1 00:00:48,840 --> 00:00:50,008 Bála jsem se… 2 00:00:52,051 --> 00:00:53,344 toho dítěte, 3 00:00:54,429 --> 00:00:56,264 které jsem přivedla na svět příliš brzy. 4 00:00:59,017 --> 00:01:01,770 A sebe za tohle rozhodnutí. 5 00:01:09,527 --> 00:01:11,196 Bála jsem se toho všeho. 6 00:01:31,466 --> 00:01:33,134 Nedokázala jsem tě zabít. 7 00:01:35,178 --> 00:01:36,513 Tak jsem tě opustila. 8 00:02:45,790 --> 00:02:47,959 Myslela jsem, že můžu jít dál. 9 00:03:00,346 --> 00:03:01,598 Hjon-sue! 10 00:03:28,207 --> 00:03:29,751 Ale pak jsem chtěla vědět… 11 00:03:31,461 --> 00:03:33,421 proč ses narodila zrovna taková. 12 00:03:37,342 --> 00:03:40,428 Možná byla moje chyba, že jsem tě nosila pod srdcem jen krátce. 13 00:03:57,195 --> 00:03:58,821 Nebo jsou byly moje hříšné touhy, 14 00:04:00,823 --> 00:04:02,533 které z tebe udělaly to, čím jsi. 15 00:04:28,601 --> 00:04:29,894 Čím je moje dítě? 16 00:04:31,020 --> 00:04:33,898 Darem, nebo prokletím? 17 00:04:35,275 --> 00:04:36,693 Nemohla jsem na to přijít. 18 00:04:45,368 --> 00:04:46,494 Myslela jsem… 19 00:04:48,663 --> 00:04:50,123 že ty třeba odpověď znáš. 20 00:05:00,758 --> 00:05:02,260 Přišla jsem moc pozdě, co? 21 00:05:06,055 --> 00:05:06,889 Ne. 22 00:05:10,268 --> 00:05:11,394 Jsem rád, že jsi tady. 23 00:05:17,358 --> 00:05:18,484 Pozdrav. 24 00:05:18,568 --> 00:05:19,610 To je tvoje máma. 25 00:05:34,751 --> 00:05:35,585 Ahoj. 26 00:05:49,432 --> 00:05:51,976 Vypadala jsi úplně normálně. 27 00:05:54,645 --> 00:05:55,772 To byla úleva. 28 00:06:40,358 --> 00:06:43,986 Každý den s tebou, kdy jsem skrývala svoje znepokojení… 29 00:06:49,492 --> 00:06:52,286 Každý obyčejný den, kdy jsem se pohybovala na tenkém ledě… 30 00:07:15,309 --> 00:07:17,145 Říkala jsem si, že tenhle život 31 00:07:18,146 --> 00:07:19,564 možná není tak zlý. 32 00:07:26,028 --> 00:07:28,448 Myslela jsem, že jsem tě ztratila. 33 00:07:35,496 --> 00:07:37,665 Ale najednou ses přestala svíjet bolestí… 34 00:07:44,755 --> 00:07:47,133 a stála přede mnou jako úplně jiný tvor. 35 00:07:48,468 --> 00:07:49,760 Tehdy jsem pochopila… 36 00:08:01,105 --> 00:08:02,773 že i když jsem to popírala sebevíc, 37 00:08:03,941 --> 00:08:06,277 moje dítě bylo monstrum. 38 00:08:42,355 --> 00:08:43,397 Co se děje? 39 00:08:54,325 --> 00:08:55,743 Musíš zacházet tak daleko? 40 00:08:57,411 --> 00:08:58,913 Jsem její máma. 41 00:08:59,956 --> 00:09:01,707 Bez ohledu na to, jak moc vyroste 42 00:09:02,291 --> 00:09:03,584 nebo co se z ní stane, 43 00:09:05,419 --> 00:09:07,129 musím být schopná ji poznat. 44 00:09:09,757 --> 00:09:11,342 Nikdy ji neztratím. 45 00:09:38,578 --> 00:09:41,080 Nevím, jestli se snažím chránit tebe před světem, 46 00:09:42,498 --> 00:09:45,876 nebo svět před tebou. 47 00:09:47,128 --> 00:09:48,963 Nikdy si je nesundávej. 48 00:09:50,881 --> 00:09:51,716 Jen se… 49 00:09:53,676 --> 00:09:55,428 snažím být s tebou. 50 00:09:56,637 --> 00:09:57,471 Dobře? 51 00:10:17,658 --> 00:10:19,744 PODLE KOMIKSU SWEET HOME OD CARNBYHO KIMA A JONGČCHANA HWANGA 52 00:10:48,939 --> 00:10:55,946 SLADKÝ DOMOVE! 53 00:11:04,080 --> 00:11:04,914 Máma… 54 00:11:07,124 --> 00:11:08,334 Lidé… 55 00:11:10,252 --> 00:11:11,337 Všichni jsou špatní. 56 00:11:12,797 --> 00:11:13,881 „Máma“? 57 00:11:14,548 --> 00:11:15,549 Jsi stejná jako oni. 58 00:11:58,300 --> 00:11:59,218 Čcha Hjon-sue. 59 00:12:02,596 --> 00:12:03,639 Čcha Hjon-sue! 60 00:12:13,774 --> 00:12:15,609 Opravdu chceš jen tak odejít? 61 00:12:16,819 --> 00:12:18,988 Čekala jsi vřelé přivítání? 62 00:12:19,071 --> 00:12:19,905 Ano. 63 00:12:20,990 --> 00:12:23,576 Aspoň by ses mohl zeptat, jak se mi daří. 64 00:12:24,577 --> 00:12:25,911 Prostě mě to nezajímá. 65 00:12:29,707 --> 00:12:31,041 Byl jsi to celou dobu ty? 66 00:12:33,210 --> 00:12:35,963 To ty jsi mi pomohl na tom staveništi, že? 67 00:12:39,717 --> 00:12:41,510 Vodils mě tímhle za nos, 68 00:12:43,137 --> 00:12:44,722 a teď se snažíš utéct? 69 00:12:46,015 --> 00:12:47,308 Řekni něco. 70 00:12:48,726 --> 00:12:49,560 Co? 71 00:12:50,186 --> 00:12:51,770 Zase utečeš? 72 00:12:51,854 --> 00:12:53,564 Zase utečeš jako idiot? 73 00:12:57,735 --> 00:12:59,361 Prostě jsem tam byl. 74 00:13:00,362 --> 00:13:02,698 Pomáhal jsem ti, protože jsem tě znám. 75 00:13:07,369 --> 00:13:08,412 Jsi naživu. 76 00:13:10,748 --> 00:13:11,790 To ti nestačí? 77 00:13:58,462 --> 00:13:59,964 Máš poslední přání? 78 00:14:01,048 --> 00:14:03,342 Co tady sakra děláš, ty polomonstrum? 79 00:14:11,058 --> 00:14:12,226 Zmiz. 80 00:14:35,708 --> 00:14:37,042 Ty pitomá náno. 81 00:14:38,252 --> 00:14:39,920 I Ha-ni si cení svého života. 82 00:14:41,130 --> 00:14:43,883 Proč zrovna ty se honíš za monstrem? 83 00:14:45,843 --> 00:14:47,511 Buď ráda, že jsi naživu. 84 00:14:52,433 --> 00:14:53,475 Díky bohu. 85 00:14:56,687 --> 00:14:57,980 Vydržel to celou dobu. 86 00:14:59,189 --> 00:15:00,190 Je naživu. 87 00:15:10,075 --> 00:15:12,036 Jestli si chceš zahrávat s monstry 88 00:15:12,119 --> 00:15:13,913 a tahat je k nám do úkrytu, 89 00:15:15,414 --> 00:15:16,707 můžeš táhnout taky. 90 00:15:30,596 --> 00:15:32,765 - Proč jsi to udělala? - Protože ji nemám ráda. 91 00:15:33,641 --> 00:15:35,267 A proč ne? 92 00:15:35,351 --> 00:15:38,938 Ubližuješ mým přátelům a mizíš kvůli ní! 93 00:15:41,273 --> 00:15:42,733 Ty ji chceš chránit. 94 00:15:43,776 --> 00:15:44,985 Už ti nevěřím. 95 00:15:53,160 --> 00:15:54,161 Nejdřív… 96 00:15:56,038 --> 00:15:57,748 jsem byla na lidi zvědavá. 97 00:15:57,831 --> 00:15:59,124 Jsou jako máma. 98 00:16:02,878 --> 00:16:04,421 Přicházela jsem k nim… 99 00:16:05,881 --> 00:16:07,007 ale oni mě zraňovali. 100 00:16:08,926 --> 00:16:10,594 Křičeli, odstrkovali mě 101 00:16:12,012 --> 00:16:13,305 a ubližovali mi. 102 00:16:14,390 --> 00:16:16,308 Upálili všechny mé přátele! 103 00:16:19,687 --> 00:16:21,230 Nutí mě, abych byla sama. 104 00:16:25,401 --> 00:16:26,610 Jen mají strach… 105 00:16:30,531 --> 00:16:32,241 že ztratí někoho milovaného. 106 00:16:35,077 --> 00:16:36,620 Já udělám totéž jim. 107 00:16:41,458 --> 00:16:43,168 Zaplatí za to, co udělali. 108 00:16:47,464 --> 00:16:48,799 Ty se teď budeš cítit stejně. 109 00:16:51,301 --> 00:16:53,053 Pak možná konečně pochopíš… 110 00:16:54,096 --> 00:16:55,097 mou bolest. 111 00:17:01,478 --> 00:17:03,105 To jsem ti přišla říct. 112 00:17:08,402 --> 00:17:09,445 Pojďme domů. 113 00:17:11,113 --> 00:17:12,072 Prosím? 114 00:17:17,369 --> 00:17:18,704 My žádný domov nemáme. 115 00:17:20,456 --> 00:17:21,749 Byl vypálen. 116 00:18:14,635 --> 00:18:15,636 Teď už… 117 00:18:17,054 --> 00:18:18,430 nepotřebuju tebe… 118 00:18:19,473 --> 00:18:20,557 ani mámu. 119 00:20:30,187 --> 00:20:31,188 Ji-kjung! 120 00:20:33,023 --> 00:20:34,191 Kde jsi? 121 00:20:49,498 --> 00:20:50,457 Ji-kjung… 122 00:21:22,698 --> 00:21:23,907 Hjon-sue. 123 00:21:26,576 --> 00:21:27,703 Jsi v pořádku? 124 00:21:28,578 --> 00:21:31,123 Všechno jsem zkazila. 125 00:21:31,957 --> 00:21:34,918 Chtěla jsem, aby byla jako ty, až vyroste. 126 00:21:38,922 --> 00:21:41,425 Nic víc jsem nechtěla. 127 00:21:42,759 --> 00:21:44,177 Nemůžeš za to. 128 00:21:57,441 --> 00:21:58,900 Měla jsem ji zabít. 129 00:22:00,193 --> 00:22:03,280 S touhle myšlenkou jsem ji vychovávala. 130 00:22:04,281 --> 00:22:05,240 Jsem si jistá… 131 00:22:06,616 --> 00:22:09,411 že věděla, co cítím. 132 00:22:11,413 --> 00:22:12,414 Ne. 133 00:22:14,041 --> 00:22:15,542 Viděl jsem, jak ji vychováváš. 134 00:22:17,127 --> 00:22:19,796 Viděl jsem, jak všechno snášíš. 135 00:22:19,880 --> 00:22:22,174 Je to moje vina. 136 00:22:24,676 --> 00:22:27,346 Všechno je to moje vina. 137 00:22:29,765 --> 00:22:31,224 Bude to tak lepší. 138 00:22:32,809 --> 00:22:35,520 Možná bude nejlepší, když tu umřu. 139 00:22:37,689 --> 00:22:39,024 Pak ji nebudu muset… 140 00:22:42,527 --> 00:22:44,321 zabít vlastníma rukama. 141 00:22:48,575 --> 00:22:50,118 Tys ji vážně chtěla zabít? 142 00:22:52,329 --> 00:22:54,164 Proč? Jsi její máma. 143 00:22:55,082 --> 00:22:56,208 Tak proč? 144 00:22:56,291 --> 00:22:57,751 Nezasloužím si být máma. 145 00:22:59,294 --> 00:23:01,922 Stokrát jsem o tom přemýšlela. 146 00:23:03,340 --> 00:23:08,512 „Proč se moje dítě narodilo takové?“ 147 00:23:11,056 --> 00:23:12,516 „Je to moje chyba.“ 148 00:23:12,599 --> 00:23:14,976 „Moje touhy… 149 00:23:16,728 --> 00:23:17,729 ji změnily… 150 00:23:19,940 --> 00:23:21,108 v… 151 00:23:24,528 --> 00:23:26,029 monstrum.“ 152 00:23:27,239 --> 00:23:28,448 Co je na tom špatného? 153 00:23:30,659 --> 00:23:32,369 Být monstrem není zločin. 154 00:23:38,875 --> 00:23:43,797 Mami… 155 00:23:47,092 --> 00:23:48,385 Tohle tě chránilo. 156 00:23:49,803 --> 00:23:51,763 Považovalo tě za rodinu. 157 00:23:53,849 --> 00:23:54,891 Monstra také cítí 158 00:23:55,559 --> 00:23:57,227 a rozpoznávají tváře. 159 00:23:58,353 --> 00:23:59,938 Kdysi byla lidmi. 160 00:24:09,656 --> 00:24:12,617 Mami… 161 00:24:14,619 --> 00:24:16,580 Mami… 162 00:24:43,648 --> 00:24:44,691 Co mu je? 163 00:24:46,735 --> 00:24:47,903 Otevři oči. 164 00:24:49,988 --> 00:24:51,031 Co to sakra děláš? 165 00:24:51,114 --> 00:24:53,408 Asi je po něm, šéfe. 166 00:24:55,410 --> 00:24:56,536 Co se děje? 167 00:25:00,832 --> 00:25:02,542 Předtím byl v pořádku. Co se stalo? 168 00:25:03,126 --> 00:25:04,252 Byl otráven. 169 00:25:05,795 --> 00:25:07,130 Kolik jsi mu toho dala? 170 00:25:08,256 --> 00:25:09,299 Tolik. 171 00:25:09,382 --> 00:25:10,800 Jen jednu misku. 172 00:25:11,718 --> 00:25:12,969 To všechno jsi mu dala? 173 00:25:22,938 --> 00:25:24,397 Co to sakra je? 174 00:25:24,481 --> 00:25:25,440 Jedovaté houby. 175 00:25:26,274 --> 00:25:27,901 Vyvolávají halucinace. 176 00:25:28,526 --> 00:25:30,320 Ona je zvyklá, proto jí nic není. 177 00:25:31,613 --> 00:25:33,949 Ale on potřebuje protilátku. 178 00:25:35,075 --> 00:25:36,034 Hej! 179 00:25:38,662 --> 00:25:40,288 Hej, probuď se! 180 00:25:55,470 --> 00:25:56,805 To je blbec. 181 00:25:58,848 --> 00:26:00,892 Jak mohl zase zmizet? 182 00:26:03,270 --> 00:26:07,107 Nejdřív mi ublížil tím, že narukoval, aniž by mi to řekl. 183 00:26:08,525 --> 00:26:11,111 A teď mě nutí brečet kvůli jiné holce? 184 00:26:13,238 --> 00:26:15,907 PAK ČCHAN-JONG 185 00:26:15,991 --> 00:26:17,867 Skončila jsem s ním. 186 00:26:21,162 --> 00:26:23,123 Jestli to nechceš, vezmu si to. 187 00:26:27,085 --> 00:26:28,378 Sakra. 188 00:26:31,464 --> 00:26:33,550 Víš, jakou to má cenu? 189 00:26:33,633 --> 00:26:35,468 Tamhle je jich hromada. 190 00:26:35,552 --> 00:26:36,803 Ty jsou úplně jiné. 191 00:26:37,304 --> 00:26:41,016 Čchan-jong mi tenhle svůj dres podepsal. 192 00:26:41,099 --> 00:26:43,727 Vyhodilas ho. Myslela jsem, že ho nechceš. 193 00:26:46,646 --> 00:26:47,647 To je otrava. 194 00:26:49,983 --> 00:26:51,943 - Jsi připravená? - Na co? 195 00:26:52,027 --> 00:26:53,153 Chystáš se někam? 196 00:26:53,695 --> 00:26:56,406 Dnes máme sezení s otcem Petrem, pamatuješ? 197 00:26:57,073 --> 00:26:58,825 Na to nemám náladu. 198 00:26:59,326 --> 00:27:01,328 Pojď, nechci jít sama. 199 00:27:05,832 --> 00:27:07,125 Půjdu s váma, seržo. 200 00:27:07,208 --> 00:27:08,043 Ne. 201 00:27:09,252 --> 00:27:10,587 Tohle je osobní. 202 00:27:10,670 --> 00:27:13,173 Jak to, že je Jong-sok osobní? Jste moc lehkomyslný. 203 00:27:13,256 --> 00:27:15,175 Nedramatizuj to. 204 00:27:16,760 --> 00:27:18,094 Zítra za mě podej hlášení. 205 00:27:19,220 --> 00:27:20,555 Že se vrátím s Jong-sokem. 206 00:27:20,638 --> 00:27:22,015 To nemůžu, pane. 207 00:27:25,352 --> 00:27:26,394 Promiňte, seržo. 208 00:27:27,979 --> 00:27:29,564 Musel jsem vás chránit. 209 00:27:35,111 --> 00:27:36,863 Prý jste zachytil signál z Pamsomu. 210 00:27:40,200 --> 00:27:41,159 Ano, pane. 211 00:27:41,242 --> 00:27:42,577 Zvládnete to sám? 212 00:27:43,078 --> 00:27:44,412 Vezměte si pár mužů. 213 00:27:47,707 --> 00:27:49,626 Co vás přimělo si to rozmyslet? 214 00:27:50,960 --> 00:27:53,171 Máme stejnou cestu, pojedu s vámi. 215 00:27:58,259 --> 00:28:00,595 Je mi jedno, co si myslíte. 216 00:28:00,678 --> 00:28:04,641 Hlavně se vraťte živí. 217 00:28:06,434 --> 00:28:07,268 Jdu taky. 218 00:28:07,894 --> 00:28:09,687 Jong-sok je můj podřízený a přítel. 219 00:28:12,565 --> 00:28:13,400 Zůstaň tady, Mine. 220 00:28:13,483 --> 00:28:14,317 Kim Jong-hu. 221 00:28:14,984 --> 00:28:16,778 Jsme přece rodina, ne? 222 00:28:18,071 --> 00:28:19,781 Vážně mě z toho vynecháte? 223 00:28:19,864 --> 00:28:20,698 Hele, kámo. 224 00:28:22,200 --> 00:28:24,577 Kdo je povede, když nás zabijí oba? 225 00:28:25,078 --> 00:28:26,746 Potřebují tě tady. 226 00:28:31,126 --> 00:28:32,252 So-džine. 227 00:28:34,337 --> 00:28:35,672 Přivedu ho zpátky. 228 00:28:40,427 --> 00:28:41,636 Věř mi. 229 00:28:42,345 --> 00:28:43,430 Věřím. 230 00:28:44,848 --> 00:28:46,683 Ve všem jste byl lepší než já. 231 00:28:47,684 --> 00:28:48,977 Ale mám pocit, 232 00:28:49,978 --> 00:28:51,730 že bych měl jít. 233 00:28:53,148 --> 00:28:55,191 Nemůžu tu jen tak sedět, když vy budete pryč. 234 00:28:57,485 --> 00:28:58,737 Vezměte mě s sebou. 235 00:28:59,571 --> 00:29:00,655 Jde o tohle. 236 00:29:01,281 --> 00:29:04,200 Jestli se vám nebo Jong-sokovi něco stane, 237 00:29:05,243 --> 00:29:06,536 stejně bych byl k ničemu. 238 00:29:09,581 --> 00:29:12,292 Nemusíme to brát tak vážně. 239 00:29:13,042 --> 00:29:14,502 Jestli jdete, jdu taky. 240 00:29:14,586 --> 00:29:16,004 Půjdu s vámi. 241 00:29:18,006 --> 00:29:19,382 Ještě někdo? 242 00:29:19,466 --> 00:29:20,800 Podívejte na tu husí kůži. 243 00:29:20,884 --> 00:29:22,177 Jdeme! 244 00:29:22,260 --> 00:29:24,053 Se zraněnou rukou nemůžu řídit. 245 00:29:24,137 --> 00:29:26,306 No tak, všichni. 246 00:29:29,976 --> 00:29:31,936 V tomhle v noci nic neuvidím. 247 00:29:33,021 --> 00:29:33,938 Jdeme. 248 00:30:04,135 --> 00:30:04,969 Ty nejdeš? 249 00:30:09,891 --> 00:30:12,143 Co se děje? Jsi nějak potichu. 250 00:30:14,771 --> 00:30:16,856 Nemůžu to vystát. 251 00:30:16,940 --> 00:30:18,775 - Dáme si panáka. - Co? 252 00:30:30,078 --> 00:30:32,247 Můžeš být alespoň diskrétní? 253 00:30:32,872 --> 00:30:34,207 Vezmu si jen tohle. 254 00:30:34,749 --> 00:30:35,583 Vrátím to. 255 00:30:37,126 --> 00:30:38,086 Máš něco navíc? 256 00:30:39,379 --> 00:30:40,421 Jistě, to je jedno. 257 00:30:55,144 --> 00:30:56,396 Takže… 258 00:30:56,479 --> 00:30:58,815 jdete s ní na rande, nebo ne? 259 00:31:00,275 --> 00:31:02,610 Přestaň. Je to kněz, proboha. 260 00:31:02,694 --> 00:31:04,362 Co? Neříkám, že by si ji měl vzít. 261 00:31:04,445 --> 00:31:05,989 Na rande přece chodit může. 262 00:31:07,448 --> 00:31:08,408 Už máš dost. 263 00:31:09,909 --> 00:31:10,743 Tak počkat. 264 00:31:11,244 --> 00:31:13,371 Co spolu vy dva máte? 265 00:31:13,454 --> 00:31:14,873 Chodíte spolu? 266 00:31:14,956 --> 00:31:16,624 Zahráváte si se Son-hwou? 267 00:31:16,708 --> 00:31:17,959 Jsi opilá. Vypadni. 268 00:31:22,088 --> 00:31:23,631 Všichni muži jsou zbabělci. 269 00:31:24,424 --> 00:31:25,967 Proto žádného nemáš. 270 00:31:27,677 --> 00:31:30,138 Když se budeš chovat takhle, nikdo tě nebude chtít. 271 00:31:30,221 --> 00:31:32,015 Cos to řekla, mrcho? 272 00:31:32,098 --> 00:31:33,057 Hej! 273 00:31:33,141 --> 00:31:34,475 Víš prd. 274 00:31:34,559 --> 00:31:36,102 Co ty víš o lásce? 275 00:31:57,832 --> 00:31:59,792 Myslela jsem, že se měním v monstrum. 276 00:32:00,335 --> 00:32:02,003 Že mám sluchové halucinace. 277 00:32:02,086 --> 00:32:03,671 To neříkej. 278 00:32:04,297 --> 00:32:06,007 Nedávno jsme měli incident. 279 00:32:07,467 --> 00:32:08,927 Bože. 280 00:32:10,178 --> 00:32:12,931 Už dlouho jsem neslyšel hudbu. 281 00:32:14,182 --> 00:32:15,266 Otče. 282 00:32:15,350 --> 00:32:17,393 Jste docela vynalézavý, že? 283 00:32:18,186 --> 00:32:19,270 Není to zadarmo. 284 00:32:19,354 --> 00:32:21,522 Musíš se nejdřív vyzpovídat. 285 00:32:21,606 --> 00:32:23,399 Nepřišels na dnešní sezení. 286 00:32:23,483 --> 00:32:25,777 No tak, nebuď taková. 287 00:32:25,860 --> 00:32:27,946 Nemůžete aspoň něco přinést? 288 00:32:36,204 --> 00:32:37,747 Co? 289 00:32:38,414 --> 00:32:40,249 Chamtivost z tebe může udělat monstrum. 290 00:32:40,333 --> 00:32:42,377 Kdo se dělí, ten se stará. 291 00:32:42,460 --> 00:32:44,587 Proměnit se v monstrum by nebylo tak zlé. 292 00:32:45,338 --> 00:32:46,381 Žil bys déle. 293 00:32:47,715 --> 00:32:49,300 Nebyl bys nemocný 294 00:32:50,885 --> 00:32:52,261 ani vyděšený. 295 00:32:55,431 --> 00:32:57,433 - No tak. - Pravda. 296 00:32:57,517 --> 00:33:00,895 Život tady je možná na hovno, 297 00:33:00,979 --> 00:33:02,563 ale nejsem sám. 298 00:33:03,356 --> 00:33:05,692 Dokud nejsem monstrem, jsem šťastný. 299 00:33:07,026 --> 00:33:09,195 Nic víc nechci. 300 00:33:09,862 --> 00:33:11,948 Chci co nejdřív odejít. 301 00:33:13,199 --> 00:33:15,702 Chci toho tolik ukázat a naučit, 302 00:33:16,619 --> 00:33:17,954 ale není to snadné. 303 00:33:20,623 --> 00:33:21,708 A co vy, otče? 304 00:33:22,583 --> 00:33:24,127 Povězte nám něco o sobě. 305 00:33:24,836 --> 00:33:26,421 Nikdy o sobě nemluvíte. 306 00:33:26,504 --> 00:33:27,380 Má pravdu. 307 00:33:28,297 --> 00:33:29,799 Povídejte. 308 00:33:30,591 --> 00:33:32,969 Můj život se moc neliší od toho, co býval. 309 00:33:34,929 --> 00:33:36,389 Nemám se kam vrátit. 310 00:33:42,186 --> 00:33:43,187 Miluju to. 311 00:33:44,522 --> 00:33:46,274 Miluju, jak je svět v troskách. 312 00:33:50,194 --> 00:33:52,780 Všichni spolu vycházíme, protože jsme všichni stejní. 313 00:33:53,906 --> 00:33:55,366 Už nejsem osamělá. 314 00:33:58,703 --> 00:33:59,912 Byla jsi na ulici, že? 315 00:33:59,996 --> 00:34:01,539 Jsem bohatá. 316 00:34:01,622 --> 00:34:02,665 Kecy. 317 00:34:02,749 --> 00:34:04,208 To by žádný boháč neřekl. 318 00:34:05,293 --> 00:34:08,087 Co se ti líbí na tom, že jsi o všechno přišla? 319 00:34:08,171 --> 00:34:09,672 Tohle je deprimující. 320 00:34:10,339 --> 00:34:11,632 Kašlu na to. 321 00:34:11,716 --> 00:34:13,634 Já, Čung Je-sul, 322 00:34:14,135 --> 00:34:16,429 odlehčím náladu. 323 00:34:16,512 --> 00:34:17,889 No tak. 324 00:34:17,972 --> 00:34:19,557 Tak jo! 325 00:34:57,053 --> 00:34:58,930 Měl bych změnit vývěsní štít. 326 00:35:38,302 --> 00:35:39,804 Vypadáte šťastně. 327 00:35:39,887 --> 00:35:43,057 Možná to berete jako samozřejmost, protože jste pořád někde venku, 328 00:35:43,141 --> 00:35:45,184 ale zkuste rok žít pod zemí. 329 00:35:47,937 --> 00:35:50,148 Všechno vám bude připadat nové. 330 00:35:50,231 --> 00:35:52,150 Ne všichni jsou jako vy. 331 00:35:52,233 --> 00:35:53,943 Lidé se většinou bojí. 332 00:35:55,611 --> 00:35:57,071 Na co ten kufr? 333 00:36:00,741 --> 00:36:02,326 Tajná skříňka. 334 00:36:02,410 --> 00:36:03,703 Co v ní je? 335 00:36:03,786 --> 00:36:05,121 Neznáte význam slova „tajný“? 336 00:36:05,204 --> 00:36:07,707 Je to tajemství, protože nevím, co v tom bude. 337 00:36:17,133 --> 00:36:18,926 Zastavte! 338 00:36:19,677 --> 00:36:21,012 Zastavte! 339 00:36:21,095 --> 00:36:23,264 Zastavte! 340 00:36:23,973 --> 00:36:27,018 Ne. Zastavte! 341 00:36:27,643 --> 00:36:29,812 Zastavte! 342 00:36:31,189 --> 00:36:32,190 Ale ne. 343 00:36:34,275 --> 00:36:35,109 Ne. 344 00:36:35,193 --> 00:36:37,695 Zastavte! 345 00:36:39,822 --> 00:36:41,032 Co je to? 346 00:36:41,115 --> 00:36:42,283 Bolí mě břicho. 347 00:36:44,202 --> 00:36:45,328 Už tam budeme. 348 00:36:45,411 --> 00:36:47,163 Už to nevydržím. 349 00:36:47,246 --> 00:36:48,915 Bude to chvilka. 350 00:36:51,083 --> 00:36:52,752 - Hej, Čong-hjone! - Ano. 351 00:36:52,835 --> 00:36:54,086 Běž s ním. 352 00:36:54,921 --> 00:36:55,880 Sakra. 353 00:37:00,343 --> 00:37:02,011 Na co si to berete s sebou? 354 00:37:02,094 --> 00:37:03,804 Nevím, co tam může být. 355 00:37:24,659 --> 00:37:25,993 Čong-hjone, pořád čekáš? 356 00:37:26,577 --> 00:37:28,120 Musel to v sobě držet dlouho. 357 00:37:28,204 --> 00:37:29,622 Co vlastně jedl? 358 00:37:29,705 --> 00:37:30,581 Buď ve střehu. 359 00:37:31,374 --> 00:37:32,541 Jistě, pane. 360 00:37:49,308 --> 00:37:50,226 Pohyb před námi. 361 00:37:50,810 --> 00:37:52,228 Připravte se krýt. 362 00:37:52,311 --> 00:37:53,145 Rozumím. 363 00:37:55,398 --> 00:37:56,315 So-džine, vidíš ho? 364 00:37:58,192 --> 00:37:59,443 Nic nevidím. 365 00:38:01,529 --> 00:38:02,989 - Sok-čchane, připravit. - Ano. 366 00:38:07,076 --> 00:38:10,413 Nedotýkej se toho… 367 00:38:14,834 --> 00:38:15,835 Utíral jsem se. 368 00:38:23,050 --> 00:38:23,884 Co to je? 369 00:38:35,855 --> 00:38:37,315 - Nechte to tady. - Ne. 370 00:38:38,649 --> 00:38:39,817 Ani náhodou. 371 00:38:48,034 --> 00:38:48,951 Kurva. 372 00:38:50,578 --> 00:38:51,412 Utíkejte! 373 00:39:15,269 --> 00:39:16,812 Je to hrozně těžké! 374 00:39:17,646 --> 00:39:19,023 Zatraceně. 375 00:39:54,975 --> 00:39:56,185 Utíkejte! 376 00:40:45,609 --> 00:40:47,069 - Kufr za to nemůže. - Do prdele. 377 00:40:47,153 --> 00:40:48,696 - Můžu za to já. - Zabiju tě. 378 00:40:48,779 --> 00:40:50,573 Co v něm je? Skoro mi rozdrtil ramena. 379 00:40:50,656 --> 00:40:53,033 Možná jste měl víc cvičit. 380 00:40:54,160 --> 00:40:55,327 Skrýváte něco? 381 00:40:55,995 --> 00:40:57,329 Nic neskrývám. 382 00:40:58,038 --> 00:40:59,623 Zkontroluj to, Čong-hjone. 383 00:40:59,707 --> 00:41:01,625 Počkejte, nesahejte na to! 384 00:41:03,961 --> 00:41:05,713 Do prdele. 385 00:41:06,422 --> 00:41:08,424 Řekl jsem, že to máme vyhodit! 386 00:41:10,050 --> 00:41:12,303 Seržante Mine, vy jste ale vyplašenec. 387 00:41:12,386 --> 00:41:13,512 Stejně je to mrtvé. 388 00:41:13,596 --> 00:41:14,680 O tom právě mluvím. 389 00:41:14,763 --> 00:41:17,057 Proč s sebou vláčíte mrtvé monstrum? 390 00:41:17,141 --> 00:41:19,727 Chcete si otevřít muzeum monster? 391 00:41:19,810 --> 00:41:21,770 - Tohle jsem ještě neviděl. - Sakra. 392 00:41:22,605 --> 00:41:24,148 Nevšiml jste si na nich tam vzadu 393 00:41:25,357 --> 00:41:26,734 něčeho zvláštního? 394 00:41:29,153 --> 00:41:31,864 Monstra se navzájem nepoznají. 395 00:41:31,947 --> 00:41:34,408 Nikdy se nespojili 396 00:41:35,367 --> 00:41:36,785 a nešli po jediném cíli. 397 00:41:36,869 --> 00:41:38,621 - Ale tentokrát? - Má pravdu. 398 00:41:39,205 --> 00:41:41,081 Jako by na nás všichni čekali. 399 00:41:41,165 --> 00:41:42,708 Spolupracovali spolu. 400 00:41:42,791 --> 00:41:45,044 Chcete říct, že nás chtěli přepadnout? 401 00:41:46,337 --> 00:41:48,672 Nebo se snažili něco chránit. 402 00:42:18,744 --> 00:42:20,871 NÁRODNÍ SHROMÁŽDĚNÍ JOUI-DERO 403 00:43:01,245 --> 00:43:02,955 Zatraceně. 404 00:43:08,752 --> 00:43:09,587 Co je to? 405 00:43:25,311 --> 00:43:28,147 Je to hořké, ale žvýkej. 406 00:43:29,398 --> 00:43:30,357 Nebudu to jíst. 407 00:43:30,858 --> 00:43:31,984 Od vás si nic nevezmu. 408 00:43:33,319 --> 00:43:35,738 Odveď ho jinam. Brzo umře. 409 00:43:42,411 --> 00:43:43,329 To je protijed? 410 00:43:45,664 --> 00:43:48,208 Musíš mi říct, co to je, než mu to dám. 411 00:43:49,418 --> 00:43:52,296 Myslíš, že bych dal umírajícímu něco nepoživatelného? 412 00:43:59,928 --> 00:44:00,929 Žvýkej. 413 00:44:03,140 --> 00:44:04,224 Sklapni a žvýkej. 414 00:45:23,929 --> 00:45:24,763 Jdeme. 415 00:45:27,724 --> 00:45:29,643 Je to přesně rok. 416 00:45:29,726 --> 00:45:30,769 Počkejte. 417 00:45:32,020 --> 00:45:33,480 Je to jen rok. 418 00:45:35,065 --> 00:45:37,109 Tohle už není ostrov. 419 00:45:37,609 --> 00:45:39,486 Příroda se téhle katastrofě přizpůsobuje. 420 00:45:42,030 --> 00:45:43,157 Co tím myslíte, pane? 421 00:45:43,824 --> 00:45:45,659 Bez lidí si bere zpět, 422 00:45:45,742 --> 00:45:47,536 co jí patří. 423 00:46:37,794 --> 00:46:38,712 Čisto. 424 00:46:50,516 --> 00:46:52,559 - Sok-čchane. - Ano, pane. 425 00:46:53,143 --> 00:46:54,520 Pomáhá to? 426 00:46:54,603 --> 00:46:56,772 Musím mít nějakou berličku. 427 00:46:58,398 --> 00:46:59,733 Budeme v pořádku, že? 428 00:47:01,318 --> 00:47:02,653 Proč se ptáš mě? 429 00:47:02,736 --> 00:47:04,279 Zeptej se toho, v koho věříš. 430 00:47:06,448 --> 00:47:08,408 Proto se ptám vás. 431 00:47:12,538 --> 00:47:13,664 Zmlkni, ty idiote. 432 00:47:15,791 --> 00:47:17,876 Doktore Lime, vy jdete se mnou. 433 00:47:18,502 --> 00:47:19,586 Sok-čchane, se mnou. 434 00:47:19,670 --> 00:47:21,004 Ano, pane. Samozřejmě. 435 00:47:21,088 --> 00:47:22,839 Myslel jsem, že zůstaneme spolu. 436 00:47:24,007 --> 00:47:25,425 Mám trochu strach. 437 00:47:25,509 --> 00:47:26,927 Za svoje hříchy musím zaplatit. 438 00:47:28,929 --> 00:47:31,265 So-džine, se zbytkem jděte hledat Jong-soka. 439 00:47:31,348 --> 00:47:32,182 Dobře. 440 00:47:32,266 --> 00:47:33,850 Až skončíme, sejdeme se. 441 00:47:34,560 --> 00:47:35,519 Hej, So-džine. 442 00:47:38,564 --> 00:47:40,274 Vrať se celý. 443 00:47:43,527 --> 00:47:44,570 Jdeme. 444 00:47:51,201 --> 00:47:52,494 Kam půjdeme? 445 00:47:52,578 --> 00:47:53,704 Do mého sektoru. 446 00:47:54,288 --> 00:47:55,372 Výzkumné zařízení? 447 00:47:57,332 --> 00:47:59,001 Umíte bojovat, seržante? 448 00:47:59,084 --> 00:48:01,044 Umíte zabíjet monstra? 449 00:48:01,128 --> 00:48:02,629 To doufám. 450 00:48:02,713 --> 00:48:04,548 Taky nemám páru, co tam je. 451 00:48:05,257 --> 00:48:06,091 Jdeme. 452 00:48:25,986 --> 00:48:27,529 Pořád kreslíš totéž. 453 00:48:28,113 --> 00:48:30,198 Ano. Tohle je můj dům. 454 00:48:31,074 --> 00:48:34,244 Kdy nás pošlou domů? Chci jít domů. 455 00:48:34,328 --> 00:48:35,370 Později. 456 00:48:36,163 --> 00:48:37,789 Ne teď, ale později. 457 00:48:38,624 --> 00:48:40,292 Jak dlouho musím čekat? 458 00:48:40,876 --> 00:48:41,918 Nemůžeš jít domů. 459 00:48:43,170 --> 00:48:44,087 Jong-sue. 460 00:48:45,130 --> 00:48:46,632 Všechno je to lež. 461 00:48:46,715 --> 00:48:49,217 Co když z nás budou monstra jako Čun-ilova máma? 462 00:48:50,010 --> 00:48:52,179 Zlobivý kluk, Jong-sue. 463 00:48:52,262 --> 00:48:54,473 Taky bys neměla být hodná. 464 00:48:54,556 --> 00:48:56,099 Mohla bys umřít. 465 00:48:56,808 --> 00:48:58,060 - Kim Jong-sue. - Nech mě! 466 00:48:58,644 --> 00:49:00,395 Nemáš právo mi nic říkat! 467 00:49:00,479 --> 00:49:01,980 Nejsi moje pravá máma! 468 00:49:08,111 --> 00:49:10,113 Proč máš o toho spratka takovou péči? 469 00:49:12,240 --> 00:49:15,410 Už jsem na pokraji sil. Neštvi mě. 470 00:49:18,288 --> 00:49:20,374 Řekl bych, že tam nic není. 471 00:49:20,457 --> 00:49:21,667 Fakt? 472 00:49:22,334 --> 00:49:25,420 Jen doufám, že se z ničeho nic neobjeví nějaké monstrum. 473 00:49:26,046 --> 00:49:28,757 - Jak to myslíš? - Ty nevíš? 474 00:49:28,840 --> 00:49:31,385 Je to jako hledat jehlu v kupce sena. 475 00:49:31,468 --> 00:49:34,638 I malý dům je plný překvapení a tohle místo je obrovské. 476 00:49:34,721 --> 00:49:36,056 Kdo ví, co tu může být? 477 00:49:36,139 --> 00:49:37,808 No tak, nepřeháněj. 478 00:49:37,891 --> 00:49:40,894 Když budeme dřít, dostaneme něco navíc. 479 00:49:47,275 --> 00:49:48,360 Jdeš taky? 480 00:49:49,861 --> 00:49:51,446 Proč ne. 481 00:49:54,157 --> 00:49:55,492 Prdlajs. 482 00:49:56,827 --> 00:49:58,954 Tohle přece nemusíš dělat, Je-sul. 483 00:49:59,621 --> 00:50:01,415 Proč děláš práci navíc? 484 00:50:01,498 --> 00:50:03,291 Stará se o tebe velitelka Čiová. 485 00:50:04,042 --> 00:50:05,836 Dělám jen svou práci. 486 00:50:05,919 --> 00:50:08,463 Nesmím se flákat, jestli nechci mámu zostudit. 487 00:50:09,381 --> 00:50:12,175 Srdce máš stejně krásné jako tvář. 488 00:50:14,803 --> 00:50:15,679 Podívej, starouši. 489 00:50:15,762 --> 00:50:17,597 Nejsem starý. 490 00:50:17,681 --> 00:50:20,225 Nejsem o moc starší než ty. 491 00:50:20,308 --> 00:50:21,560 Víš, kolik mi je? 492 00:50:22,769 --> 00:50:23,895 No… 493 00:50:23,979 --> 00:50:25,063 Máš mě rád? 494 00:50:27,107 --> 00:50:28,650 Nemůžu říct, že ne. 495 00:50:29,609 --> 00:50:32,821 Všichni tě tu mají rádi, Je-sul. 496 00:50:33,530 --> 00:50:34,448 Hádej co? 497 00:50:36,366 --> 00:50:37,617 Já tebe ráda nemám. 498 00:50:38,326 --> 00:50:39,369 Nejsi můj typ. 499 00:50:39,870 --> 00:50:43,081 Nechtěla bych tě, ani kdybys byl poslední na světě. 500 00:50:51,590 --> 00:50:53,091 Bože. 501 00:50:54,885 --> 00:50:55,719 Co to bylo? 502 00:52:06,248 --> 00:52:07,290 Je-sul. 503 00:52:12,045 --> 00:52:13,255 Potřebuju tvou pomoc. 504 00:52:13,964 --> 00:52:15,632 Jsi jediná, komu můžu věřit. 505 00:52:17,509 --> 00:52:18,343 Prosím? 506 00:52:34,109 --> 00:52:35,527 Máte signál od pátracího týmu? 507 00:52:35,610 --> 00:52:37,821 Ano, bezpečně dorazili do Pamsomu. 508 00:52:38,405 --> 00:52:39,614 Můžeme se s nimi spojit? 509 00:52:40,490 --> 00:52:43,076 Ne, pane. Jsou dost daleko. 510 00:52:44,369 --> 00:52:47,122 Jakmile chytíte další signál, hned mi to nahlaste. 511 00:52:47,706 --> 00:52:48,707 Ano, pane. 512 00:52:52,502 --> 00:52:53,879 Co je s tím? 513 00:52:55,005 --> 00:52:55,839 Co je to? 514 00:53:13,815 --> 00:53:15,191 NOUZOVÉ VAROVÁNÍ 515 00:53:20,989 --> 00:53:22,282 NOUZOVÉ VAROVÁNÍ 516 00:53:24,826 --> 00:53:26,369 Něco ruší signál. 517 00:53:28,538 --> 00:53:29,497 Určitě! 518 00:53:29,581 --> 00:53:30,957 Určitě jsem to slyšel. 519 00:53:31,041 --> 00:53:32,250 Slyšel jsem monstum 520 00:53:32,792 --> 00:53:34,544 přímo za tou zdí. 521 00:53:34,628 --> 00:53:36,421 Promluvte s nadpraporčíkem Tchakem. 522 00:53:36,504 --> 00:53:37,422 Dobře. 523 00:53:38,298 --> 00:53:39,466 Pane. 524 00:53:43,887 --> 00:53:44,971 Pane. 525 00:53:45,972 --> 00:53:46,973 Vypadá to… 526 00:53:48,642 --> 00:53:50,810 že na stadionu je monstrum. 527 00:54:10,956 --> 00:54:11,915 Pane. 528 00:54:14,501 --> 00:54:15,418 Podívejte. 529 00:54:16,419 --> 00:54:18,088 - Detekujeme monstrum. - Co to je? 530 00:54:39,651 --> 00:54:40,860 Co se děje? 531 00:54:40,944 --> 00:54:42,362 Nouzový nástup. 532 00:54:42,445 --> 00:54:43,738 Na centrálním shromaždišti. 533 00:54:50,620 --> 00:54:51,663 Za chvíli jsem tam. 534 00:54:52,163 --> 00:54:54,499 Musíte hned jít. 535 00:54:55,375 --> 00:54:57,168 Nadpraporčík Tchak vás tam chce. 536 00:54:58,253 --> 00:54:59,754 Našel východ? 537 00:54:59,838 --> 00:55:00,672 Ne. 538 00:55:01,256 --> 00:55:03,550 Myslíme si, že na stadionu je monstrum. 539 00:55:19,607 --> 00:55:22,277 Všechny ty detektory monster 540 00:55:22,360 --> 00:55:24,696 začaly naráz pípat. 541 00:55:24,779 --> 00:55:25,905 Tohle není cvičení. 542 00:55:27,574 --> 00:55:29,909 - Viděl jsi to? - To myslí vážně? 543 00:55:29,993 --> 00:55:32,954 Kdyby nebylo mě, všichni byste byli mrtví. 544 00:55:33,038 --> 00:55:34,914 - Opravdu? - Bože! 545 00:55:34,998 --> 00:55:36,458 - To je úleva! - Skvělá práce! 546 00:55:44,299 --> 00:55:46,968 Nemůžu toho dědka vystát. 547 00:55:47,635 --> 00:55:48,678 To mi povídej. 548 00:55:52,223 --> 00:55:53,558 Proč jsi tu sám? 549 00:56:07,197 --> 00:56:08,448 Vykašlal ses na rodinu? 550 00:56:08,948 --> 00:56:10,075 A ty? 551 00:56:10,658 --> 00:56:12,410 U mě je to jiné. 552 00:56:12,494 --> 00:56:14,245 Jen jsme se pohádali. 553 00:56:16,247 --> 00:56:18,500 Ty drzej spratku. 554 00:56:24,798 --> 00:56:28,301 Když jsem povyrostla, došlo mi, že je to moje vina. 555 00:56:29,594 --> 00:56:32,680 Když se na tebe dospělí naštvou, mají k tomu dobrý důvod. 556 00:56:33,723 --> 00:56:35,517 Takže se běž mámě omluvit. 557 00:56:35,600 --> 00:56:38,186 Moje máma je mrtvá. 558 00:56:41,606 --> 00:56:42,774 Za co to bylo? 559 00:56:42,857 --> 00:56:44,484 Copak můžeš mít jen jednu mámu? 560 00:56:45,110 --> 00:56:47,570 Můžeš mít dvě nebo tři. 561 00:56:48,655 --> 00:56:50,156 Tvoje máma je paní Čchaová, že? 562 00:56:52,158 --> 00:56:53,326 Ty spratku. 563 00:57:38,663 --> 00:57:40,039 Co se děje? 564 00:57:40,123 --> 00:57:42,292 - Je tady opravdu monstrum? - Zabijte ho! 565 00:57:42,876 --> 00:57:45,086 Četa musí dělat svou práci. 566 00:57:52,343 --> 00:57:54,512 Co to sakra děláte? 567 00:58:08,818 --> 00:58:12,405 O tenhle incident se postará Vraní četa. 568 00:58:15,033 --> 00:58:16,493 Nikdo není v bezpečí. 569 00:58:17,368 --> 00:58:19,245 To je podstata této katastrofy. 570 00:58:20,038 --> 00:58:22,165 Na vlastní oči jsme museli sledovat 571 00:58:22,248 --> 00:58:24,250 smrt našich přátel, 572 00:58:24,876 --> 00:58:27,253 rodiny a milovaných. 573 00:58:27,337 --> 00:58:29,380 A bude to tak i dál. 574 00:58:30,757 --> 00:58:32,258 Nikomu nevěřte. 575 00:58:32,884 --> 00:58:35,094 To je jediný způsob, jak tohle místo ochránit. 576 00:59:00,203 --> 00:59:02,163 Nežádejte o ochranu. 577 00:59:02,247 --> 00:59:04,666 Bojujte nelítostně za své životy. 578 00:59:05,542 --> 00:59:06,918 Pokud se nepřipravíte, 579 00:59:08,419 --> 00:59:10,088 pohltí vás to. 580 00:59:13,800 --> 00:59:14,842 Od této chvíle ti, 581 00:59:15,969 --> 00:59:19,138 kteří zatají příznaky, a ti, kteří jim pomůžou, 582 00:59:20,181 --> 00:59:22,308 budou čelit okamžitým následkům. 583 00:59:24,686 --> 00:59:26,354 Prosím, pomozte nám, 584 00:59:27,105 --> 00:59:28,231 ať máme čisté ruce. 585 00:59:29,023 --> 00:59:31,568 O čem to proboha mluví? 586 00:59:31,651 --> 00:59:33,778 Podle mě říká, že zabijí každého s příznaky. 587 00:59:33,861 --> 00:59:36,698 Právě vyhlásil hrůzovládu. 588 00:59:36,781 --> 00:59:38,491 Ale ty detektory pípaly! 589 00:59:38,575 --> 00:59:41,536 Vyřídili to, nebo ne? 590 00:59:41,619 --> 00:59:42,662 Jsme v bezpečí, že? 591 00:59:42,745 --> 00:59:44,163 Určitě se s tím vypořádali. 592 00:59:54,340 --> 00:59:55,717 Skvělý proslov. 593 00:59:56,718 --> 00:59:58,428 Nezapomněl jste na něco? 594 01:00:02,432 --> 01:00:04,892 Přestaňte se schovávat za své muže 595 01:00:05,476 --> 01:00:09,105 a jděte všem příkladem. 596 01:00:23,578 --> 01:00:26,122 Pane, nemusíte to dělat. 597 01:01:19,676 --> 01:01:21,219 - Co? - Co se děje? 598 01:01:21,302 --> 01:01:23,096 - Co je s tím světlem? - Co je to? 599 01:01:23,179 --> 01:01:25,139 Proč se zhaslo? 600 01:01:25,223 --> 01:01:27,392 - Co se děje? - Co to sakra je? 601 01:01:44,742 --> 01:01:46,160 Nemůžu tady jen tak čekat. 602 01:02:15,940 --> 01:02:17,942 - Jsme tu správně? - Nejspíš. 603 01:02:19,569 --> 01:02:22,989 Nezeptáte se, co hledám? 604 01:02:23,072 --> 01:02:24,115 Nechcete to vědět? 605 01:02:24,699 --> 01:02:26,117 Týká se to vašeho výzkumu? 606 01:02:26,701 --> 01:02:29,328 Nechci vědět nic, co se netýká mise. 607 01:02:31,289 --> 01:02:34,125 Naší prioritou je zajistit váš předmět a co nejdřív zmizet. 608 01:02:34,208 --> 01:02:35,626 Když je tak důležitý… 609 01:02:37,420 --> 01:02:39,505 možná ho už někdo vzal. 610 01:02:39,589 --> 01:02:40,465 Nikdo ho nenajde. 611 01:02:40,548 --> 01:02:42,717 Mám ho dobře schovaný. 612 01:02:44,385 --> 01:02:45,470 Zníte dost sebejistě. 613 01:02:46,053 --> 01:02:47,013 Samozřejmě. 614 01:02:47,513 --> 01:02:48,681 To, co hledám… 615 01:02:50,349 --> 01:02:52,351 není věc. 616 01:03:27,428 --> 01:03:28,971 Už jen ten smrad nás může zabít. 617 01:03:41,025 --> 01:03:42,193 Něco tu je. 618 01:04:00,461 --> 01:04:01,295 U-soku. 619 01:04:02,630 --> 01:04:03,464 U-soku. 620 01:04:09,262 --> 01:04:10,137 U-soku. 621 01:04:13,307 --> 01:04:14,141 U-soku! 622 01:04:14,642 --> 01:04:15,560 Zatraceně. 623 01:04:49,302 --> 01:04:50,928 Hajzlové. 624 01:04:55,683 --> 01:04:56,851 Zabijte všechno, 625 01:04:58,269 --> 01:04:59,770 co vám přijde pod ruku. 626 01:05:23,794 --> 01:05:24,795 Co se tady… 627 01:05:26,047 --> 01:05:27,423 proboha stalo? 628 01:05:37,266 --> 01:05:38,851 Doktore, nemůžete jen tak odejít… 629 01:05:38,935 --> 01:05:40,686 Jong-hue. 630 01:05:42,438 --> 01:05:43,773 Mají U-soka. 631 01:05:50,821 --> 01:05:52,823 Jong-hue. 632 01:05:52,907 --> 01:05:54,075 So-džine, co se děje? 633 01:05:59,288 --> 01:06:00,539 Seržante Mine, hlaste se. 634 01:06:01,624 --> 01:06:02,625 Seržante Mine! 635 01:06:24,647 --> 01:06:25,481 U-soku. 636 01:06:27,441 --> 01:06:28,442 U-soku. 637 01:06:30,528 --> 01:06:32,113 Co tady děláš? 638 01:06:32,863 --> 01:06:34,281 Vzpamatuj se. 639 01:06:34,365 --> 01:06:36,033 U-soku, odpověz mi. 640 01:06:36,826 --> 01:06:37,660 Hej. 641 01:06:38,369 --> 01:06:39,745 Vzbuď se. 642 01:06:39,829 --> 01:06:41,247 Odpověz mi. 643 01:06:41,831 --> 01:06:42,665 Odpověz. 644 01:06:42,748 --> 01:06:43,833 Odpověz mi! 645 01:06:48,921 --> 01:06:50,423 U-soku. 646 01:06:50,506 --> 01:06:52,800 Pane, musíme jít. 647 01:06:53,551 --> 01:06:54,468 Pane! 648 01:06:56,512 --> 01:06:57,596 Je mrtvý, pane. 649 01:06:57,680 --> 01:06:59,140 Musíme hned jít! 650 01:06:59,223 --> 01:07:00,558 Je mrtvý! 651 01:07:01,726 --> 01:07:02,727 Musíme jít, pane! 652 01:07:09,859 --> 01:07:10,943 Jdeme, U-soku. 653 01:07:11,027 --> 01:07:13,529 Seberte se, seržo. Musíme jít! 654 01:07:13,612 --> 01:07:14,864 U-soku… 655 01:07:21,912 --> 01:07:23,831 - No tak. - U-soku. 656 01:07:24,790 --> 01:07:27,251 - U-soku. - Tak už pojďte! 657 01:07:27,334 --> 01:07:28,169 U-soku. 658 01:07:48,064 --> 01:07:49,065 Seržante Mine. 659 01:07:49,607 --> 01:07:50,649 Odpovězte mi, Mine! 660 01:07:53,486 --> 01:07:54,820 Sok-čchane, řekni jim… 661 01:08:12,171 --> 01:08:13,380 Co jsou sakra zač? 662 01:08:16,634 --> 01:08:17,927 Byla to monstra. 663 01:08:18,427 --> 01:08:20,471 Ale vyvinuli se. 664 01:08:20,554 --> 01:08:21,388 Říkáte… 665 01:08:23,724 --> 01:08:25,017 že tohle jsou monstra? 666 01:08:34,902 --> 01:08:36,028 Nesahejte na to. 667 01:08:38,614 --> 01:08:39,990 Už jste zapomněl? 668 01:08:40,825 --> 01:08:43,285 Mám dělat, že jsem to neviděl? 669 01:08:43,369 --> 01:08:44,245 Proč bych to dělal? 670 01:08:44,328 --> 01:08:46,622 Nedělejte nic, čím byste mohl sabotovat misi. 671 01:08:49,834 --> 01:08:50,793 Seržante Kime. 672 01:08:50,876 --> 01:08:52,461 Takhle to tu chodí. 673 01:08:53,879 --> 01:08:58,300 Abyste něco získal, musíte být připraven něco ztratit. 674 01:08:58,384 --> 01:08:59,718 Ale to už víte, že? 675 01:08:59,802 --> 01:09:01,679 Nepřežil jste díky tomu tak dlouho? 676 01:09:01,762 --> 01:09:04,140 Pokud mám být připraven přijít o své muže, 677 01:09:04,223 --> 01:09:06,392 nemůžu zaručit bezpečnost ani vám. 678 01:09:07,059 --> 01:09:09,270 Mám na to jen zírat? 679 01:09:09,353 --> 01:09:10,521 Visí přímo tady. 680 01:09:13,399 --> 01:09:14,817 Do výzkumného zařízení. 681 01:09:14,900 --> 01:09:15,860 Děje se něco, pane? 682 01:09:17,945 --> 01:09:19,488 Myslím, že mají potíže. 683 01:09:20,406 --> 01:09:21,949 Nemůžu se s nimi spojit. 684 01:09:22,032 --> 01:09:22,867 Jdeme za nimi. 685 01:09:24,535 --> 01:09:26,787 - Jdeme. - Když jsme se dostali až sem? 686 01:09:28,247 --> 01:09:29,290 To nemůžu. 687 01:09:29,999 --> 01:09:31,208 Ani náhodou. 688 01:09:31,292 --> 01:09:33,627 Nevrátím se s prázdnýma rukama. 689 01:09:35,546 --> 01:09:37,965 Co tedy čekáte, že uděláme? 690 01:09:38,048 --> 01:09:39,592 To tu chcete zůstat sám? 691 01:09:43,596 --> 01:09:45,681 Fajn. 692 01:09:46,932 --> 01:09:48,100 Chci říct… 693 01:09:49,226 --> 01:09:51,729 abyste pokračovali, jen bych vás zdržoval. 694 01:09:52,521 --> 01:09:55,816 Až to tady dokončím, počkám venku. 695 01:09:55,900 --> 01:09:58,402 - Bude to nebezpečné. - To nic. 696 01:10:00,571 --> 01:10:03,240 Tak už běžte. Vaši muži mohou být v nebezpečí. 697 01:10:10,706 --> 01:10:11,832 Tak dobře. 698 01:10:13,584 --> 01:10:14,418 Jdeme. 699 01:10:20,216 --> 01:10:23,135 Na nic jiného nesahejte. Najděte, co potřebujete, a vraťte se. 700 01:10:23,219 --> 01:10:24,220 Rozumíte? 701 01:10:24,803 --> 01:10:25,763 Dobře. 702 01:10:25,846 --> 01:10:28,766 Snadno se vyděsím, neudělám nic unáhleného. Prostě běžte. 703 01:10:30,559 --> 01:10:31,560 Jdeme. 704 01:10:53,666 --> 01:10:54,625 Jsem v pohodě. 705 01:10:56,710 --> 01:10:58,212 Ne, zakopneš. 706 01:10:59,880 --> 01:11:00,965 Sedni si k ohni. 707 01:11:05,719 --> 01:11:07,137 Tak co jsi? 708 01:11:08,806 --> 01:11:11,100 Bratr? Šéf? Táta? 709 01:11:12,726 --> 01:11:14,019 Kdo vlastně jsi? 710 01:11:15,020 --> 01:11:16,230 Co je ti po tom? 711 01:11:16,313 --> 01:11:17,898 Sněz to a zmiz. 712 01:11:20,567 --> 01:11:22,861 Pojďte s námi na stadion. 713 01:11:23,445 --> 01:11:24,530 Tam je to bezpečnější. 714 01:11:25,364 --> 01:11:26,865 Takže se bereme? 715 01:11:28,409 --> 01:11:29,702 Ne, madam. 716 01:11:29,785 --> 01:11:32,788 „Bezpečnější“? Jen jste měli štěstí. 717 01:11:33,414 --> 01:11:35,332 Nebo jsi ignorant. 718 01:11:36,000 --> 01:11:38,294 Děláme lepší práci, než si myslíš. 719 01:11:38,377 --> 01:11:40,296 Nevěřím lidem. 720 01:11:41,255 --> 01:11:42,381 Ani monstrům. 721 01:11:45,801 --> 01:11:47,386 A co ona? Jí věříš? 722 01:11:56,020 --> 01:11:57,146 Asi jo. 723 01:11:59,106 --> 01:12:02,568 Pojď, půjdeme s nimi. 724 01:12:03,652 --> 01:12:04,820 Prosím. 725 01:12:08,574 --> 01:12:09,783 Co tady chceš? 726 01:12:46,570 --> 01:12:47,613 Pomoz mi. 727 01:12:49,865 --> 01:12:51,742 Tohle je jediné místo, které mě napadlo. 728 01:13:09,510 --> 01:13:10,886 Co se jí stalo? 729 01:13:11,678 --> 01:13:14,098 A co to dítě? Ta holka, co byla s tebou. 730 01:13:14,973 --> 01:13:16,433 Odneseme ji dovnitř. 731 01:13:17,059 --> 01:13:18,102 Pomoz mi. 732 01:13:18,644 --> 01:13:19,478 Dobře. 733 01:13:31,156 --> 01:13:32,074 Pane! 734 01:13:32,157 --> 01:13:33,867 Ty máš ale odvahu sem přijít. 735 01:13:33,951 --> 01:13:35,077 Přestaň. 736 01:13:35,869 --> 01:13:36,995 To stačí! 737 01:13:37,079 --> 01:13:38,372 Varoval jsem tě, 738 01:13:38,455 --> 01:13:40,290 ať sem netaháš žádná monstra. 739 01:13:40,374 --> 01:13:41,583 Hledala je. 740 01:13:42,084 --> 01:13:44,586 - Promluv s… - Připadá ti jako člověk? 741 01:13:51,802 --> 01:13:53,387 Ani se nehni. 742 01:13:53,470 --> 01:13:54,763 Ještě jeden krok, 743 01:13:55,806 --> 01:13:57,516 a je po ní. 744 01:13:59,852 --> 01:14:02,396 Proto nevěřím lidem. 745 01:14:03,063 --> 01:14:05,899 Tohle má být vděk za záchranu? 746 01:14:05,983 --> 01:14:07,484 Řekla jsem, že je odvedu. 747 01:14:08,068 --> 01:14:10,821 Tak v čem je problém? 748 01:14:10,904 --> 01:14:13,073 Sama jsi nebezpečná, když se vídáš s monstry. 749 01:14:13,657 --> 01:14:15,701 Lidé by měli zůstat s lidmi. 750 01:14:17,411 --> 01:14:18,662 Víš to určitě? 751 01:14:19,204 --> 01:14:21,123 Že se nestaneš monstrem? 752 01:14:22,166 --> 01:14:24,084 Už teď máš možná příznaky. 753 01:14:25,294 --> 01:14:27,296 Pak by ses musel zabít. 754 01:14:27,963 --> 01:14:29,465 Monstra si zaslouží smrt. 755 01:14:30,048 --> 01:14:30,966 To stačí. 756 01:14:33,886 --> 01:14:34,720 A co ona? 757 01:14:36,472 --> 01:14:37,848 Zabij ji, až se promění. 758 01:14:39,850 --> 01:14:42,144 Nebo to mám radši udělat hned? 759 01:14:45,022 --> 01:14:47,065 Říkejme tomu špatná krev. 760 01:14:47,566 --> 01:14:48,692 Přestaň. 761 01:14:49,693 --> 01:14:50,944 Nedělej to, Un-ju. 762 01:15:01,330 --> 01:15:02,372 Ha-ni! 763 01:15:17,930 --> 01:15:18,889 Jdeme, starouši. 764 01:15:29,733 --> 01:15:30,901 Dělej, jdeme. 765 01:15:37,658 --> 01:15:39,701 Asi si nejsme souzeni. 766 01:15:40,994 --> 01:15:42,204 Nashle v příštím životě. 767 01:15:43,163 --> 01:15:44,706 Ale ji s sebou nevoď. 768 01:16:08,230 --> 01:16:09,398 Můžeš se hýbat? 769 01:16:11,024 --> 01:16:12,109 Co ta rána? 770 01:16:16,113 --> 01:16:16,989 Nic mi není. 771 01:16:22,828 --> 01:16:24,079 Musíme do bezpečí. 772 01:16:24,663 --> 01:16:26,498 Střelba mohla přilákat monstra. 773 01:16:42,723 --> 01:16:43,682 Jdeme. 774 01:17:00,490 --> 01:17:01,617 Pokrytče. 775 01:17:02,993 --> 01:17:04,369 Zbabělče. 776 01:17:05,078 --> 01:17:07,122 Zase řekneš, že jsi neměl na výběr? 777 01:17:08,457 --> 01:17:10,208 Jen jsi utíkal. 778 01:17:12,336 --> 01:17:15,464 Pořád děláš špatná rozhodnutí. 779 01:18:09,267 --> 01:18:11,269 - Tati! - Řekls, že je ochráníš. 780 01:18:13,814 --> 01:18:14,815 Tati! 781 01:18:14,898 --> 01:18:15,732 TATI, POMOZ MI 782 01:18:15,816 --> 01:18:16,942 Pomoz mi! 783 01:18:17,526 --> 01:18:19,403 Podívej se, co děláš. 784 01:18:21,780 --> 01:18:23,281 Bojím se. 785 01:18:23,365 --> 01:18:24,574 Všem to řekni. 786 01:18:24,658 --> 01:18:25,784 Tati! 787 01:18:25,867 --> 01:18:29,871 Řekni jim, že to monstrum tady na stadiónu jsi ty. 788 01:18:38,964 --> 01:18:39,881 Pane. 789 01:18:40,382 --> 01:18:41,550 Můžu dál? 790 01:18:55,522 --> 01:18:56,356 Pane. 791 01:18:56,857 --> 01:18:58,150 Máme problém. 792 01:19:04,489 --> 01:19:05,407 Pane? 793 01:19:12,956 --> 01:19:13,874 Pane? 794 01:25:21,324 --> 01:25:26,329 Překlad titulků: Kamila Králíková