1 00:00:48,840 --> 00:00:50,008 Ich hatte Angst… 2 00:00:52,051 --> 00:00:53,344 …vor diesem Baby, 3 00:00:54,429 --> 00:00:56,264 das ich zu früh auf die Welt brachte. 4 00:00:59,017 --> 00:01:01,770 Und vor mir, weil ich diese Entscheidung treffen musste. 5 00:01:09,527 --> 00:01:11,196 Ich hatte vor allem Angst. 6 00:01:31,466 --> 00:01:33,134 Ich konnte dich nicht töten. 7 00:01:35,178 --> 00:01:36,513 Also verließ ich dich. 8 00:02:45,790 --> 00:02:47,959 Ich dachte, ich könnte es hinter mir lassen. 9 00:03:00,346 --> 00:03:01,598 Hyun-su! 10 00:03:28,207 --> 00:03:29,751 Aber dann wollte ich wissen… 11 00:03:31,461 --> 00:03:33,421 …warum du so geboren wurdest. 12 00:03:37,342 --> 00:03:40,428 Vielleicht war ich schuld, weil du zu früh auf die Welt kamst. 13 00:03:57,195 --> 00:03:58,821 Oder es war meine dunkle Begierde, 14 00:04:00,823 --> 00:04:02,533 die das aus dir machte. 15 00:04:28,601 --> 00:04:29,894 Was ist mein Kind? 16 00:04:31,020 --> 00:04:33,898 Ist sie ein Geschenk oder ein Fluch? 17 00:04:35,275 --> 00:04:36,693 Ich konnte es nicht verstehen. 18 00:04:45,368 --> 00:04:46,494 Ich dachte… 19 00:04:48,663 --> 00:04:50,123 …du hast vielleicht die Antwort. 20 00:05:00,758 --> 00:05:02,260 Ich bin zu spät, oder? 21 00:05:06,055 --> 00:05:06,889 Nein. 22 00:05:10,268 --> 00:05:11,394 Schön, dass du da bist. 23 00:05:17,358 --> 00:05:18,484 Sag Hallo. 24 00:05:18,568 --> 00:05:19,610 Das ist deine Mutter. 25 00:05:34,751 --> 00:05:35,585 Hallo. 26 00:05:49,432 --> 00:05:51,976 Du wirktest völlig normal. 27 00:05:54,645 --> 00:05:55,772 Was für eine Erleichterung. 28 00:06:40,358 --> 00:06:43,986 An jedem Tag, den ich mit dir verbrachte, meine Beunruhigung verbarg… 29 00:06:49,492 --> 00:06:52,286 An jedem gewöhnlichen Tag, an dem ich mich auf dünnem Eis befand… 30 00:07:15,309 --> 00:07:17,145 …dachte ich, dieses Leben 31 00:07:18,146 --> 00:07:19,564 ist vielleicht nicht so schlecht. 32 00:07:26,028 --> 00:07:28,448 Ich dachte, ich hätte dich verloren. 33 00:07:35,496 --> 00:07:37,665 Plötzlich hörtest du auf, dich vor Schmerz zu winden… 34 00:07:44,755 --> 00:07:47,133 …und standest vor mir als ein ganz anderes Wesen. 35 00:07:48,468 --> 00:07:49,760 Da wurde mir klar… 36 00:08:01,105 --> 00:08:02,773 …dass, egal wie sehr ich es leugnete, 37 00:08:03,941 --> 00:08:06,277 mein Kind ein Monster war. 38 00:08:42,355 --> 00:08:43,397 Was ist los? 39 00:08:54,325 --> 00:08:55,743 Musst du so weit gehen? 40 00:08:57,411 --> 00:08:58,913 Ich bin ihre Mutter. 41 00:08:59,956 --> 00:09:01,707 Egal, wie sehr sie wächst 42 00:09:02,291 --> 00:09:03,584 oder was aus ihr wird, 43 00:09:05,419 --> 00:09:07,129 ich muss sie erkennen können. 44 00:09:09,757 --> 00:09:11,342 Ich werde sie nie verlieren. 45 00:09:38,578 --> 00:09:41,080 Ich weiß nicht, ob ich dich vor der Welt beschützen will 46 00:09:42,498 --> 00:09:45,876 oder die Welt vor dir. 47 00:09:47,128 --> 00:09:48,963 Nimm sie nie wieder ab. 48 00:09:50,881 --> 00:09:51,716 Ich will nur… 49 00:09:53,676 --> 00:09:55,428 …bei dir sein. 50 00:09:56,637 --> 00:09:57,471 Ok? 51 00:10:17,658 --> 00:10:19,744 ORIGINAL: WEBTOON SWEET HOME VON CARNBY KIM UND YOUNGCHAN HWANG 52 00:10:48,939 --> 00:10:55,946 SWEET HOME 53 00:11:04,080 --> 00:11:04,914 Mama… 54 00:11:07,124 --> 00:11:08,334 Die Leute… 55 00:11:10,252 --> 00:11:11,337 Sie sind alle schlecht. 56 00:11:12,797 --> 00:11:13,881 "Mama"? 57 00:11:14,548 --> 00:11:15,549 Du bist genau wie sie. 58 00:11:58,300 --> 00:11:59,218 Cha Hyun-su! 59 00:12:02,596 --> 00:12:03,639 Cha Hyun-su! 60 00:12:13,774 --> 00:12:15,609 Willst du wirklich so gehen? 61 00:12:16,819 --> 00:12:18,988 Hast du eine herzliche Begrüßung erwartet? 62 00:12:19,071 --> 00:12:19,905 Ja. 63 00:12:20,990 --> 00:12:23,576 Du solltest mich wenigstens fragen, wie es mir geht. 64 00:12:24,577 --> 00:12:25,911 Es interessiert mich nicht. 65 00:12:29,707 --> 00:12:31,041 Warst du es die ganze Zeit? 66 00:12:33,210 --> 00:12:35,963 Du hast mir auf der Baustelle geholfen, oder? 67 00:12:39,717 --> 00:12:41,510 Erst machst du mir was vor, 68 00:12:43,137 --> 00:12:44,722 und jetzt willst du weglaufen? 69 00:12:46,015 --> 00:12:47,308 Sag etwas. 70 00:12:48,726 --> 00:12:49,560 Was? 71 00:12:50,186 --> 00:12:51,770 Willst du wieder weglaufen? 72 00:12:51,854 --> 00:12:53,564 Wie ein Idiot? 73 00:12:57,735 --> 00:12:59,361 Ich war nur zufällig da. 74 00:13:00,362 --> 00:13:02,698 Und ich habe dir nur geholfen, weil ich dich kannte. 75 00:13:07,369 --> 00:13:08,412 Du lebst. 76 00:13:10,748 --> 00:13:11,790 Reicht das nicht? 77 00:13:58,462 --> 00:13:59,964 Bist du lebensmüde? 78 00:14:01,048 --> 00:14:03,342 Was zum Teufel machst du hier, du Halbmonster? 79 00:14:11,058 --> 00:14:12,226 Verschwinde. 80 00:14:35,708 --> 00:14:37,042 Du Idiotin. 81 00:14:38,252 --> 00:14:39,920 Sogar Ha-ni schätzt ihr Leben. 82 00:14:41,130 --> 00:14:43,883 Warum jagt man ausgerechnet ein Monster? 83 00:14:45,843 --> 00:14:47,511 Sei dankbar, dass du lebst. 84 00:14:52,433 --> 00:14:53,475 Gott sei Dank. 85 00:14:56,687 --> 00:14:57,980 Er hat durchgehalten. 86 00:14:59,189 --> 00:15:00,190 Er lebt. 87 00:15:10,075 --> 00:15:12,036 Wenn du dich mit Monstern anlegst 88 00:15:12,119 --> 00:15:13,913 und sie zu uns bringst, 89 00:15:15,414 --> 00:15:16,707 kannst du auch verschwinden. 90 00:15:30,596 --> 00:15:32,765 -Warum hast du das getan? -Ich mag sie nicht. 91 00:15:33,641 --> 00:15:35,267 Und warum nicht? 92 00:15:35,351 --> 00:15:38,938 Ihretwegen verletzt du meine Freunde und verschwindest ständig! 93 00:15:41,273 --> 00:15:42,733 Weil du sie beschützen willst. 94 00:15:43,776 --> 00:15:44,985 Ich vertraue dir nicht. 95 00:15:53,160 --> 00:15:54,161 Zuerst… 96 00:15:56,038 --> 00:15:57,748 …interessierte ich mich für Menschen. 97 00:15:57,831 --> 00:15:59,124 Sie sind wie Mama. 98 00:16:02,878 --> 00:16:04,421 Also ging ich auf sie zu… 99 00:16:05,881 --> 00:16:07,007 …aber sie verletzten mich. 100 00:16:08,926 --> 00:16:10,594 Sie schrien, stießen mich weg 101 00:16:12,012 --> 00:16:13,305 und taten mir weh. 102 00:16:14,390 --> 00:16:16,308 Sie verbrannten all meine Freunde! 103 00:16:19,687 --> 00:16:21,230 Sie zwingen mich, allein zu sein. 104 00:16:25,401 --> 00:16:26,610 Sie haben nur Angst… 105 00:16:30,531 --> 00:16:32,241 …jemanden zu verlieren. 106 00:16:35,077 --> 00:16:36,620 Ich werde dasselbe mit ihnen tun. 107 00:16:41,458 --> 00:16:43,168 Sie werden für ihre Taten bezahlen. 108 00:16:47,464 --> 00:16:48,799 Fühle, was ich fühle. 109 00:16:51,301 --> 00:16:53,053 Dann verstehst du vielleicht endlich… 110 00:16:54,096 --> 00:16:55,097 …meinen Schmerz. 111 00:17:01,478 --> 00:17:03,105 Das wollte ich dir sagen. 112 00:17:08,402 --> 00:17:09,445 Gehen wir nach Hause. 113 00:17:11,113 --> 00:17:12,072 Bitte? 114 00:17:17,369 --> 00:17:18,704 Wir haben kein Zuhause. 115 00:17:20,456 --> 00:17:21,749 Es wird niedergebrannt. 116 00:18:14,635 --> 00:18:15,636 Jetzt… 117 00:18:17,054 --> 00:18:18,430 …brauche ich weder dich 118 00:18:19,473 --> 00:18:20,557 noch Mama. 119 00:20:30,187 --> 00:20:31,188 Yi-kyung! 120 00:20:33,023 --> 00:20:34,191 Wo bist du? 121 00:20:49,498 --> 00:20:50,457 Yi-kyung… 122 00:21:22,698 --> 00:21:23,907 Hyun-su. 123 00:21:26,576 --> 00:21:27,703 Yi-kyung, alles gut? 124 00:21:28,578 --> 00:21:31,123 Ich habe alles ruiniert. 125 00:21:31,957 --> 00:21:34,918 Ich wollte, dass sie so wird wie du. 126 00:21:38,922 --> 00:21:41,425 Das ist alles, was ich wollte. 127 00:21:42,759 --> 00:21:44,177 Es ist nicht deine Schuld. 128 00:21:57,441 --> 00:21:58,900 Ich hätte sie töten sollen. 129 00:22:00,193 --> 00:22:03,280 Ich hatte immer vor, sie großzuziehen. 130 00:22:04,281 --> 00:22:05,240 Ich bin sicher, 131 00:22:06,616 --> 00:22:09,411 sie wusste, wie ich mich fühlte. 132 00:22:11,413 --> 00:22:12,414 Nein. 133 00:22:14,041 --> 00:22:15,542 Ich sah dich sie aufziehen. 134 00:22:17,127 --> 00:22:19,796 Ich sah, wie du alles ertragen hast. 135 00:22:19,880 --> 00:22:22,174 Es ist alles meine Schuld. 136 00:22:24,676 --> 00:22:27,346 Ich habe dieses Chaos verursacht. 137 00:22:29,765 --> 00:22:31,224 Es ist besser so. 138 00:22:32,809 --> 00:22:35,520 Vielleicht ist es besser, wenn ich hier sterbe. 139 00:22:37,689 --> 00:22:39,024 Dann muss ich sie… 140 00:22:42,527 --> 00:22:44,321 …nicht eigenhändig töten. 141 00:22:48,575 --> 00:22:50,118 Wolltest du sie wirklich töten? 142 00:22:52,329 --> 00:22:54,164 Warum? Du bist ihre Mutter. 143 00:22:55,082 --> 00:22:56,208 Warum also? 144 00:22:56,291 --> 00:22:57,751 Ich verdiene es nicht, Mutter zu sein. 145 00:22:59,294 --> 00:23:01,922 Ich habe hunderte Male darüber nachgedacht. 146 00:23:03,340 --> 00:23:08,512 "Warum wurde mein Kind so geboren?" 147 00:23:11,056 --> 00:23:12,516 "Es ist meine Schuld." 148 00:23:12,599 --> 00:23:14,976 "Meine Begierden… 149 00:23:16,728 --> 00:23:17,729 …machten sie… 150 00:23:19,940 --> 00:23:21,108 …zu… 151 00:23:24,528 --> 00:23:26,029 …einem Monster." 152 00:23:27,239 --> 00:23:28,448 Was ist daran falsch? 153 00:23:30,659 --> 00:23:32,369 Es ist kein Verbrechen, ein Monster zu sein. 154 00:23:38,875 --> 00:23:43,797 Mama… 155 00:23:47,092 --> 00:23:48,385 Dieses hier beschützte dich. 156 00:23:49,803 --> 00:23:51,763 Es sah in dir seine Familie. 157 00:23:53,849 --> 00:23:54,891 Monster können fühlen 158 00:23:55,559 --> 00:23:57,227 und Gesichter erkennen. 159 00:23:58,353 --> 00:23:59,938 Sie waren einmal Menschen. 160 00:24:09,656 --> 00:24:12,617 Mama… 161 00:24:14,619 --> 00:24:16,580 Mama… 162 00:24:43,648 --> 00:24:44,691 Was hat er? 163 00:24:46,735 --> 00:24:47,903 Mach die Augen auf. 164 00:24:49,988 --> 00:24:51,031 Was soll das? 165 00:24:51,114 --> 00:24:53,408 Ich glaube, er ist tot, Boss. 166 00:24:55,410 --> 00:24:56,536 Was ist los? 167 00:25:00,832 --> 00:25:02,542 Es ging ihm gut. Was ist passiert? 168 00:25:03,126 --> 00:25:04,252 Er wurde vergiftet. 169 00:25:05,795 --> 00:25:07,130 Wie viel hast du ihm gegeben? 170 00:25:08,256 --> 00:25:09,299 So viel. 171 00:25:09,382 --> 00:25:10,800 Nur eine Schale. 172 00:25:11,718 --> 00:25:12,969 Du hast ihm alles gegeben? 173 00:25:22,938 --> 00:25:24,397 Was zum Teufel ist das? 174 00:25:24,481 --> 00:25:25,440 Giftpilze. 175 00:25:26,274 --> 00:25:27,901 Die Halluzinationen hervorrufen. 176 00:25:28,526 --> 00:25:30,320 Sie verträgt viel, es geht ihr gut. 177 00:25:31,613 --> 00:25:33,949 Aber er braucht ein Gegengift. 178 00:25:35,075 --> 00:25:36,034 He! 179 00:25:38,662 --> 00:25:40,288 He, wach auf! 180 00:25:55,470 --> 00:25:56,805 Was für ein Idiot. 181 00:25:58,848 --> 00:26:00,892 Wie konnte er wieder verschwinden? 182 00:26:03,270 --> 00:26:07,107 Zuerst verletzt er mich, indem er sich freiwillig meldet. 183 00:26:08,525 --> 00:26:11,111 Und jetzt bringt er mich wegen einer anderen zum Weinen? 184 00:26:13,238 --> 00:26:15,907 PARK CHAN-YEONG 185 00:26:15,991 --> 00:26:17,867 Ich bin fertig mit ihm. 186 00:26:21,162 --> 00:26:23,123 Ich nehme das, wenn du es nicht willst. 187 00:26:27,085 --> 00:26:28,378 Verdammt. 188 00:26:31,464 --> 00:26:33,550 Weißt du, wie wertvoll das ist? 189 00:26:33,633 --> 00:26:35,468 Da drüben ist ein ganzer Stapel. 190 00:26:35,552 --> 00:26:36,803 Sie sind ganz anders. 191 00:26:37,304 --> 00:26:41,016 Chan-yeong gab mir das mit seinem Autogramm. 192 00:26:41,099 --> 00:26:43,727 Du hast es geworfen, ich dachte, du willst es nicht. 193 00:26:46,646 --> 00:26:47,647 So nervig. 194 00:26:49,983 --> 00:26:51,943 -Bist du bereit? -Wofür? 195 00:26:52,027 --> 00:26:53,153 Gehst du irgendwohin? 196 00:26:53,695 --> 00:26:56,406 Wir treffen heute Pater Peter, weißt du noch? 197 00:26:57,073 --> 00:26:58,825 Dafür bin ich nicht in Stimmung. 198 00:26:59,326 --> 00:27:01,328 Gehen wir. Ich will nicht allein gehen. 199 00:27:05,832 --> 00:27:07,125 Ich komme mit, Feldwebel. 200 00:27:07,208 --> 00:27:08,043 Nein. 201 00:27:09,252 --> 00:27:10,587 Es ist etwas Persönliches. 202 00:27:10,670 --> 00:27:13,173 Yong-seok ist persönlich? Sie sind zu leichtsinnig. 203 00:27:13,256 --> 00:27:15,175 Seien Sie nicht so dramatisch. 204 00:27:16,760 --> 00:27:18,094 Berichten Sie morgen, dass ich 205 00:27:19,220 --> 00:27:20,555 mit Yeong-seok zurückkomme. 206 00:27:20,638 --> 00:27:22,015 Das kann ich nicht tun. 207 00:27:25,352 --> 00:27:26,394 Es tut mir leid. 208 00:27:27,979 --> 00:27:29,564 Ich musste Sie beschützen. 209 00:27:35,111 --> 00:27:36,863 Sie bekamen ein Signal von Bamseom. 210 00:27:40,200 --> 00:27:41,159 Jawohl. 211 00:27:41,242 --> 00:27:42,577 Kommen Sie alleine klar? 212 00:27:43,078 --> 00:27:44,412 Nehmen Sie ein paar mit. 213 00:27:47,707 --> 00:27:49,626 Warum der Sinneswandel? 214 00:27:50,960 --> 00:27:53,171 Wir haben denselben Weg, ich komme mit. 215 00:27:58,259 --> 00:28:00,595 Es ist mir egal, was Sie denken. 216 00:28:00,678 --> 00:28:04,641 Hauptsache, Sie kommen lebend zurück. 217 00:28:06,434 --> 00:28:07,268 Ich gehe auch. 218 00:28:07,894 --> 00:28:09,687 Yong-seok ist mein Freund. 219 00:28:12,565 --> 00:28:13,400 Bleiben Sie, Min. 220 00:28:13,483 --> 00:28:14,317 Kim Yeong-hu. 221 00:28:14,984 --> 00:28:16,778 Sie sagten, wir seien eine Familie. 222 00:28:18,071 --> 00:28:19,781 Wollen Sie mich echt ausschließen? 223 00:28:19,864 --> 00:28:20,698 Hören Sie mal. 224 00:28:22,200 --> 00:28:24,577 Wer führt die Männer an, wenn wir beide draufgehen? 225 00:28:25,078 --> 00:28:26,746 Sie werden hier gebraucht. 226 00:28:31,126 --> 00:28:32,252 Seo-jin. 227 00:28:34,337 --> 00:28:35,672 Ich hole ihn zurück. 228 00:28:40,427 --> 00:28:41,636 Vertrauen Sie mir einfach. 229 00:28:42,345 --> 00:28:43,430 Das tue ich. 230 00:28:44,848 --> 00:28:46,683 Sie waren in allem besser als ich. 231 00:28:47,684 --> 00:28:48,977 Aber ich habe das Gefühl, 232 00:28:49,978 --> 00:28:51,730 dass ich selbst gehen muss. 233 00:28:53,148 --> 00:28:55,191 Ich kann nicht rumsitzen und Sie wegschicken. 234 00:28:57,485 --> 00:28:58,737 Nehmen Sie mich mit. 235 00:28:59,571 --> 00:29:00,655 Die Sache ist die. 236 00:29:01,281 --> 00:29:04,200 Wenn Ihnen oder Yong-seok etwas zustoßen würde, 237 00:29:05,243 --> 00:29:06,536 wäre ich sowieso nutzlos. 238 00:29:09,581 --> 00:29:12,292 Kein Grund, so ernst zu werden. 239 00:29:13,042 --> 00:29:14,502 Ich gehe, wenn Sie gehen. 240 00:29:14,586 --> 00:29:16,004 Ich komme mit. 241 00:29:18,006 --> 00:29:19,382 Finde nur ich das peinlich? 242 00:29:19,466 --> 00:29:20,800 Seht euch die Gänsehaut an. 243 00:29:20,884 --> 00:29:22,177 Gehen wir! 244 00:29:22,260 --> 00:29:24,053 Mit der Hand kann ich nicht fahren. 245 00:29:24,137 --> 00:29:26,306 Los, Leute. 246 00:29:29,976 --> 00:29:31,936 Ich kann nachts mit denen nichts sehen. 247 00:29:33,021 --> 00:29:33,938 Los geht's. 248 00:30:04,135 --> 00:30:04,969 Kommt ihr nicht? 249 00:30:09,891 --> 00:30:12,143 Was ist los? Du bist heute so still. 250 00:30:14,771 --> 00:30:16,856 Ich halte das nicht aus. 251 00:30:16,940 --> 00:30:18,775 -Trinken wir was. -Was? 252 00:30:30,078 --> 00:30:32,247 Könntest du wenigstens diskret sein? 253 00:30:32,872 --> 00:30:34,207 Lassen Sie mich einfach. 254 00:30:34,749 --> 00:30:35,583 Ich zahle es zurück. 255 00:30:37,126 --> 00:30:38,086 Hast du noch welche? 256 00:30:39,379 --> 00:30:40,421 Klar, egal. 257 00:30:55,144 --> 00:30:56,396 Also… 258 00:30:56,479 --> 00:30:58,815 Gehen Sie mit ihr aus oder nicht? 259 00:31:00,275 --> 00:31:02,610 Hör auf. Er ist Priester, verdammt. 260 00:31:02,694 --> 00:31:04,362 Ich sage nicht, er soll sie heiraten. 261 00:31:04,445 --> 00:31:05,989 Er kann auf Dates gehen. 262 00:31:07,448 --> 00:31:08,408 Du hattest genug. 263 00:31:09,909 --> 00:31:10,743 Moment. 264 00:31:11,244 --> 00:31:13,371 Was läuft da zwischen Ihnen? 265 00:31:13,454 --> 00:31:14,873 Sind Sie zusammen? 266 00:31:14,956 --> 00:31:16,624 Spielen Sie mit Seon-hwa? 267 00:31:16,708 --> 00:31:17,959 Du bist betrunken. Raus. 268 00:31:22,088 --> 00:31:23,631 Männer sind alle Feiglinge. 269 00:31:24,424 --> 00:31:25,967 Deshalb kriegst du keine ab. 270 00:31:27,677 --> 00:31:30,138 Jeder Mann würde weglaufen, wenn du dich so verhältst. 271 00:31:30,221 --> 00:31:32,015 Was hast du gesagt, Schlampe? 272 00:31:32,098 --> 00:31:33,057 He! 273 00:31:33,141 --> 00:31:34,475 Du weißt gar nichts. 274 00:31:34,559 --> 00:31:36,102 Was weißt du über Liebe? 275 00:31:57,832 --> 00:31:59,792 Ich dachte, ich werde zum Monster. 276 00:32:00,335 --> 00:32:02,003 Ich dachte, ich halluziniere. 277 00:32:02,086 --> 00:32:03,671 Sag so etwas nicht. 278 00:32:04,297 --> 00:32:06,007 Wir hatten kürzlich einen Vorfall. 279 00:32:07,467 --> 00:32:08,927 Meine Güte. 280 00:32:10,178 --> 00:32:12,931 Ich habe Musik so lange nicht gehört. 281 00:32:14,182 --> 00:32:15,266 Pater. 282 00:32:15,350 --> 00:32:17,393 Sie sind ziemlich einfallsreich, oder? 283 00:32:18,186 --> 00:32:19,270 Es ist nicht umsonst. 284 00:32:19,354 --> 00:32:21,522 Du musst gestehen, um das zu trinken. 285 00:32:21,606 --> 00:32:23,399 Du warst heute nicht beim Treffen. 286 00:32:23,483 --> 00:32:25,777 Komm schon, sei nicht so. 287 00:32:25,860 --> 00:32:27,946 Konntest du nicht wenigstens etwas mitbringen? 288 00:32:36,204 --> 00:32:37,747 Was? 289 00:32:38,414 --> 00:32:40,249 Gier kann dich zum Monster machen. 290 00:32:40,333 --> 00:32:42,377 Teilen macht Freude. 291 00:32:42,460 --> 00:32:44,587 Ein Monster zu werden, wäre nicht so schlecht. 292 00:32:45,338 --> 00:32:46,381 Du würdest länger leben. 293 00:32:47,715 --> 00:32:49,300 Du wärst nicht krank 294 00:32:50,885 --> 00:32:52,261 und hättest keine Angst. 295 00:32:55,431 --> 00:32:57,433 -Komm schon. -Stimmt. 296 00:32:57,517 --> 00:33:00,895 Andererseits mag das Leben hier verkorkst sein, 297 00:33:00,979 --> 00:33:02,563 aber ich bin nicht allein. 298 00:33:03,356 --> 00:33:05,692 Ich bin glücklich, solange ich kein Monster bin. 299 00:33:07,026 --> 00:33:09,195 Mehr will ich nicht. 300 00:33:09,862 --> 00:33:11,948 Ich will so schnell wie möglich weg. 301 00:33:13,199 --> 00:33:15,702 Ich habe so viel zu zeigen und zu lehren, 302 00:33:16,619 --> 00:33:17,954 aber das ist nicht einfach. 303 00:33:20,623 --> 00:33:21,708 Was ist mit Ihnen, Pater? 304 00:33:22,583 --> 00:33:24,127 Erzählen Sie von sich. 305 00:33:24,836 --> 00:33:26,421 Sie erzählen nie von sich. 306 00:33:26,504 --> 00:33:27,380 Sie hat recht. 307 00:33:28,297 --> 00:33:29,799 Nur zu. 308 00:33:30,591 --> 00:33:32,969 Mein Leben ist nicht viel anders als früher. 309 00:33:34,929 --> 00:33:36,389 Ich kann nirgendwohin zurück. 310 00:33:42,186 --> 00:33:43,187 Ich liebe es. 311 00:33:44,522 --> 00:33:46,274 Ich liebe es, wie die Welt zerstört ist. 312 00:33:50,194 --> 00:33:52,780 Alle verstehen sich, weil wir alle gleich sind. 313 00:33:53,906 --> 00:33:55,366 Ich bin nicht mehr einsam. 314 00:33:58,703 --> 00:33:59,912 Du warst obdachlos, oder? 315 00:33:59,996 --> 00:34:01,539 Ich bin reich. 316 00:34:01,622 --> 00:34:02,665 Blödsinn. 317 00:34:02,749 --> 00:34:04,208 Kein Reicher würde das sagen. 318 00:34:05,293 --> 00:34:08,087 Warum solltest du es jetzt lieben, wo du alles verloren hast? 319 00:34:08,171 --> 00:34:09,672 Mann, das ist deprimierend. 320 00:34:10,339 --> 00:34:11,632 Scheiß drauf. 321 00:34:11,716 --> 00:34:13,634 Ich, Jung Ye-seul, 322 00:34:14,135 --> 00:34:16,429 heitere die Stimmung auf. 323 00:34:16,512 --> 00:34:17,889 Na los. 324 00:34:17,972 --> 00:34:19,557 In Ordnung! 325 00:34:57,053 --> 00:34:58,930 Ich sollte das Schild ändern. 326 00:35:38,302 --> 00:35:39,804 Sie wirken glücklich. 327 00:35:39,887 --> 00:35:43,057 Für Sie ist es vielleicht nichts Besonderes, 328 00:35:43,141 --> 00:35:45,184 aber leben Sie mal ein Jahr unter der Erde. 329 00:35:47,937 --> 00:35:50,148 Dann erscheint Ihnen alles neu. 330 00:35:50,231 --> 00:35:52,150 Nicht jeder ist wie Sie. 331 00:35:52,233 --> 00:35:53,943 Die Leute haben meistens Angst. 332 00:35:55,611 --> 00:35:57,071 Was ist in dem Koffer? 333 00:36:00,741 --> 00:36:02,326 Es ist eine Geheimkiste. 334 00:36:02,410 --> 00:36:03,703 Was ist da drin? 335 00:36:03,786 --> 00:36:05,121 Kennen Sie das Wort "geheim"? 336 00:36:05,204 --> 00:36:07,707 Es ist geheim. Ich weiß nicht, was drin sein wird. 337 00:36:17,133 --> 00:36:18,926 Stopp! 338 00:36:19,677 --> 00:36:21,012 Stopp! 339 00:36:21,095 --> 00:36:23,264 Stopp! 340 00:36:23,973 --> 00:36:27,018 Nein. Stopp! 341 00:36:27,643 --> 00:36:29,812 Stopp! 342 00:36:31,189 --> 00:36:32,190 Oh nein. 343 00:36:34,275 --> 00:36:35,109 Nein. 344 00:36:35,193 --> 00:36:37,695 Stopp! 345 00:36:39,822 --> 00:36:41,032 Was ist los? 346 00:36:41,115 --> 00:36:42,283 Ich habe Bauchschmerzen. 347 00:36:44,202 --> 00:36:45,328 Wir sind fast da. 348 00:36:45,411 --> 00:36:47,163 Ich glaube, ich muss sofort los. 349 00:36:47,246 --> 00:36:48,915 Es dauert nicht lange. 350 00:36:51,083 --> 00:36:52,752 -Jong-hyun! -Jawohl. 351 00:36:52,835 --> 00:36:54,086 Folgen Sie ihm. 352 00:36:54,921 --> 00:36:55,880 Verdammt. 353 00:37:00,343 --> 00:37:02,011 Warum nehmen Sie das mit? 354 00:37:02,094 --> 00:37:03,804 Ich weiß nicht, was da sein könnte. 355 00:37:24,659 --> 00:37:25,993 Jong-hyun, warten Sie noch? 356 00:37:26,577 --> 00:37:28,120 Er muss lange ausgehalten haben. 357 00:37:28,204 --> 00:37:29,622 Was hat er überhaupt gegessen? 358 00:37:29,705 --> 00:37:30,581 Bleiben Sie wachsam. 359 00:37:31,374 --> 00:37:32,541 Natürlich. 360 00:37:49,308 --> 00:37:50,226 Da bewegt sich was. 361 00:37:50,810 --> 00:37:52,228 Bereiten Sie sich vor. 362 00:37:52,311 --> 00:37:53,145 Verstanden. 363 00:37:55,398 --> 00:37:56,315 Seo-jin, Sichtkontakt? 364 00:37:58,192 --> 00:37:59,443 Ich sehe nichts. 365 00:38:01,529 --> 00:38:02,989 -Seok-chan, bereitmachen. -Ja. 366 00:38:07,076 --> 00:38:10,413 Nicht anfassen… 367 00:38:14,834 --> 00:38:15,835 Ich habe abgewischt. 368 00:38:23,050 --> 00:38:23,884 Was ist das? 369 00:38:35,855 --> 00:38:37,315 -Werfen Sie das weg. -Nein. 370 00:38:38,649 --> 00:38:39,817 Auf keinen Fall. 371 00:38:48,034 --> 00:38:48,951 Scheiße. 372 00:38:50,578 --> 00:38:51,412 Laufen Sie! 373 00:39:15,269 --> 00:39:16,812 Das ist so verdammt schwer! 374 00:39:17,646 --> 00:39:19,023 Verdammt. 375 00:39:54,975 --> 00:39:56,185 Laufen Sie! 376 00:40:45,609 --> 00:40:47,069 -Lassen Sie die Kiste. -So ein Scheiß. 377 00:40:47,153 --> 00:40:48,696 -Lassen Sie es an mir aus. -Ich bringe Sie um. 378 00:40:48,779 --> 00:40:50,573 Was ist da drin? Ich brach mir fast die Schultern. 379 00:40:50,656 --> 00:40:53,033 Vielleicht hätten Sie mehr trainieren sollen. 380 00:40:54,160 --> 00:40:55,327 Verstecken Sie etwas? 381 00:40:55,995 --> 00:40:57,329 Ich verstecke nichts. 382 00:40:58,038 --> 00:40:59,623 Schauen Sie rein, Jong-hyun. 383 00:40:59,707 --> 00:41:01,625 Moment, nicht anfassen! 384 00:41:03,961 --> 00:41:05,713 Verdammt noch mal. 385 00:41:06,422 --> 00:41:08,424 Ich sagte, wir sollten sie wegwerfen! 386 00:41:10,050 --> 00:41:12,303 Hr. Min, Sie bekommen schnell Angst. 387 00:41:12,386 --> 00:41:13,512 Es ist sowieso tot. 388 00:41:13,596 --> 00:41:14,680 Das sage ich ja. 389 00:41:14,763 --> 00:41:17,057 Warum sammeln Sie ein totes Monster ein? 390 00:41:17,141 --> 00:41:19,727 Eröffnen Sie ein Monstermuseum? 391 00:41:19,810 --> 00:41:21,770 -Das habe ich noch nie gesehen. -Verdammt. 392 00:41:22,605 --> 00:41:24,148 Ist Ihnen an den Monstern da 393 00:41:25,357 --> 00:41:26,734 etwas aufgefallen? 394 00:41:29,153 --> 00:41:31,864 Monster erkennen einander nicht. 395 00:41:31,947 --> 00:41:34,408 Sie haben sich noch nie verbündet 396 00:41:35,367 --> 00:41:36,785 und nur ein Ziel verfolgt. 397 00:41:36,869 --> 00:41:38,621 -Aber dieses Mal? -Er hat recht. 398 00:41:39,205 --> 00:41:41,081 Es war, als hätten sie auf uns gewartet. 399 00:41:41,165 --> 00:41:42,708 Sie arbeiteten zusammen. 400 00:41:42,791 --> 00:41:45,044 Wollten sie uns in einen Hinterhalt locken? 401 00:41:46,337 --> 00:41:48,672 Oder vielleicht wollten sie etwas beschützen. 402 00:42:18,744 --> 00:42:20,871 NATIONALVERSAMMLUNG, YEOUI-DAERO 403 00:43:01,245 --> 00:43:02,955 Verdammt. 404 00:43:08,752 --> 00:43:09,587 Was ist das? 405 00:43:25,311 --> 00:43:28,147 Es ist bitter, aber kau weiter. 406 00:43:29,398 --> 00:43:30,357 Ich esse es nicht. 407 00:43:30,858 --> 00:43:31,984 Ich nehme kein Essen an. 408 00:43:33,319 --> 00:43:35,738 Bring ihn woanders hin. Er wird bald tot sein. 409 00:43:42,411 --> 00:43:43,329 Ein Gegenmittel? 410 00:43:45,664 --> 00:43:48,208 Du musst mir sagen, was es ist, bevor ich es ihm gebe. 411 00:43:49,418 --> 00:43:52,296 Glaubst du, ich gebe einem Sterbenden etwas Ungenießbares? 412 00:43:59,928 --> 00:44:00,929 Kau es. 413 00:44:03,140 --> 00:44:04,224 Sei still und kau. 414 00:45:23,929 --> 00:45:24,763 Gehen wir. 415 00:45:27,724 --> 00:45:29,643 Es ist genau ein Jahr her. 416 00:45:29,726 --> 00:45:30,769 Warten Sie. 417 00:45:32,020 --> 00:45:33,480 Es ist erst ein Jahr her. 418 00:45:35,065 --> 00:45:37,109 Das ist kaum noch eine Insel. 419 00:45:37,609 --> 00:45:39,486 Die Natur passt sich an das Desaster an. 420 00:45:42,030 --> 00:45:43,157 Was meinen Sie, Sir? 421 00:45:43,824 --> 00:45:45,659 Wenn die Menschen aus dem Weg sind, 422 00:45:45,742 --> 00:45:47,536 wird es wieder so, wie es war. 423 00:46:37,794 --> 00:46:38,712 Gesichert. 424 00:46:50,516 --> 00:46:52,559 -Seok-chan! -Jawohl. 425 00:46:53,143 --> 00:46:54,520 Hilft das? 426 00:46:54,603 --> 00:46:56,772 Ich brauche eine Stütze. 427 00:46:58,398 --> 00:46:59,733 Wir schaffen das, oder? 428 00:47:01,318 --> 00:47:02,653 Warum fragen Sie mich? 429 00:47:02,736 --> 00:47:04,279 Fragen Sie den, an den Sie glauben. 430 00:47:06,448 --> 00:47:08,408 Deshalb frage ich Sie. 431 00:47:12,538 --> 00:47:13,664 Klappe, Idiot. 432 00:47:15,791 --> 00:47:17,876 Sie kommen mit mir, Dr. Lim. 433 00:47:18,502 --> 00:47:19,586 Seok-chan mit mir. 434 00:47:19,670 --> 00:47:21,004 Jawohl. Natürlich. 435 00:47:21,088 --> 00:47:22,839 Ich dachte, wir bleiben alle zusammen. 436 00:47:24,007 --> 00:47:25,425 Ich habe irgendwie Angst. 437 00:47:25,509 --> 00:47:26,927 Ich bin ein Sünder. 438 00:47:28,929 --> 00:47:31,265 Seo-jin, Sie suchen mit dem Rest nach Yong-seok. 439 00:47:31,348 --> 00:47:32,182 Ok. 440 00:47:32,266 --> 00:47:33,850 Wir kommen später dazu. 441 00:47:34,560 --> 00:47:35,519 Hey, Seo-jin. 442 00:47:38,564 --> 00:47:40,274 Kommen Sie heil zurück. 443 00:47:43,527 --> 00:47:44,570 Los. 444 00:47:51,201 --> 00:47:52,494 Wo gehen wir hin? 445 00:47:52,578 --> 00:47:53,704 In meinen Sektor. 446 00:47:54,288 --> 00:47:55,372 Forschungseinrichtung? 447 00:47:57,332 --> 00:47:59,001 Können Sie gut kämpfen, Hr. Kim? 448 00:47:59,084 --> 00:48:01,044 Töten Sie gut Monster? 449 00:48:01,128 --> 00:48:02,629 Besser wär's. 450 00:48:02,713 --> 00:48:04,548 Ich weiß auch nicht, was da drin ist. 451 00:48:05,257 --> 00:48:06,091 Gehen wir. 452 00:48:25,986 --> 00:48:27,529 Immer dieselbe Zeichnung. 453 00:48:28,113 --> 00:48:30,198 Ja. Das ist mein Haus. 454 00:48:31,074 --> 00:48:34,244 Wann schicken sie uns nach Hause? Ich will nach Hause. 455 00:48:34,328 --> 00:48:35,370 Später. 456 00:48:36,163 --> 00:48:37,789 Nicht jetzt, aber später. 457 00:48:38,624 --> 00:48:40,292 Wie lange muss ich warten? 458 00:48:40,876 --> 00:48:41,918 Nach Hause geht nicht. 459 00:48:43,170 --> 00:48:44,087 Yeong-su! 460 00:48:45,130 --> 00:48:46,632 Es ist alles eine Lüge. 461 00:48:46,715 --> 00:48:49,217 Was, wenn wir Monster werden wie Jun-ils Mutter? 462 00:48:50,010 --> 00:48:52,179 Böser Junge, Yeong-su. 463 00:48:52,262 --> 00:48:54,473 Du solltest auch kein guter Mensch sein. 464 00:48:54,556 --> 00:48:56,099 Du könntest sterben. 465 00:48:56,808 --> 00:48:58,060 -Kim Yeong-su. -Nicht anfassen! 466 00:48:58,644 --> 00:49:00,395 Was nimmst du dir raus? 467 00:49:00,479 --> 00:49:01,980 Du bist nicht meine echte Mutter! 468 00:49:08,111 --> 00:49:10,113 Warum behältst du dieses Blag bei dir? 469 00:49:12,240 --> 00:49:15,410 Ich bin schon am Limit. Geh mir nicht auf die Nerven. 470 00:49:18,288 --> 00:49:20,374 Ich glaube, da drüben ist nichts. 471 00:49:20,457 --> 00:49:21,667 Glaubst du? 472 00:49:22,334 --> 00:49:25,420 Ich hoffe nur, dass nicht aus dem Nichts ein Monster auftaucht. 473 00:49:26,046 --> 00:49:28,757 -Was meinst du? -Weißt du es nicht? 474 00:49:28,840 --> 00:49:31,385 Man öffnet die Decke, um eine Ameisenkolonie zu finden. 475 00:49:31,468 --> 00:49:34,638 Sogar ein kleines Haus birgt Überraschungen, und das Haus ist riesig. 476 00:49:34,721 --> 00:49:36,056 Wer weiß, was hier ist? 477 00:49:36,139 --> 00:49:37,808 Komm schon, du übertreibst. 478 00:49:37,891 --> 00:49:40,894 Wir bekommen etwas extra, wenn wir hart arbeiten. 479 00:49:47,275 --> 00:49:48,360 Gehst du auch? 480 00:49:49,861 --> 00:49:51,446 Warum nicht? 481 00:49:54,157 --> 00:49:55,492 Von wegen. 482 00:49:56,827 --> 00:49:58,954 Du musst das nicht tun, Ye-seul. 483 00:49:59,621 --> 00:50:01,415 Warum die Zusatzarbeit? 484 00:50:01,498 --> 00:50:03,291 Fr. Ji kümmert sich um dich. 485 00:50:04,042 --> 00:50:05,836 Ich versuche nur, meinen Teil zu tun. 486 00:50:05,919 --> 00:50:08,463 Ich muss was tun, wenn ich meine Mutter nicht blamieren will. 487 00:50:09,381 --> 00:50:12,175 Dein Herz ist so schön wie du aussiehst. 488 00:50:14,803 --> 00:50:15,679 Hör zu, alter Mann. 489 00:50:15,762 --> 00:50:17,597 Ich bin kein alter Mann. 490 00:50:17,681 --> 00:50:20,225 Ich bin nicht viel älter als du. 491 00:50:20,308 --> 00:50:21,560 Weißt du, wie alt ich bin? 492 00:50:22,769 --> 00:50:23,895 Also… 493 00:50:23,979 --> 00:50:25,063 Magst du mich? 494 00:50:27,107 --> 00:50:28,650 Ich kann nicht Nein sagen. 495 00:50:29,609 --> 00:50:32,821 Alle hier mögen dich, Ye-seul. 496 00:50:33,530 --> 00:50:34,448 Weißt du was? 497 00:50:36,366 --> 00:50:37,617 Ich mag dich nicht. 498 00:50:38,326 --> 00:50:39,369 Du bist nicht mein Typ. 499 00:50:39,870 --> 00:50:43,081 Selbst wenn die Welt unterginge, wärst du keine Option. 500 00:50:51,590 --> 00:50:53,091 Mein Gott. 501 00:50:54,885 --> 00:50:55,719 Was war das? 502 00:52:06,248 --> 00:52:07,290 Ye-seul! 503 00:52:12,045 --> 00:52:13,255 Ich brauche deine Hilfe. 504 00:52:13,964 --> 00:52:15,632 Ich kann nur dir vertrauen. 505 00:52:17,509 --> 00:52:18,343 Bitte? 506 00:52:34,109 --> 00:52:35,527 Signal vom Suchteam? 507 00:52:35,610 --> 00:52:37,821 Ja, sie sind sicher bei Bamseom angekommen. 508 00:52:38,405 --> 00:52:39,614 Können wir sie anfunken? 509 00:52:40,490 --> 00:52:43,076 Nein. Sie sind weit weg. 510 00:52:44,369 --> 00:52:47,122 Melden Sie jedes neue Signal sofort. 511 00:52:47,706 --> 00:52:48,707 Jawohl. 512 00:52:52,502 --> 00:52:53,879 Was ist los mit dem Ding? 513 00:52:55,005 --> 00:52:55,839 Was ist das? 514 00:53:13,815 --> 00:53:15,191 NOTFALL WARNUNG 515 00:53:20,989 --> 00:53:22,282 NOTFALL GEFAHR 516 00:53:24,826 --> 00:53:26,369 Etwas stört das Signal. 517 00:53:28,538 --> 00:53:29,497 Ich bin sicher! 518 00:53:29,581 --> 00:53:30,957 Ich habe es gehört. 519 00:53:31,041 --> 00:53:32,250 Ich hörte ein Monster 520 00:53:32,792 --> 00:53:34,544 hinter der Wand. 521 00:53:34,628 --> 00:53:36,421 Reden Sie mit Stabsfeldwebel Tak. 522 00:53:36,504 --> 00:53:37,422 Ok. 523 00:53:38,298 --> 00:53:39,466 Chef. 524 00:53:43,887 --> 00:53:44,971 Chef. 525 00:53:45,972 --> 00:53:46,973 Es scheint, 526 00:53:48,642 --> 00:53:50,810 als wäre ein Monster im Stadion. 527 00:54:10,956 --> 00:54:11,915 Chef. 528 00:54:14,501 --> 00:54:15,418 Sehen Sie. 529 00:54:16,419 --> 00:54:18,088 -Wir entdeckten ein Monster. -Was? 530 00:54:39,651 --> 00:54:40,860 Was ist los? 531 00:54:40,944 --> 00:54:42,362 Not-Appell. 532 00:54:42,445 --> 00:54:43,738 Kommen Sie zum Hauptplatz. 533 00:54:50,620 --> 00:54:51,663 Ich bin gleich da. 534 00:54:52,163 --> 00:54:54,499 Sie müssen sofort gehen. 535 00:54:55,375 --> 00:54:57,168 Stabsfeldwebel Tak will Sie dort sehen. 536 00:54:58,253 --> 00:54:59,754 Hat er einen Ausgang gefunden? 537 00:54:59,838 --> 00:55:00,672 Nein. 538 00:55:01,256 --> 00:55:03,550 Wir glauben, es ist ein Monster im Stadion. 539 00:55:19,607 --> 00:55:22,277 Alle diese Monsterdetektoren 540 00:55:22,360 --> 00:55:24,696 haben gleichzeitig gepiept. 541 00:55:24,779 --> 00:55:25,905 Es ist echt. 542 00:55:27,574 --> 00:55:29,909 -Hast du es selbst gesehen? -Meint er das ernst? 543 00:55:29,993 --> 00:55:32,954 Ohne mich wärt ihr alle tot. 544 00:55:33,038 --> 00:55:34,914 -Ist das so? -Meine Güte! 545 00:55:34,998 --> 00:55:36,458 -Ein Glück! -Gut gemacht! 546 00:55:44,299 --> 00:55:46,968 Ich kann den alten Mann nicht ausstehen. 547 00:55:47,635 --> 00:55:48,678 Wem sagst du das? 548 00:55:52,223 --> 00:55:53,558 Warum bist du allein? 549 00:56:07,197 --> 00:56:08,448 Hast du deine Familie verlassen? 550 00:56:08,948 --> 00:56:10,075 Und du? 551 00:56:10,658 --> 00:56:12,410 Ich bin anders. 552 00:56:12,494 --> 00:56:14,245 Wir haben uns nur gestritten. 553 00:56:16,247 --> 00:56:18,500 Du freches kleines Blag. 554 00:56:24,798 --> 00:56:28,301 Als ich erwachsen wurde, wurde mir klar, dass alles meine Schuld war. 555 00:56:29,594 --> 00:56:32,680 Wenn Erwachsene sauer auf dich sind, hat das einen Grund. 556 00:56:33,723 --> 00:56:35,517 Entschuldige dich bei deiner Mutter. 557 00:56:35,600 --> 00:56:38,186 Meine Mutter ist schon tot. 558 00:56:41,606 --> 00:56:42,774 Was war das? 559 00:56:42,857 --> 00:56:44,484 Wer sagt, man kann nur eine Mutter haben? 560 00:56:45,110 --> 00:56:47,570 Du könntest zwei oder sogar drei haben. 561 00:56:48,655 --> 00:56:50,156 Fr. Cha ist deine Mutter, ok? 562 00:56:52,158 --> 00:56:53,326 Kleines Blag. 563 00:57:38,663 --> 00:57:40,039 Was ist los? 564 00:57:40,123 --> 00:57:42,292 -Gibt es wirklich ein Monster? -Töten Sie es endlich! 565 00:57:42,876 --> 00:57:45,086 Der Zug muss seinen Job machen. 566 00:57:52,343 --> 00:57:54,512 Was zum Teufel machen Sie? 567 00:58:08,818 --> 00:58:12,405 Der Zug Krähe kümmert sich heute um den Monsterisierungsvorfall. 568 00:58:15,033 --> 00:58:16,493 Niemand ist sicher. 569 00:58:17,368 --> 00:58:19,245 Das ist das Wesen dieser Katastrophe. 570 00:58:20,038 --> 00:58:22,165 Wir mussten den Tod unserer Freunde, Familien 571 00:58:22,248 --> 00:58:24,250 und Geliebten mit eigenen Augen 572 00:58:24,876 --> 00:58:27,253 mit ansehen. 573 00:58:27,337 --> 00:58:29,380 Das wird auch weiter so sein. 574 00:58:30,757 --> 00:58:32,258 Vertraut niemandem. 575 00:58:32,884 --> 00:58:35,094 Nur so können wir diesen Ort beschützen. 576 00:59:00,203 --> 00:59:02,163 Steht nicht herum und bittet um Schutz. 577 00:59:02,247 --> 00:59:04,666 Kämpft selbst um euer Leben. 578 00:59:05,542 --> 00:59:06,918 Wenn ihr euch nicht wappnet, 579 00:59:08,419 --> 00:59:10,088 werdet ihr verschlungen. 580 00:59:13,800 --> 00:59:14,842 Von jetzt an 581 00:59:15,969 --> 00:59:19,138 werden die, die ihre Symptome verbergen, und die, die ihnen helfen, 582 00:59:20,181 --> 00:59:22,308 die Konsequenzen zu spüren bekommen. 583 00:59:24,686 --> 00:59:26,354 Bitte helft uns, 584 00:59:27,105 --> 00:59:28,231 unsere Hände sauber zu halten. 585 00:59:29,023 --> 00:59:31,568 Wovon in aller Welt redet er? 586 00:59:31,651 --> 00:59:33,778 Ich glaube, sie töten jeden, der Symptome hat. 587 00:59:33,861 --> 00:59:36,698 Er hat gerade eine Terrorherrschaft ausgerufen. 588 00:59:36,781 --> 00:59:38,491 Aber die Detektoren haben geklingelt! 589 00:59:38,575 --> 00:59:41,536 Hat er gesagt, dass sie sich darum gekümmert haben? 590 00:59:41,619 --> 00:59:42,662 Wir sind sicher, oder? 591 00:59:42,745 --> 00:59:44,163 Sie haben sich sicher gekümmert. 592 00:59:54,340 --> 00:59:55,717 Tolle Rede. 593 00:59:56,718 --> 00:59:58,428 Aber haben Sie nicht etwas vergessen? 594 01:00:02,432 --> 01:00:04,892 Verstecken Sie sich nicht hinter Ihren Männern 595 01:00:05,476 --> 01:00:09,105 und seien Sie ein Vorbild für alle. 596 01:00:23,578 --> 01:00:26,122 Sie müssen das nicht tun. 597 01:01:19,676 --> 01:01:21,219 -Was? -Was ist los? 598 01:01:21,302 --> 01:01:23,096 -Was ist mit dem Licht? -Was ist das? 599 01:01:23,179 --> 01:01:25,139 Warum ist das Licht aus? 600 01:01:25,223 --> 01:01:27,392 -Was ist los? -Was zum Teufel? 601 01:01:44,742 --> 01:01:46,160 Ich kann nicht warten. 602 01:02:15,940 --> 01:02:17,942 -Sind wir hier richtig? -Wahrscheinlich. 603 01:02:19,569 --> 01:02:22,989 Fragen Sie nicht, wonach ich suche? 604 01:02:23,072 --> 01:02:24,115 Wollen Sie es nicht wissen? 605 01:02:24,699 --> 01:02:26,117 Geht es um Ihre Forschung? 606 01:02:26,701 --> 01:02:29,328 Ich muss nichts wissen, was missionsfremd ist. 607 01:02:31,289 --> 01:02:34,125 Wir wollen den Gegenstand sichern und verschwinden. 608 01:02:34,208 --> 01:02:35,626 Wenn es so wichtig ist… 609 01:02:37,420 --> 01:02:39,505 …könnte es schon jemand genommen haben. 610 01:02:39,589 --> 01:02:40,465 Niemand kann es finden. 611 01:02:40,548 --> 01:02:42,717 Ich habe es gut versteckt. 612 01:02:44,385 --> 01:02:45,470 Sie klingen so sicher. 613 01:02:46,053 --> 01:02:47,013 Natürlich. 614 01:02:47,513 --> 01:02:48,681 Wonach ich suche… 615 01:02:50,349 --> 01:02:52,351 …ist kein Gegenstand. 616 01:03:27,428 --> 01:03:28,971 Der Gestank allein könnte töten. 617 01:03:41,025 --> 01:03:42,193 Hier ist etwas. 618 01:04:00,461 --> 01:04:01,295 U-seok. 619 01:04:02,630 --> 01:04:03,464 U-seok. 620 01:04:09,262 --> 01:04:10,137 U-seok. 621 01:04:13,307 --> 01:04:14,141 U-seok! 622 01:04:14,642 --> 01:04:15,560 Verdammt. 623 01:04:49,302 --> 01:04:50,928 Arschlöcher. 624 01:04:55,683 --> 01:04:56,851 Von jetzt an 625 01:04:58,269 --> 01:04:59,770 töten Sie auf Sicht. 626 01:05:23,794 --> 01:05:24,795 Was ist… 627 01:05:26,047 --> 01:05:27,423 …mit diesem Ort passiert? 628 01:05:37,266 --> 01:05:38,851 Doktor, Sie können nicht einfach… 629 01:05:38,935 --> 01:05:40,686 Yeong-hu. 630 01:05:42,438 --> 01:05:43,773 Sie haben U-seok. 631 01:05:50,821 --> 01:05:52,823 Yeong-hu. 632 01:05:52,907 --> 01:05:54,075 Seo-jin, was ist los? 633 01:05:59,288 --> 01:06:00,539 Feldwebel Min, melden Sie sich. 634 01:06:01,624 --> 01:06:02,625 Min! 635 01:06:24,647 --> 01:06:25,481 U-seok! 636 01:06:27,441 --> 01:06:28,442 U-seok! 637 01:06:30,528 --> 01:06:32,113 Was machst du hier? 638 01:06:32,863 --> 01:06:34,281 Hey, reiß dich zusammen. 639 01:06:34,365 --> 01:06:36,033 U-seok, antworte mir. 640 01:06:36,826 --> 01:06:37,660 He. 641 01:06:38,369 --> 01:06:39,745 Wach auf. 642 01:06:39,829 --> 01:06:41,247 Antworte mir. 643 01:06:41,831 --> 01:06:42,665 Antworte mir. 644 01:06:42,748 --> 01:06:43,833 Antworte mir! 645 01:06:48,921 --> 01:06:50,423 U-seok. 646 01:06:50,506 --> 01:06:52,800 Wir müssen gehen. 647 01:06:53,551 --> 01:06:54,468 Chef! 648 01:06:56,512 --> 01:06:57,596 Er ist tot. 649 01:06:57,680 --> 01:06:59,140 Wir müssen los! 650 01:06:59,223 --> 01:07:00,558 Er ist tot! 651 01:07:01,726 --> 01:07:02,727 Wir müssen los! 652 01:07:09,859 --> 01:07:10,943 Gehen wir, U-seok. 653 01:07:11,027 --> 01:07:13,529 Reißen Sie sich zusammen! Wir müssen los! 654 01:07:13,612 --> 01:07:14,864 U-seok. 655 01:07:21,912 --> 01:07:23,831 -Kommen Sie. -U-seok. 656 01:07:24,790 --> 01:07:27,251 -U-seok. -Kommen Sie. 657 01:07:27,334 --> 01:07:28,169 U-seok. 658 01:07:48,064 --> 01:07:49,065 Feldwebel Min. 659 01:07:49,607 --> 01:07:50,649 Antworten Sie, Min! 660 01:07:53,486 --> 01:07:54,820 Seok-chan, sagen Sie es… 661 01:08:12,171 --> 01:08:13,380 Was zum Teufel ist das? 662 01:08:16,634 --> 01:08:17,927 Das waren Monster. 663 01:08:18,427 --> 01:08:20,471 Aber sie haben sich weiterentwickelt. 664 01:08:20,554 --> 01:08:21,388 Soll das heißen… 665 01:08:23,724 --> 01:08:25,017 …das sind alles Monster? 666 01:08:34,902 --> 01:08:36,028 Nicht anfassen. 667 01:08:38,614 --> 01:08:39,990 Haben Sie vorhin vergessen? 668 01:08:40,825 --> 01:08:43,285 Ich soll so tun, als hätte ich das nicht gesehen? 669 01:08:43,369 --> 01:08:44,245 Warum sollte ich? 670 01:08:44,328 --> 01:08:46,622 Tun Sie nichts, was die Mission sabotieren könnte. 671 01:08:49,834 --> 01:08:50,793 Feldwebel Kim. 672 01:08:50,876 --> 01:08:52,461 So funktioniert die Welt. 673 01:08:53,879 --> 01:08:58,300 Um etwas zu gewinnen, muss man bereit sein, etwas anderes zu verlieren. 674 01:08:58,384 --> 01:08:59,718 Aber das wissen Sie, oder? 675 01:08:59,802 --> 01:09:01,679 Haben Sie nicht so bisher überlebt? 676 01:09:01,762 --> 01:09:04,140 Wenn ich bereit sein soll, meine Männer zu verlieren, 677 01:09:04,223 --> 01:09:06,392 kann ich auch nicht für Ihr Leben garantieren. 678 01:09:07,059 --> 01:09:09,270 Also soll ich es nur anstarren? 679 01:09:09,353 --> 01:09:10,521 Es hängt genau da. 680 01:09:13,399 --> 01:09:14,817 Zur Forschungseinrichtung. 681 01:09:14,900 --> 01:09:15,860 Stimmt etwas nicht? 682 01:09:17,945 --> 01:09:19,488 Sie sind wohl in Schwierigkeiten. 683 01:09:20,406 --> 01:09:21,949 Ich kann sie nicht erreichen. 684 01:09:22,032 --> 01:09:22,867 Treffen wir sie. 685 01:09:24,535 --> 01:09:26,787 -Gehen wir. -Nachdem wir den ganzen Weg herkamen? 686 01:09:28,247 --> 01:09:29,290 Ich kann nicht. 687 01:09:29,999 --> 01:09:31,208 Auf keinen Fall. 688 01:09:31,292 --> 01:09:33,627 Ich kann nicht mit leeren Händen zurückgehen. 689 01:09:35,546 --> 01:09:37,965 Was erwarten Sie dann von uns? 690 01:09:38,048 --> 01:09:39,592 Bleiben Sie allein hier? 691 01:09:43,596 --> 01:09:45,681 Gut. 692 01:09:46,932 --> 01:09:48,100 Was ich sagen will, ist… 693 01:09:49,226 --> 01:09:51,729 …Sie sollten gehen, da ich eine Last wäre. 694 01:09:52,521 --> 01:09:55,816 Ich komme raus, wenn ich hier fertig bin. 695 01:09:55,900 --> 01:09:58,402 -Es ist gefährlich. -Schon gut. 696 01:10:00,571 --> 01:10:03,240 Gehen Sie schon. Ihre Männer könnten in Gefahr sein. 697 01:10:10,706 --> 01:10:11,832 Also gut. 698 01:10:13,584 --> 01:10:14,418 Los geht's. 699 01:10:20,216 --> 01:10:23,135 Nichts anfassen. Suchen Sie Ihre Sachen und kommen Sie zurück. 700 01:10:23,219 --> 01:10:24,220 Verstanden? 701 01:10:24,803 --> 01:10:25,763 Ok. 702 01:10:25,846 --> 01:10:28,766 Ich bekomme schnell Angst, also überstürze ich nichts. Gehen Sie. 703 01:10:30,559 --> 01:10:31,560 Los. 704 01:10:53,666 --> 01:10:54,625 Es geht mir gut. 705 01:10:56,710 --> 01:10:58,212 Nein, du wirst stolpern. 706 01:10:59,880 --> 01:11:00,965 Setz dich ans Feuer. 707 01:11:05,719 --> 01:11:07,137 Was denn nun? 708 01:11:08,806 --> 01:11:11,100 Bruder? Chef? Papa? 709 01:11:12,726 --> 01:11:14,019 Wer bist du wirklich? 710 01:11:15,020 --> 01:11:16,230 Was geht dich das an? 711 01:11:16,313 --> 01:11:17,898 Iss das und verschwinde. 712 01:11:20,567 --> 01:11:22,861 Warum kommt ihr nicht mit uns ins Stadion? 713 01:11:23,445 --> 01:11:24,530 Da seid ihr sicherer. 714 01:11:25,364 --> 01:11:26,865 Heißt das, ich heirate dich? 715 01:11:28,409 --> 01:11:29,702 Nein. 716 01:11:29,785 --> 01:11:32,788 "Sicherer"? Du hattest nur Glück. 717 01:11:33,414 --> 01:11:35,332 Oder du bist ignorant. 718 01:11:36,000 --> 01:11:38,294 Wir machen es besser, als du denkst. 719 01:11:38,377 --> 01:11:40,296 Ich traue Menschen nicht. 720 01:11:41,255 --> 01:11:42,381 Oder Monstern. 721 01:11:45,801 --> 01:11:47,386 Was ist mit ihr? Vertraust du ihr? 722 01:11:56,020 --> 01:11:57,146 Das tust du wohl. 723 01:11:59,106 --> 01:12:02,568 Komm, gehen wir mit ihnen. 724 01:12:03,652 --> 01:12:04,820 Bitte? 725 01:12:08,574 --> 01:12:09,783 Du wagst es, herzukommen? 726 01:12:46,570 --> 01:12:47,613 Hilf mir. 727 01:12:49,865 --> 01:12:51,742 Das war der einzige Ort, der mir einfiel. 728 01:13:09,510 --> 01:13:10,886 Was ist mit ihr passiert? 729 01:13:11,678 --> 01:13:14,098 Und das Kind? Das kleine Mädchen, das bei dir war. 730 01:13:14,973 --> 01:13:16,433 Bringen wir sie rein. 731 01:13:17,059 --> 01:13:18,102 Hilf mir. 732 01:13:18,644 --> 01:13:19,478 Ok. 733 01:13:31,156 --> 01:13:32,074 Hey! 734 01:13:32,157 --> 01:13:33,867 Du hast Nerven, hier runterzukommen. 735 01:13:33,951 --> 01:13:35,077 Hör auf. 736 01:13:35,869 --> 01:13:36,995 Das reicht! 737 01:13:37,079 --> 01:13:38,372 Ich habe dich gewarnt, 738 01:13:38,455 --> 01:13:40,290 keine Monster mitzubringen. 739 01:13:40,374 --> 01:13:41,583 Sie hat sie gesucht. 740 01:13:42,084 --> 01:13:44,586 -Du solltest mit… -Sieht er menschlich aus? 741 01:13:51,802 --> 01:13:53,387 Keine Bewegung. 742 01:13:53,470 --> 01:13:54,763 Noch ein Schritt, 743 01:13:55,806 --> 01:13:57,516 und sie stirbt. 744 01:13:59,852 --> 01:14:02,396 Deshalb traue ich niemandem. 745 01:14:03,063 --> 01:14:05,899 So dankst du es mir, dass ich dich gerettet habe. 746 01:14:05,983 --> 01:14:07,484 Ich sagte, ich bringe sie weg. 747 01:14:08,068 --> 01:14:10,821 Was ist das Problem? 748 01:14:10,904 --> 01:14:13,073 Du bist gefährlich, weil du mit Monstern abhängst. 749 01:14:13,657 --> 01:14:15,701 Menschen sollten zusammenbleiben. 750 01:14:17,411 --> 01:14:18,662 Bist du zuversichtlich? 751 01:14:19,204 --> 01:14:21,123 Dass du kein Monster wirst? 752 01:14:22,166 --> 01:14:24,084 Du könntest jetzt Symptome kriegen. 753 01:14:25,294 --> 01:14:27,296 Dann müsstest du dich umbringen. 754 01:14:27,963 --> 01:14:29,465 Monster verdienen den Tod. 755 01:14:30,048 --> 01:14:30,966 Das reicht. 756 01:14:33,886 --> 01:14:34,720 Was ist mit ihr? 757 01:14:36,472 --> 01:14:37,848 Töte sie, wenn sie sich verwandelt. 758 01:14:39,850 --> 01:14:42,144 Oder soll ich sie vorher töten? 759 01:14:45,022 --> 01:14:47,065 Nennen wir es böses Blut. 760 01:14:47,566 --> 01:14:48,692 Hör auf. 761 01:14:49,693 --> 01:14:50,944 Tu das nicht, Eun-yu. 762 01:15:01,330 --> 01:15:02,372 Ha-ni. 763 01:15:17,930 --> 01:15:18,889 Gehen wir, alter Mann. 764 01:15:29,733 --> 01:15:30,901 Komm, gehen wir. 765 01:15:37,658 --> 01:15:39,701 Wir sind wohl nicht füreinander bestimmt. 766 01:15:40,994 --> 01:15:42,204 Wir sehen uns im nächsten Leben. 767 01:15:43,163 --> 01:15:44,706 Aber bring sie nicht mit. 768 01:16:08,230 --> 01:16:09,398 Kannst du dich bewegen? 769 01:16:11,024 --> 01:16:12,109 Was ist mit der Wunde? 770 01:16:16,113 --> 01:16:16,989 Mir geht es gut. 771 01:16:22,828 --> 01:16:24,079 Wir müssen in Sicherheit. 772 01:16:24,663 --> 01:16:26,498 Die Schüsse könnten Monster angelockt haben. 773 01:16:42,723 --> 01:16:43,682 Gehen wir. 774 01:17:00,490 --> 01:17:01,617 Heuchler. 775 01:17:02,993 --> 01:17:04,369 Feigling. 776 01:17:05,078 --> 01:17:07,122 Sagst du wieder, du hattest keine Wahl? 777 01:17:08,457 --> 01:17:10,208 Du bist nur weggelaufen. 778 01:17:12,336 --> 01:17:15,464 Du triffst immer die falschen Entscheidungen. 779 01:18:09,267 --> 01:18:11,269 -Papa! -Du wolltest sie beschützen. 780 01:18:13,814 --> 01:18:14,815 Papa! 781 01:18:14,898 --> 01:18:15,732 PAPA HILF MIR 782 01:18:15,816 --> 01:18:16,942 Hilf mir! 783 01:18:17,526 --> 01:18:19,403 Aber schau, was du tust. 784 01:18:21,780 --> 01:18:23,281 Ich habe Angst. 785 01:18:23,365 --> 01:18:24,574 Sag es allen. 786 01:18:24,658 --> 01:18:25,784 Papa! 787 01:18:25,867 --> 01:18:29,871 Sag ihnen, dass du das Monster in diesem Stadion bist. 788 01:18:38,964 --> 01:18:39,881 Verzeihung. 789 01:18:40,382 --> 01:18:41,550 Darf ich reinkommen? 790 01:18:55,522 --> 01:18:56,356 Hören Sie. 791 01:18:56,857 --> 01:18:58,150 Wir haben ein Problem. 792 01:19:04,489 --> 01:19:05,407 Hallo? 793 01:19:12,956 --> 01:19:13,874 Hallo? 794 01:25:21,116 --> 01:25:26,121 Untertitel von: Danjela Brückner