 00:28:24,577 Ποιος θα ηγηθεί των αντρών, αν σκοτωθούμε και οι δύο; 224 00:28:25,078 --> 00:28:26,746 Σε χρειάζονται εδώ. 225 00:28:31,126 --> 00:28:32,252 Σέο-τζιν. 226 00:28:34,337 --> 00:28:35,672 Θα τον φέρω πίσω. 227 00:28:40,427 --> 00:28:41,636 Εμπιστεύσου με. 228 00:28:42,345 --> 00:28:43,430 Σ' εμπιστεύομαι. 229 00:28:44,848 --> 00:28:46,683 Ήσουν καλύτερος από μένα σε όλα. 230 00:28:47,684 --> 00:28:48,977 Αλλά έχω την αίσθηση 231 00:28:49,978 --> 00:28:51,730 ότι πρέπει να έρθω κι εγώ. 232 00:28:53,148 --> 00:28:55,191 Δεν μπορώ να κάθομαι εδώ ενώ λείπεις. 233 00:28:57,485 --> 00:28:58,737 Πάρε με μαζί σου. 234 00:28:59,571 --> 00:29:00,655 Άκουσέ με. 235 00:29:01,281 --> 00:29:04,200 Αν συμβεί κάτι σ' εσένα ή στον Γιονγκ-σεόκ, 236 00:29:05,243 --> 00:29:06,536 θα είμαι άχρηστος. 237 00:29:09,581 --> 00:29:12,292 Πολύ το σοβαρέψαμε. 238 00:29:13,042 --> 00:29:14,502 Αν πάτε εσείς, θα έρθω κι εγώ. 239 00:29:14,586 --> 00:29:16,004 Κι εγώ θα έρθω. 240 00:29:18,006 --> 00:29:19,382 Κανείς άλλος; 241 00:29:19,466 --> 00:29:20,800 Κοιτάξτε, ανατρίχιασα! 242 00:29:20,884 --> 00:29:22,177 Πάμε! 243 00:29:22,260 --> 00:29:24,053 Δεν μπορώ να οδηγήσω με χτυπημένο χέρι. 244 00:29:24,137 --> 00:29:26,306 Ελάτε, παιδιά. 245 00:29:29,976 --> 00:29:31,936 Δεν βλέπω τίποτα με αυτά τη νύχτα. 246 00:29:33,021 --> 00:29:33,938 Πάμε. 247 00:30:04,135 --> 00:30:04,969 Δεν θα έρθεις; 248 00:30:09,891 --> 00:30:12,143 Τι συμβαίνει; Πολύ ήσυχη είσαι σήμερα. 249 00:30:14,771 --> 00:30:16,856 Δεν αντέχω άλλο. 250 00:30:16,940 --> 00:30:18,775 -Πάμε για ένα ποτό. -Τι; 251 00:30:30,078 --> 00:30:32,247 Μπορείς να κλέβεις πιο διακριτικά; 252 00:30:32,872 --> 00:30:34,207 Άσε με να τα πάρω. 253 00:30:34,749 --> 00:30:35,583 Θα σε ξεπληρώσω. 254 00:30:37,126 --> 00:30:38,086 Να έρθω κι εγώ; 255 00:30:39,379 --> 00:30:40,421 Κάνε ό,τι θες. 256 00:30:55,144 --> 00:30:56,396 Λοιπόν… 257 00:30:56,479 --> 00:30:58,815 θα βγεις μαζί της ή όχι; 258 00:31:00,275 --> 00:31:02,610 Σταμάτα. Είναι ιερέας, για όνομα του Θεού. 259 00:31:02,694 --> 00:31:04,362 Γιατί; Δεν είπα να την παντρευτεί. 260 00:31:04,445 --> 00:31:05,989 Μπορεί να βγαίνει ραντεβού. 261 00:31:07,448 --> 00:31:08,408 Αρκετά ήπιες. 262 00:31:09,909 --> 00:31:10,743 Για περιμένετε. 263 00:31:11,244 --> 00:31:13,371 Τι συμβαίνει μ' εσάς τους δύο; 264 00:31:13,454 --> 00:31:14,873 Τα έχετε; 265 00:31:14,956 --> 00:31:16,624 Παίζεις με τη Σεόν-χουά; 266 00:31:16,708 --> 00:31:17,959 Είσαι μεθυσμένη, φύγε. 267 00:31:22,088 --> 00:31:23,631 Όλοι οι άντρες είναι δειλοί. 268 00:31:24,424 --> 00:31:25,967 Γι' αυτό δεν βρίσκεις κανέναν. 269 00:31:27,677 --> 00:31:30,138 Κανείς δεν θα καθόταν έτσι όπως φέρεσαι. 270 00:31:30,221 --> 00:31:32,015 Τι είπες, σκύλα; 271 00:31:32,098 --> 00:31:33,057 Να σου πω! 272 00:31:33,141 --> 00:31:34,475 Την τύφλα σου δεν ξέρεις. 273 00:31:34,559 --> 00:31:36,102 Τι ξέρεις εσύ από αγάπη; 274 00:31:57,832 --> 00:31:59,792 Νόμιζα ότι γινόμουν τέρας. 275 00:32:00,335 --> 00:32:02,003 Νόμιζα ότι άκουγα φωνές. 276 00:32:02,086 --> 00:32:03,671 Μη λες τέτοια πράγματα. 277 00:32:04,297 --> 00:32:06,007 Πρόσφατα είχαμε ένα περιστατικό. 278 00:32:07,467 --> 00:32:08,927 Θεέ μου. 279 00:32:10,178 --> 00:32:12,931 Έχω πολύ καιρό να ακούσω μουσική. 280 00:32:14,182 --> 00:32:15,266 Πάτερ. 281 00:32:15,350 --> 00:32:17,393 Έχεις πολλά πράγματα εδώ, έτσι; 282 00:32:18,186 --> 00:32:19,270 Δεν είναι δωρεάν. 283 00:32:19,354 --> 00:32:21,522 Πρέπει να εξομολογηθείς για να πιεις. 284 00:32:21,606 --> 00:32:23,399 Δεν ήρθες στη σημερινή συνεδρία. 285 00:32:23,483 --> 00:32:25,777 Σιγά, μην κάνεις έτσι. 286 00:32:25,860 --> 00:32:27,946 Δεν μπορούσες να φέρεις κάτι, τουλάχιστον; 287 00:32:36,204 --> 00:32:37,747 Τι; 288 00:32:38,414 --> 00:32:40,249 Η απληστία μπορεί να σε κάνει τέρας. 289 00:32:40,333 --> 00:32:42,377 Όταν μοιράζεσαι σημαίνει ότι νοιάζεσαι. 290 00:32:42,460 --> 00:32:44,587 Δεν είναι τόσο τρομερό να γίνεις τέρας. 291 00:32:45,338 --> 00:32:46,381 Ζεις περισσότερο. 292 00:32:47,715 --> 00:32:49,300 Δεν αρρωσταίνεις, 293 00:32:50,885 --> 00:32:52,261 ούτε φοβάσαι. 294 00:32:55,431 --> 00:32:57,433 -Σταμάτα. -Δίκιο έχει. 295 00:32:57,517 --> 00:33:00,895 Από την άλλη, η ζωή εδώ είναι σκατά, 296 00:33:00,979 --> 00:33:02,563 αλλά δεν είμαι μόνος μου. 297 00:33:03,356 --> 00:33:05,692 Όσο δεν είμαι τέρας, εγώ είμαι χαρούμενος. 298 00:33:07,026 --> 00:33:09,195 Μόνο αυτό θέλω. 299 00:33:09,862 --> 00:33:11,948 Εγώ θέλω να φύγω το συντομότερο δυνατόν. 300 00:33:13,199 --> 00:33:15,702 Έχω τόσα πράγματα να σας δείξω και να σας διδάξω, 301 00:33:16,619 --> 00:33:17,954 αλλά δεν είναι εύκολο εδώ. 302 00:33:20,623 --> 00:33:21,708 Εσύ, πάτερ; 303 00:33:22,583 --> 00:33:24,127 Πες μας κάτι για σένα. 304 00:33:24,836 --> 00:33:26,421 Ποτέ δεν μιλάς για τον εαυτό σου. 305 00:33:26,504 --> 00:33:27,380 Δίκιο έχει. 306 00:33:28,297 --> 00:33:29,799 Πες μας. 307 00:33:30,591 --> 00:33:32,969 Η ζωή μου δεν έχει αλλάξει πολύ. 308 00:33:34,929 --> 00:33:36,389 Δεν έχω πού να πάω. 309 00:33:42,186 --> 00:33:43,187 Το λατρεύω. 310 00:33:44,522 --> 00:33:46,274 Μ' αρέσει που καταστράφηκε ο κόσμος. 311 00:33:50,194 --> 00:33:52,780 Όλοι τα πηγαίνουν καλά με όλους, επειδή όλοι είναι ίδιοι. 312 00:33:53,906 --> 00:33:55,366 Δεν νιώθω μοναξιά πια. 313 00:33:58,703 --> 00:33:59,912 Ήσουν άστεγη πριν, σωστά; 314 00:33:59,996 --> 00:34:01,539 Είμαι πλούσια. 315 00:34:01,622 --> 00:34:02,665 Μαλακίες. 316 00:34:02,749 --> 00:34:04,208 Ποιος πλούσιος θα το έλεγε αυτό; 317 00:34:05,293 --> 00:34:08,087 Ωραία είναι που έχασες τα πάντα; 318 00:34:08,171 --> 00:34:09,672 Αρκετά, θα με πιάσει κατάθλιψη! 319 00:34:10,339 --> 00:34:11,632 Δεν γαμιέται. 320 00:34:11,716 --> 00:34:13,634 Εγώ, η Τζουνγκ Γιε-σουλ, 321 00:34:14,135 --> 00:34:16,429 θα ελαφρύνω την ατμόσφαιρα. 322 00:34:16,512 --> 00:34:17,889 Έλα. 323 00:34:17,972 --> 00:34:19,557 Μπράβο! 324 00:34:57,053 --> 00:34:58,930 Θα αλλάξω ταμπέλα. 325 00:35:38,302 --> 00:35:39,804 Φαίνεσαι χαρούμενος. 326 00:35:39,887 --> 00:35:43,057 Επειδή είσαι συνέχεια έξω, το θεωρείς δεδομένο, αλλά για προσπάθησε 327 00:35:43,141 --> 00:35:45,184 να ζήσεις κάτω από τη γη για έναν χρόνο. 328 00:35:47,937 --> 00:35:50,148 Όλα θα σου φαίνονται καινούργια μετά. 329 00:35:50,231 --> 00:35:52,150 Δεν είναι όλοι σαν εσένα. 330 00:35:52,233 --> 00:35:53,943 Συνήθως, φοβούνται. 331 00:35:55,611 --> 00:35:57,071 Τι έχει η βαλίτσα; 332 00:36:00,741 --> 00:36:02,326 Είναι το μυστικό κουτί. 333 00:36:02,410 --> 00:36:03,703 Τι έχει μέσα; 334 00:36:03,786 --> 00:36:05,121 Τι σημαίνει "μυστικό κουτί"; 335 00:36:05,204 --> 00:36:07,707 Είναι μυστικό γιατί δεν ξέρουμε τι περιέχει. 336 00:36:17,133 --> 00:36:18,926 Σταμάτα! 337 00:36:19,677 --> 00:36:21,012 Σταμάτα! 338 00:36:21,095 --> 00:36:23,264 Σταμάτα! 339 00:36:23,973 --> 00:36:27,018 Όχι. Σταμάτα! 340 00:36:27,643 --> 00:36:29,812 Σταμάτα! 341 00:36:31,189 --> 00:36:32,190 Όχι. 342 00:36:34,275 --> 00:36:35,109 Όχι. 343 00:36:35,193 --> 00:36:37,695 Σταμάτα! 344 00:36:39,822 --> 00:36:41,032 Τι έγινε; 345 00:36:41,115 --> 00:36:42,283 Με πεθαίνει η κοιλιά μου. 346 00:36:44,202 --> 00:36:45,328 Σχεδόν φτάσαμε. 347 00:36:45,411 --> 00:36:47,163 Πρέπει να πάω αμέσως. 348 00:36:47,246 --> 00:36:48,915 Δεν θα πάρει πολύ. 349 00:36:51,083 --> 00:36:52,752 -Τζονγκ-χιουν! -Μάλιστα. 350 00:36:52,835 --> 00:36:54,086 Ακολούθησέ τον. 351 00:36:54,921 --> 00:36:55,880 Τι τραβάω… 352 00:37:00,343 --> 00:37:02,011 Γιατί παίρνεις τη βαλίτσα μαζί; 353 00:37:02,094 --> 00:37:03,804 Δεν ξέρω τι μπορεί να έχει εκεί. 354 00:37:24,659 --> 00:37:25,993 Τζονγκ-χιουν, ακόμα; 355 00:37:26,577 --> 00:37:28,120 Πρέπει να τα κρατούσε πολλή ώρα. 356 00:37:28,204 --> 00:37:29,622 Τι διάολο έφαγε; 357 00:37:29,705 --> 00:37:30,581 Έχε τον νου σου. 358 00:37:31,374 --> 00:37:32,541 Φυσικά, κύριε. 359 00:37:49,308 --> 00:37:50,226 Κίνηση μπροστά. 360 00:37:50,810 --> 00:37:52,228 Ετοιμαστείτε να καλυφθείτε. 361 00:37:52,311 --> 00:37:53,145 Ελήφθη. 362 00:37:55,398 --> 00:37:56,315 Έχεις οπτική επαφή; 363 00:37:58,192 --> 00:37:59,443 Δεν βλέπω τίποτα. 364 00:38:01,529 --> 00:38:02,989 -Σέοκ-τσαν, ετοιμάσου. -Μάλιστα. 365 00:38:07,076 --> 00:38:10,413 Μην τ' αγγίξεις… 366 00:38:14,834 --> 00:38:15,835 Έτοιμος. 367 00:38:23,050 --> 00:38:23,884 Τι είναι αυτό; 368 00:38:35,855 --> 00:38:37,315 -Άσ' την. -Όχι. 369 00:38:38,649 --> 00:38:39,817 Με τίποτα. 370 00:38:48,034 --> 00:38:48,951 Γαμώτο. 371 00:38:50,578 --> 00:38:51,412 Τρέξε! 372 00:39:15,269 --> 00:39:16,812 Είναι πολύ βαριά! 373 00:39:17,646 --> 00:39:19,023 Να πάρει. 374 00:39:54,975 --> 00:39:56,185 Τρέξτε! 375 00:40:45,609 --> 00:40:47,069 -Μην ξεσπάς πάνω της. -Γαμημένη. 376 00:40:47,153 --> 00:40:48,696 -Ξέσπασε σ' εμένα. -Θα σε σκοτώσω. 377 00:40:48,779 --> 00:40:50,573 Τι έχει μέσα; Μου έπεσε το νεφρό. 378 00:40:50,656 --> 00:40:53,033 Ίσως πρέπει να γυμνάζεσαι περισσότερο. 379 00:40:54,160 --> 00:40:55,327 Κρύβεις κάτι; 380 00:40:55,995 --> 00:40:57,329 Δεν κρύβω τίποτα. 381 00:40:58,038 --> 00:40:59,623 Τζονγκ-χιουν, ψάξε τη βαλίτσα. 382 00:40:59,707 --> 00:41:01,625 Περίμενε, μην την αγγίζεις! 383 00:41:03,961 --> 00:41:05,713 Το κέρατό μου. 384 00:41:06,422 --> 00:41:08,424 Σας είπα να την πετάξουμε! 385 00:41:10,050 --> 00:41:12,303 Πολύ εύκολα φοβάσαι, λοχία Μιν. 386 00:41:12,386 --> 00:41:13,512 Είναι νεκρό, πάντως. 387 00:41:13,596 --> 00:41:14,680 Αυτό λέω κι εγώ. 388 00:41:14,763 --> 00:41:17,057 Γιατί κουβαλάς ένα νεκρό τέρας; 389 00:41:17,141 --> 00:41:19,727 Σκοπεύεις ν' ανοίξεις μουσείο με τέρατα; 390 00:41:19,810 --> 00:41:21,770 -Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. -Σκατά. 391 00:41:22,605 --> 00:41:24,148 Πρόσεξες κάτι διαφορετικό 392 00:41:25,357 --> 00:41:26,734 με τα τέρατα προηγουμένως; 393 00:41:29,153 --> 00:41:31,864 Τα τέρατα δεν αναγνωρίζονται μεταξύ τους. 394 00:41:31,947 --> 00:41:34,408 Ποτέ άλλοτε δεν είχαν συνεργαστεί 395 00:41:35,367 --> 00:41:36,785 για να κυνηγήσουν έναν στόχο. 396 00:41:36,869 --> 00:41:38,621 -Αλλά τώρα; -Δίκιο έχει. 397 00:41:39,205 --> 00:41:41,081 Ήταν λες και μας περίμεναν. 398 00:41:41,165 --> 00:41:42,708 Συνεργάστηκαν. 399 00:41:42,791 --> 00:41:45,044 Δηλαδή, προσπάθησαν να μας στήσουν ενέδρα; 400 00:41:46,337 --> 00:41:48,672 Ή προσπαθούσαν να προστατεύσουν κάτι. 401 00:42:18,744 --> 00:42:20,871 ΕΘΝΟΣΥΝΕΛΕΥΣΗ ΓΕΟΥΙ ΝΤAΕΡΟ 402 00:43:01,245 --> 00:43:02,955 Γαμώτο. 403 00:43:08,752 --> 00:43:09,587 Τι είναι αυτό; 404 00:43:25,311 --> 00:43:28,147 Είναι πικρό, αλλά μάσησέ το. 405 00:43:29,398 --> 00:43:30,357 Δεν το τρώω. 406 00:43:30,858 --> 00:43:31,984 Δεν τρώω από εσάς. 407 00:43:33,319 --> 00:43:35,738 Πήγαινέ τον αλλού. Θα πεθάνει σύντομα. 408 00:43:42,411 --> 00:43:43,329 Αντίδοτο είναι; 409 00:43:45,664 --> 00:43:48,208 Πρέπει να μου πεις τι είναι, αλλιώς δεν θα του το δώσω. 410 00:43:49,418 --> 00:43:52,296 Λες να έδινα σ' έναν ετοιμοθάνατο κάτι που θα του έκανε κακό; 411 00:43:59,928 --> 00:44:00,929 Μάσησέ το. 412 00:44:03,140 --> 00:44:04,224 Σκάσε και μάσα. 413 00:45:23,929 --> 00:45:24,763 Πάμε. 414 00:45:27,724 --> 00:45:29,643 Πέρασε ακριβώς ένας χρόνος. 415 00:45:29,726 --> 00:45:30,769 Περιμένετε. 416 00:45:32,020 --> 00:45:33,480 Πέρασε μόνο ένας χρόνος. 417 00:45:35,065 --> 00:45:37,109 Δεν είναι πια νησί. 418 00:45:37,609 --> 00:45:39,486 Η φύση προσαρμόζεται στην καταστροφή. 419 00:45:42,030 --> 00:45:43,157 Τι εννοείτε, κύριε; 420 00:45:43,824 --> 00:45:45,659 Αν φύγουν οι άνθρωποι απ' τη μέση, 421 00:45:45,742 --> 00:45:47,536 όλα θα γίνουν όπως πριν. 422 00:46:37,794 --> 00:46:38,712 Πεδίο καθαρό. 423 00:46:50,516 --> 00:46:52,559 -Σέοκ-τσαν. -Μάλιστα. 424 00:46:53,143 --> 00:46:54,520 Βοηθάει αυτό; 425 00:46:54,603 --> 00:46:56,772 Χρειάζομαι κάτι να στηριχτώ. 426 00:46:58,398 --> 00:46:59,733 Θα είμαστε εντάξει, σωστά; 427 00:47:01,318 --> 00:47:02,653 Γιατί ρωτάς εμένα; 428 00:47:02,736 --> 00:47:04,279 Ρώτα αυτόν που πιστεύεις. 429 00:47:06,448 --> 00:47:08,408 Γι' αυτό ρωτάω εσάς. 430 00:47:12,538 --> 00:47:13,664 Σταμάτα, ηλίθιε. 431 00:47:15,791 --> 00:47:17,876 Έλα μαζί μου, δρα Λιμ. 432 00:47:18,502 --> 00:47:19,586 Σέοκ-τσαν, μαζί μου. 433 00:47:19,670 --> 00:47:21,004 Μάλιστα, κύριε. Φυσικά. 434 00:47:21,088 --> 00:47:22,839 Νόμιζα ότι θα μέναμε όλοι μαζί. 435 00:47:24,007 --> 00:47:25,425 Φοβάμαι λίγο. 436 00:47:25,509 --> 00:47:26,927 Έχω αμαρτίες να πληρώσω. 437 00:47:28,929 --> 00:47:31,265 Πάρε τους υπόλοιπους και ψάξε τον Γιονγκ-σεόκ. 438 00:47:31,348 --> 00:47:32,182 Έγινε. 439 00:47:32,266 --> 00:47:33,850 Μόλις τελειώσουμε, θα ενωθούμε. 440 00:47:34,560 --> 00:47:35,519 Σέο-τζιν. 441 00:47:38,564 --> 00:47:40,274 Προσπάθησε να γυρίσεις σώος. 442 00:47:43,527 --> 00:47:44,570 Πάμε. 443 00:47:51,201 --> 00:47:52,494 Πού πάμε; 444 00:47:52,578 --> 00:47:53,704 Στον τομέα μου. 445 00:47:54,288 --> 00:47:55,372 Στο ερευνητικό κέντρο; 446 00:47:57,332 --> 00:47:59,001 Είσαι καλός μαχητής, επικελευστή; 447 00:47:59,084 --> 00:48:01,044 Ξέρεις να σκοτώνεις τέρατα; 448 00:48:01,128 --> 00:48:02,629 Το καλό που σου θέλω. 449 00:48:02,713 --> 00:48:04,548 Ούτε εγώ ξέρω τι υπάρχει εκεί μέσα. 450 00:48:05,257 --> 00:48:06,091 Πάμε. 451 00:48:25,986 --> 00:48:27,529 Κάθε φορά, η ίδια ζωγραφιά. 452 00:48:28,113 --> 00:48:30,198 Ναι, είναι το σπίτι μου. 453 00:48:31,074 --> 00:48:34,244 Πότε θα μας στείλουν σπίτι; Θέλω να επιστρέψω. 454 00:48:34,328 --> 00:48:35,370 Σε λίγο. 455 00:48:36,163 --> 00:48:37,789 Όχι τώρα, αργότερα. 456 00:48:38,624 --> 00:48:40,292 Πόσο πρέπει να περιμένω; 457 00:48:40,876 --> 00:48:41,918 Δεν μπορείς να πας. 458 00:48:43,170 --> 00:48:44,087 Γεόνγκ-σου. 459 00:48:45,130 --> 00:48:46,632 Είναι όλα ψέματα. 460 00:48:46,715 --> 00:48:49,217 Κι αν γίνουμε τέρατα, όπως η μαμά του Τζουν-ιλ; 461 00:48:50,010 --> 00:48:52,179 Δεν είσαι καλό παιδί, Γεόνγκ-σου. 462 00:48:52,262 --> 00:48:54,473 Δεν πρέπει να είσαι καλός άνθρωπος. 463 00:48:54,556 --> 00:48:56,099 Μπορεί να πεθάνεις. 464 00:48:56,808 --> 00:48:58,060 -Γεόνγκ-σου. -Άσε με! 465 00:48:58,644 --> 00:49:00,395 Ποια είσαι εσύ που θα με μαλώσεις; 466 00:49:00,479 --> 00:49:01,980 Δεν είσαι καν η αληθινή μου μαμά! 467 00:49:08,111 --> 00:49:10,113 Γιατί κρατάς το παλιόπαιδο μαζί σου; 468 00:49:12,240 --> 00:49:15,410 Είμαι ήδη στα όριά μου. Μη μου σπας τα νεύρα. 469 00:49:18,288 --> 00:49:20,374 Δεν νομίζω ότι υπάρχει τίποτα εκεί. 470 00:49:20,457 --> 00:49:21,667 Λες; 471 00:49:22,334 --> 00:49:25,420 Ελπίζω να μην εμφανιστεί κανένα τέρας. 472 00:49:26,046 --> 00:49:28,757 -Τι εννοείς; -Δεν το ξέρεις; 473 00:49:28,840 --> 00:49:31,385 Αν ψάχνεις μια φωλιά μυρμηγκιών, θα γκρεμίσεις το ταβάνι. 474 00:49:31,468 --> 00:49:34,638 Κάθε σπίτι κρύβει εκπλήξεις, και αυτό το μέρος είναι τεράστιο. 475 00:49:34,721 --> 00:49:36,056 Ποιος ξέρει τι υπάρχει εδώ; 476 00:49:36,139 --> 00:49:37,808 Έλα τώρα, υπερβάλλεις. 477 00:49:37,891 --> 00:49:40,894 Θα βγάλουμε κάτι παραπάνω, αν δουλέψουμε σκληρά. 478 00:49:47,275 --> 00:49:48,360 Θα πας κι εσύ; 479 00:49:49,861 --> 00:49:51,446 Γιατί όχι; 480 00:49:54,157 --> 00:49:55,492 Παπάρα. 481 00:49:56,827 --> 00:49:58,954 Δεν είναι ανάγκη να βοηθήσεις, Γιε-σουλ. 482 00:49:59,621 --> 00:50:01,415 Γιατί να κουραστείς παραπάνω; 483 00:50:01,498 --> 00:50:03,291 Έχεις την αρχηγό Τζι να σε φροντίζει. 484 00:50:04,042 --> 00:50:05,836 Απλώς κάνω το καθήκον μου. 485 00:50:05,919 --> 00:50:08,463 Κάτι πρέπει να κάνω, δεν θέλω να ντροπιάσω τη μαμά μου. 486 00:50:09,381 --> 00:50:12,175 Η καρδιά σου είναι τόσο όμορφη όσο και η εμφάνισή σου. 487 00:50:14,803 --> 00:50:15,679 Άκου, γέρο. 488 00:50:15,762 --> 00:50:17,597 Δεν είμαι γέρος. 489 00:50:17,681 --> 00:50:20,225 Δεν είμαι τόσο μεγαλύτερός σου. 490 00:50:20,308 --> 00:50:21,560 Ξέρεις πόσων χρόνων είμαι; 491 00:50:22,769 --> 00:50:23,895 Κοίτα… 492 00:50:23,979 --> 00:50:25,063 Σου αρέσω; 493 00:50:27,107 --> 00:50:28,650 Δεν μπορώ να το αρνηθώ. 494 00:50:29,609 --> 00:50:32,821 Σε όλους αρέσεις, Γιε-σουλ. 495 00:50:33,530 --> 00:50:34,448 Μάντεψε. 496 00:50:36,366 --> 00:50:37,617 Δεν μου αρέσεις. 497 00:50:38,326 --> 00:50:39,369 Δεν είσαι ο τύπος μου. 498 00:50:39,870 --> 00:50:43,081 Ακόμα κι αν έμενες μόνο εσύ στον κόσμο, δεν θα σε κοιτούσα ποτέ. 499 00:50:51,590 --> 00:50:53,091 Θεέ μου. 500 00:50:54,885 --> 00:50:55,719 Τι ήταν αυτό; 501 00:52:06,248 --> 00:52:07,290 Γιε-σουλ. 502 00:52:12,045 --> 00:52:13,255 Θέλω τη βοήθειά σου. 503 00:52:13,964 --> 00:52:15,632 Μόνο εσένα εμπιστεύομαι. 504 00:52:17,509 --> 00:52:18,343 Σε παρακαλώ. 505 00:52:34,109 --> 00:52:35,527 Ήρθε σήμα από την ομάδα; 506 00:52:35,610 --> 00:52:37,821 Ναι, έφτασαν με ασφάλεια στο Μπαμσόμ. 507 00:52:38,405 --> 00:52:39,614 Τους έχουμε στον ασύρματο; 508 00:52:40,490 --> 00:52:43,076 Όχι, κύριε. Είναι πολύ μακριά. 509 00:52:44,369 --> 00:52:47,122 Αν λάβεις κι άλλο σήμα, ανάφερέ το αμέσως. 510 00:52:47,706 --> 00:52:48,707 Μάλιστα, κύριε. 511 00:52:52,502 --> 00:52:53,879 Τι έπαθε αυτό το πράγμα; 512 00:52:55,005 --> 00:52:55,839 Τι γίνεται; 513 00:53:13,815 --> 00:53:15,191 ΠΡΟΣΟΧΗ ΕΚΤΑΚΤΗ ΑΝΑΓΚΗ 514 00:53:20,989 --> 00:53:22,282 ΕΚΤΑΚΤΗ ΑΝΑΓΚΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ 515 00:53:24,826 --> 00:53:26,369 Κάτι διακόπτει το σήμα. 516 00:53:28,538 --> 00:53:29,497 Είμαι σίγουρος! 517 00:53:29,581 --> 00:53:30,957 Είμαι σίγουρος, το άκουσα. 518 00:53:31,041 --> 00:53:32,250 Άκουσα ένα τέρας 519 00:53:32,792 --> 00:53:34,544 πίσω από τον τοίχο. 520 00:53:34,628 --> 00:53:36,421 Πες το στον αρχιλοχία Τακ. 521 00:53:36,504 --> 00:53:37,422 Εντάξει. 522 00:53:38,298 --> 00:53:39,466 Κύριε. 523 00:53:43,887 --> 00:53:44,971 Κύριε. 524 00:53:45,972 --> 00:53:46,973 Φαίνεται… 525 00:53:48,642 --> 00:53:50,810 ότι υπάρχει ένα τέρας στο στάδιο. 526 00:54:10,956 --> 00:54:11,915 Κύριε. 527 00:54:14,501 --> 00:54:15,418 Κοιτάξτε. 528 00:54:16,419 --> 00:54:18,088 -Εντοπίσαμε ένα τέρας. -Τι διάολο; 529 00:54:39,651 --> 00:54:40,860 Τι συμβαίνει; 530 00:54:40,944 --> 00:54:42,362 Έκτακτο προσκλητήριο. 531 00:54:42,445 --> 00:54:43,738 Ελάτε στην κεντρική πλατεία. 532 00:54:50,620 --> 00:54:51,663 Θα έρθω σε λίγο. 533 00:54:52,163 --> 00:54:54,499 Πρέπει να πάτε αμέσως. 534 00:54:55,375 --> 00:54:57,168 Σας θέλει ο αρχιλοχίας Τακ. 535 00:54:58,253 --> 00:54:59,754 Βρήκε την έξοδο; 536 00:54:59,838 --> 00:55:00,672 Όχι. 537 00:55:01,256 --> 00:55:03,550 Πιστεύουμε ότι υπάρχει ένα τέρας μέσα στο στάδιο. 538 00:55:19,607 --> 00:55:22,277 Όλοι οι ανιχνευτές 539 00:55:22,360 --> 00:55:24,696 άρχισαν να χτυπούν ταυτόχρονα. 540 00:55:24,779 --> 00:55:25,905 Αλήθεια λέω. 541 00:55:27,574 --> 00:55:29,909 -Το είδες με τα μάτια σου; -Σοβαρολογεί; 542 00:55:29,993 --> 00:55:32,954 Αν δεν ήμουν εγώ, θα ήσασταν όλοι νεκροί. 543 00:55:33,038 --> 00:55:34,914 -Αλήθεια; -Θεέ μου! 544 00:55:34,998 --> 00:55:36,458 -Ευτυχώς! -Μπράβο! 545 00:55:44,299 --> 00:55:46,968 Δεν αντέχω τον γέρο. 546 00:55:47,635 --> 00:55:48,678 Εμένα μού λες; 547 00:55:52,223 --> 00:55:53,558 Γιατί είσαι μόνος σου; 548 00:56:07,197 --> 00:56:08,448 Άφησες την οικογένειά σου; 549 00:56:08,948 --> 00:56:10,075 Ενώ εσύ τι έκανες; 550 00:56:10,658 --> 00:56:12,410 Δεν είμαι το ίδιο. 551 00:56:12,494 --> 00:56:14,245 Μαλώσαμε. 552 00:56:16,247 --> 00:56:18,500 Αναιδέστατο παλιόπαιδο. 553 00:56:24,798 --> 00:56:28,301 Όταν μεγάλωσα, κατάλαβα ότι εγώ έφταιγα για όλα. 554 00:56:29,594 --> 00:56:32,680 Όταν σου θυμώνουν οι μεγάλοι, έχουν δίκιο. 555 00:56:33,723 --> 00:56:35,517 Ζήτα συγγνώμη από τη μαμά σου. 556 00:56:35,600 --> 00:56:38,186 Η μαμά μου είναι νεκρή. 557 00:56:41,606 --> 00:56:42,774 Γιατί το έκανες αυτό; 558 00:56:42,857 --> 00:56:44,484 Ποιος είπε ότι έχεις μόνο μία μαμά; 559 00:56:45,110 --> 00:56:47,570 Μπορείς να έχεις δύο ή και τρεις. 560 00:56:48,655 --> 00:56:50,156 Η κυρία Τσα είναι η μαμά σου. 561 00:56:52,158 --> 00:56:53,326 Παλιόπαιδο. 562 00:57:38,663 --> 00:57:40,039 Τι συμβαίνει; 563 00:57:40,123 --> 00:57:42,292 -Υπάρχει στ' αλήθεια τέρας; -Σκοτώστε το! 564 00:57:42,876 --> 00:57:45,086 Η Διμοιρία πρέπει να κάνει τη δουλειά της. 565 00:57:52,343 --> 00:57:54,512 Τι διάολο κάνετε; 566 00:58:08,818 --> 00:58:12,405 Η Διμοιρία Κοράκι θα αντιμετωπίσει το περιστατικό με τη μεταμόρφωση. 567 00:58:15,033 --> 00:58:16,493 Κανείς δεν είναι ασφαλής. 568 00:58:17,368 --> 00:58:19,245 Έτσι είναι η φύση της μεταμόρφωσης. 569 00:58:20,038 --> 00:58:22,165 Είδαμε τις οικογένειές μας, τους φίλους μας, 570 00:58:22,248 --> 00:58:24,250 τους αγαπημένους μας να πεθαίνουν 571 00:58:24,876 --> 00:58:27,253 μπροστά στα μάτια μας, 572 00:58:27,337 --> 00:58:29,380 και όλο αυτό δεν θα σταματήσει. 573 00:58:30,757 --> 00:58:32,258 Μην εμπιστεύεστε κανέναν. 574 00:58:32,884 --> 00:58:35,094 Μόνο έτσι θα προστατεύσουμε το μέρος. 575 00:59:00,203 --> 00:59:02,163 Μην κάθεστε άπραγοι ζητώντας προστασία. 576 00:59:02,247 --> 00:59:04,666 Πολεμήστε λυσσαλέα για τη ζωή σας. 577 00:59:05,542 --> 00:59:06,918 Αν δεν οπλιστείτε με θάρρος, 578 00:59:08,419 --> 00:59:10,088 θα πεθάνετε. 579 00:59:13,800 --> 00:59:14,842 Από εδώ και στο εξής, 580 00:59:15,969 --> 00:59:19,138 όσοι έχουν συμπτώματα και το κρύβουν, όσοι υποθάλπουν συμπτωματικούς, 581 00:59:20,181 --> 00:59:22,308 θα υποστούν βαριές συνέπειες. 582 00:59:24,686 --> 00:59:26,354 Βοηθήστε μας να μη λερώσουμε 583 00:59:27,105 --> 00:59:28,231 τα χέρια μας. 584 00:59:29,023 --> 00:59:31,568 Τι στο καλό εννοεί; 585 00:59:31,651 --> 00:59:33,778 Εννοεί πως θα σκοτώσουν όποιον έχει συμπτώματα. 586 00:59:33,861 --> 00:59:36,698 Κήρυξε καθεστώς τυραννίας. 587 00:59:36,781 --> 00:59:38,491 Μα οι ανιχνευτές χτυπούσαν! 588 00:59:38,575 --> 00:59:41,536 Τι είπε; Το αντιμετώπισαν ή όχι; 589 00:59:41,619 --> 00:59:42,662 Είμαστε ασφαλείς; 590 00:59:42,745 --> 00:59:44,163 Σίγουρα το αντιμετώπισαν. 591 00:59:54,340 --> 00:59:55,717 Ωραίος λόγος. 592 00:59:56,718 --> 00:59:58,428 Αλλά μήπως ξέχασες κάτι; 593 01:00:02,432 --> 01:00:04,892 Σταμάτα να κρύβεσαι πίσω από τους άντρες σου 594 01:00:05,476 --> 01:00:09,105 και δώσε το παράδειγμα σε όλους. 595 01:00:23,578 --> 01:00:26,122 Κύριε, δεν χρειάζεται να το κάνετε αυτό. 596 01:01:19,676 --> 01:01:21,219 -Τι έγινε; -Τι συμβαίνει; 597 01:01:21,302 --> 01:01:23,096 -Τι έπαθε το φως; -Τι συνέβη; 598 01:01:23,179 --> 01:01:25,139 Γιατί έσβησαν τα φώτα; 599 01:01:25,223 --> 01:01:27,392 -Τι συμβαίνει; -Τι στον κόρακα έγινε; 600 01:01:44,742 --> 01:01:46,160 Δεν μπορώ να περιμένω. 601 01:02:15,940 --> 01:02:17,942 -Είμαστε στο σωστό μέρος; -Μάλλον. 602 01:02:19,569 --> 01:02:22,989 Δεν θα με ρωτήσεις τι ψάχνω; 603 01:02:23,072 --> 01:02:24,115 Δεν θες να μάθεις; 604 01:02:24,699 --> 01:02:26,117 Κάτι για την έρευνά σου; 605 01:02:26,701 --> 01:02:29,328 Δεν θέλω να ξέρω πράγματα άσχετα με την αποστολή. 606 01:02:31,289 --> 01:02:34,125 Ας πάρουμε αυτό που θες και ας φύγουμε γρήγορα. 607 01:02:34,208 --> 01:02:35,626 Αν είναι τόσο σημαντικό… 608 01:02:37,420 --> 01:02:39,505 ίσως το έχουν πάρει ήδη. 609 01:02:39,589 --> 01:02:40,465 Δεν θα το βρουν. 610 01:02:40,548 --> 01:02:42,717 Το έχω κρύψει πολύ καλά. 611 01:02:44,385 --> 01:02:45,470 Πολύ σίγουρος είσαι. 612 01:02:46,053 --> 01:02:47,013 Φυσικά. 613 01:02:47,513 --> 01:02:48,681 Αυτό που ψάχνω… 614 01:02:50,349 --> 01:02:52,351 δεν είναι αντικείμενο. 615 01:03:27,428 --> 01:03:28,971 Θα πεθάνουμε από την μπόχα. 616 01:03:41,025 --> 01:03:42,193 Κάτι υπάρχει εδώ. 617 01:04:00,461 --> 01:04:01,295 Ου-σεόκ. 618 01:04:02,630 --> 01:04:03,464 Ου-σεόκ. 619 01:04:09,262 --> 01:04:10,137 Ου-σεόκ. 620 01:04:13,307 --> 01:04:14,141 Ου-σεόκ! 621 01:04:14,642 --> 01:04:15,560 Γαμώτο. 622 01:04:49,302 --> 01:04:50,928 Γαμημένα. 623 01:04:55,683 --> 01:04:56,851 Από 'δώ και πέρα, 624 01:04:58,269 --> 01:04:59,770 ό,τι κινείται πυροβολείται. 625 01:05:23,794 --> 01:05:24,795 Τι συνέβη… 626 01:05:26,047 --> 01:05:27,423 σ' αυτό το μέρος; 627 01:05:37,266 --> 01:05:38,851 Γιατρέ, δεν μπορείς να… 628 01:05:38,935 --> 01:05:40,686 Γεόνγκ-χου. 629 01:05:42,438 --> 01:05:43,773 Χάσαμε τον Ου-σεόκ. 630 01:05:50,821 --> 01:05:52,823 Γεόνγκ-χου. 631 01:05:52,907 --> 01:05:54,075 Σέο-τζιν, τι συμβαίνει; 632 01:05:59,288 --> 01:06:00,539 Λοχία Μιν, αναφορά. 633 01:06:01,624 --> 01:06:02,625 Λοχία Μιν! 634 01:06:24,647 --> 01:06:25,481 Ου-σεόκ. 635 01:06:27,441 --> 01:06:28,442 Ου-σεόκ. 636 01:06:30,528 --> 01:06:32,113 Τι κάνεις εδώ; 637 01:06:32,863 --> 01:06:34,281 Έλα, σύνελθε. 638 01:06:34,365 --> 01:06:36,033 Ου-σεόκ, απάντησέ μου. 639 01:06:36,826 --> 01:06:37,660 Έλα. 640 01:06:38,369 --> 01:06:39,745 Ξύπνα. 641 01:06:39,829 --> 01:06:41,247 Απάντησέ μου. 642 01:06:41,831 --> 01:06:42,665 Απάντησέ μου. 643 01:06:42,748 --> 01:06:43,833 Απάντησέ μου! 644 01:06:48,921 --> 01:06:50,423 Ου-σεόκ. 645 01:06:50,506 --> 01:06:52,800 Κύριε, πρέπει να φύγουμε. 646 01:06:53,551 --> 01:06:54,468 Κύριε! 647 01:06:56,512 --> 01:06:57,596 Είναι νεκρός, κύριε. 648 01:06:57,680 --> 01:06:59,140 Πρέπει να φύγουμε αμέσως! 649 01:06:59,223 --> 01:07:00,558 Είναι νεκρός! 650 01:07:01,726 --> 01:07:02,727 Πρέπει να φύγουμε! 651 01:07:09,859 --> 01:07:10,943 Πάμε, Ου-σεόκ. 652 01:07:11,027 --> 01:07:13,529 Σύνελθε, λοχία! Πρέπει να φύγουμε! 653 01:07:13,612 --> 01:07:14,864 Ου-σεόκ… 654 01:07:21,912 --> 01:07:23,831 -Έλα. -Ου-σεόκ. 655 01:07:24,790 --> 01:07:27,251 -Ου-σεόκ. -Έλα, επιτέλους! 656 01:07:27,334 --> 01:07:28,169 Ου-σεόκ. 657 01:07:48,064 --> 01:07:49,065 Λοχία Μιν. 658 01:07:49,607 --> 01:07:50,649 Απάντησέ μου, Μιν! 659 01:07:53,486 --> 01:07:54,820 Σέοκ-τσαν, πες τους… 660 01:08:12,171 --> 01:08:13,380 Τι στο καλό είναι αυτά; 661 01:08:16,634 --> 01:08:17,927 Ήταν τέρατα. 662 01:08:18,427 --> 01:08:20,471 Αλλά εξελίχθηκαν. 663 01:08:20,554 --> 01:08:21,388 Θες να πεις… 664 01:08:23,724 --> 01:08:25,017 ότι όλα αυτά είναι τέρατα; 665 01:08:34,902 --> 01:08:36,028 Μην το αγγίζεις. 666 01:08:38,614 --> 01:08:39,990 Ξέχασες τι έγινε πριν; 667 01:08:40,825 --> 01:08:43,285 Θες να κάνω ότι δεν τα είδα; 668 01:08:43,369 --> 01:08:44,245 Γιατί ποιον λόγο; 669 01:08:44,328 --> 01:08:46,622 Μην κάνεις κάτι που θα υπονομεύσει την αποστολή. 670 01:08:49,834 --> 01:08:50,793 Επικελευστή Κιμ. 671 01:08:50,876 --> 01:08:52,461 Έτσι λειτουργεί ο κόσμος. 672 01:08:53,879 --> 01:08:58,300 Αν θες να κερδίσεις κάτι, πρέπει να είσαι έτοιμος να χάσεις κάτι άλλο. 673 01:08:58,384 --> 01:08:59,718 Αλλά το ξέρεις αυτό, σωστά; 674 01:08:59,802 --> 01:09:01,679 Έτσι δεν επιβίωσες τόσον καιρό; 675 01:09:01,762 --> 01:09:04,140 Αν εννοείς ότι είναι λογικό να χάσω τους άντρες μου, 676 01:09:04,223 --> 01:09:06,392 τότε, δεν εγγυώμαι ούτε τη δική σου ασφάλεια. 677 01:09:07,059 --> 01:09:09,270 Θέλεις απλώς να τα κοιτάζω, 678 01:09:09,353 --> 01:09:10,521 να κρέμονται εκεί; 679 01:09:13,399 --> 01:09:14,817 Πάμε στο ερευνητικό κέντρο. 680 01:09:14,900 --> 01:09:15,860 Συμβαίνει κάτι; 681 01:09:17,945 --> 01:09:19,488 Νομίζω ότι τα παιδιά κινδυνεύουν. 682 01:09:20,406 --> 01:09:21,949 Δεν μπορώ να τους βρω. 683 01:09:22,032 --> 01:09:22,867 Πάμε να τους ψάξουμε. 684 01:09:24,535 --> 01:09:26,787 -Εμπρός. -Μετά από τόσο δρόμο; 685 01:09:28,247 --> 01:09:29,290 Δεν μπορώ. 686 01:09:29,999 --> 01:09:31,208 Αποκλείεται. 687 01:09:31,292 --> 01:09:33,627 Δεν μπορώ να γυρίσω με άδεια χέρια. 688 01:09:35,546 --> 01:09:37,965 Τι περιμένεις να κάνουμε; 689 01:09:38,048 --> 01:09:39,592 Θα μείνεις εδώ μόνος σου; 690 01:09:43,596 --> 01:09:45,681 Καλά. 691 01:09:46,932 --> 01:09:48,100 Θέλω να πω… 692 01:09:49,226 --> 01:09:51,729 πηγαίνετε, εγώ θα σας είμαι βάρος. 693 01:09:52,521 --> 01:09:55,816 Θα φύγω μόλις τελειώσω τις δουλειές που έχω εδώ. 694 01:09:55,900 --> 01:09:58,402 -Είναι επικίνδυνο. -Δεν πειράζει. 695 01:10:00,571 --> 01:10:03,240 Άντε, πήγαινε. Οι άντρες σου μπορεί να κινδυνεύουν. 696 01:10:10,706 --> 01:10:11,832 Καλώς. 697 01:10:13,584 --> 01:10:14,418 Φύγαμε. 698 01:10:20,216 --> 01:10:23,135 Μην αγγίξεις τίποτε άλλο. Βρες ό,τι χρειάζεσαι και γύρνα πίσω. 699 01:10:23,219 --> 01:10:24,220 Κατάλαβες; 700 01:10:24,803 --> 01:10:25,763 Εντάξει. 701 01:10:25,846 --> 01:10:28,766 Φοβάμαι πολύ για να κάνω χαζομάρες. Φύγε. 702 01:10:30,559 --> 01:10:31,560 Πάμε. 703 01:10:53,666 --> 01:10:54,625 Καλά είμαι. 704 01:10:56,710 --> 01:10:58,212 Όχι, θα πέσεις. 705 01:10:59,880 --> 01:11:00,965 Κάτσε δίπλα στη φωτιά. 706 01:11:05,719 --> 01:11:07,137 Λοιπόν, τι θα γίνει; 707 01:11:08,806 --> 01:11:11,100 Αδερφέ, αφεντικό, μπαμπά; 708 01:11:12,726 --> 01:11:14,019 Τι είσαι, τελικά; 709 01:11:15,020 --> 01:11:16,230 Τι σε νοιάζει; 710 01:11:16,313 --> 01:11:17,898 Φάε το φαγητό σου και στρίβε. 711 01:11:20,567 --> 01:11:22,861 Γιατί δεν έρχεσαι στο γήπεδο μαζί μας; 712 01:11:23,445 --> 01:11:24,530 Είναι πιο ασφαλές εκεί. 713 01:11:25,364 --> 01:11:26,865 Δηλαδή, θα σε παντρευτώ; 714 01:11:28,409 --> 01:11:29,702 Όχι, κυρία. 715 01:11:29,785 --> 01:11:32,788 "Πιο ασφαλές"; Είστε απλώς τυχεροί. 716 01:11:33,414 --> 01:11:35,332 Ή απλώς αδαείς. 717 01:11:36,000 --> 01:11:38,294 Κάνουμε καλύτερη δουλειά απ' ό,τι νομίζεις. 718 01:11:38,377 --> 01:11:40,296 Δεν εμπιστεύομαι τους ανθρώπους. 719 01:11:41,255 --> 01:11:42,381 Ούτε τα τέρατα. 720 01:11:45,801 --> 01:11:47,386 Κι αυτήν; Την εμπιστεύεσαι; 721 01:11:56,020 --> 01:11:57,146 Μάλλον. 722 01:11:59,106 --> 01:12:02,568 Έλα, πάμε μαζί τους. 723 01:12:03,652 --> 01:12:04,820 Σε παρακαλώ. 724 01:12:08,574 --> 01:12:09,783 Πώς τολμάς να έρχεσαι εδώ; 725 01:12:46,570 --> 01:12:47,613 Βοήθησέ με. 726 01:12:49,865 --> 01:12:51,742 Μόνο αυτό το μέρος μπορούσα να σκεφτώ. 727 01:13:09,510 --> 01:13:10,886 Τι της συνέβη; 728 01:13:11,678 --> 01:13:14,098 Και το παιδί; Το κοριτσάκι που ήταν μαζί σου. 729 01:13:14,973 --> 01:13:16,433 Ας την πάμε μέσα. 730 01:13:17,059 --> 01:13:18,102 Βοήθησέ με. 731 01:13:18,644 --> 01:13:19,478 Εντάξει. 732 01:13:31,156 --> 01:13:32,074 Κύριε! 733 01:13:32,157 --> 01:13:33,867 Έχεις πολύ θράσος να έρχεσαι εδώ. 734 01:13:33,951 --> 01:13:35,077 Σταμάτα. 735 01:13:35,869 --> 01:13:36,995 Αρκετά! 736 01:13:37,079 --> 01:13:38,372 Σε προειδοποίησα, 737 01:13:38,455 --> 01:13:40,290 να μη φέρεις τέρατα εδώ. 738 01:13:40,374 --> 01:13:41,583 Τους έψαχνε. 739 01:13:42,084 --> 01:13:44,586 -Μίλα με… -Σου φαίνεται άνθρωπος; 740 01:13:51,802 --> 01:13:53,387 Μην κουνηθείς. 741 01:13:53,470 --> 01:13:54,763 Αν κάνεις άλλο ένα βήμα, 742 01:13:55,806 --> 01:13:57,516 θα πεθάνει. 743 01:13:59,852 --> 01:14:02,396 Γι' αυτό δεν εμπιστεύομαι τους ανθρώπους. 744 01:14:03,063 --> 01:14:05,899 Κοίτα πώς με ξεπληρώνεις που σε έσωσα. 745 01:14:05,983 --> 01:14:07,484 Είπα ότι θα τους πάρω να φύγουμε. 746 01:14:08,068 --> 01:14:10,821 Επομένως, πού είναι το πρόβλημα; 747 01:14:10,904 --> 01:14:13,073 Είσαι ήδη επικίνδυνη, δεν χρειάζεσαι τα τέρατα. 748 01:14:13,657 --> 01:14:15,701 Οι άνθρωποι πρέπει να μένουν μαζί. 749 01:14:17,411 --> 01:14:18,662 Είσαι σίγουρος; 750 01:14:19,204 --> 01:14:21,123 Ότι δεν θα γίνεις τέρας; 751 01:14:22,166 --> 01:14:24,084 Κι αν εμφανίσεις συμπτώματα τώρα; 752 01:14:25,294 --> 01:14:27,296 Τότε, θα πρέπει να αυτοκτονήσεις. 753 01:14:27,963 --> 01:14:29,465 Επειδή τα τέρατα πρέπει να πεθάνουν. 754 01:14:30,048 --> 01:14:30,966 Αρκετά. 755 01:14:33,886 --> 01:14:34,720 Κι αυτή; 756 01:14:36,472 --> 01:14:37,848 Θα χρειαστεί να τη σκοτώσεις. 757 01:14:39,850 --> 01:14:42,144 Ή να τη σκοτώσω εγώ πριν μεταμορφωθεί; 758 01:14:45,022 --> 01:14:47,065 Ας πούμε ότι έχουμε έχθρα. 759 01:14:47,566 --> 01:14:48,692 Σταμάτα. 760 01:14:49,693 --> 01:14:50,944 Μην το κάνεις αυτό. 761 01:15:01,330 --> 01:15:02,372 Χα-νι! 762 01:15:17,930 --> 01:15:18,889 Πάμε, γέρο. 763 01:15:29,733 --> 01:15:30,901 Έλα, πάμε. 764 01:15:37,658 --> 01:15:39,701 Δεν θα είμαστε μαζί σ' αυτήν τη ζωή. 765 01:15:40,994 --> 01:15:42,204 Τα λέμε στην επόμενη. 766 01:15:43,163 --> 01:15:44,706 Μην έχεις κι αυτήν μαζί, όμως. 767 01:16:08,230 --> 01:16:09,398 Μπορείς να περπατήσεις; 768 01:16:11,024 --> 01:16:12,109 Πώς είναι το τραύμα; 769 01:16:16,113 --> 01:16:16,989 Καλά είμαι. 770 01:16:22,828 --> 01:16:24,079 Πάμε σε πιο ασφαλές μέρος. 771 01:16:24,663 --> 01:16:26,498 Ο θόρυβος μπορεί να προσελκύσει τέρατα. 772 01:16:42,723 --> 01:16:43,682 Πάμε. 773 01:17:00,490 --> 01:17:01,617 Υποκριτή. 774 01:17:02,993 --> 01:17:04,369 Δειλέ. 775 01:17:05,078 --> 01:17:07,122 Πάλι το ίδιο θα πεις, ότι δεν είχες επιλογή; 776 01:17:08,457 --> 01:17:10,208 Το έβαλες στα πόδια. 777 01:17:12,336 --> 01:17:15,464 Όλο λάθος αποφάσεις παίρνεις. 778 01:18:09,267 --> 01:18:11,269 -Μπαμπά! -Είπες ότι θα τους προστατεύσεις. 779 01:18:13,814 --> 01:18:14,815 Μπαμπά! 780 01:18:14,898 --> 01:18:15,732 ΜΠΑΜΠΑ ΒΟΗΘΗΣΕ ΜΕ 781 01:18:15,816 --> 01:18:16,942 Βοήθησέ με! 782 01:18:17,526 --> 01:18:19,403 Κοίτα τι έκανες. 783 01:18:21,780 --> 01:18:23,281 Φοβάμαι. 784 01:18:23,365 --> 01:18:24,574 Πες το σε όλους. 785 01:18:24,658 --> 01:18:25,784 Μπαμπά! 786 01:18:25,867 --> 01:18:29,871 Πες τους ότι εσύ είσαι το τέρας μέσα στο στάδιο. 787 01:18:38,964 --> 01:18:39,881 Κύριε. 788 01:18:40,382 --> 01:18:41,550 Μπορώ να περάσω; 789 01:18:55,522 --> 01:18:56,356 Κύριε. 790 01:18:56,857 --> 01:18:58,150 Έχουμε πρόβλημα. 791 01:19:04,489 --> 01:19:05,407 Κύριε; 792 01:19:12,956 --> 01:19:13,874 Κύριε; 793 01:25:21,324 --> 01:25:26,329 Υποτιτλισμός: Χαρίλαος Καραδήμας