1 00:00:24,816 --> 00:00:26,901 ORİJİNAL HİKÂYE: CARNBY KIM VE YOUNGCHAN HWANG'IN SWEET HOME WEBTOON'U 2 00:00:56,139 --> 00:01:03,146 SWEET HOME 3 00:01:18,787 --> 00:01:20,038 Ateş etmeyeceğim. 4 00:01:20,663 --> 00:01:22,082 Sadece çocuğu alacağım. 5 00:01:32,550 --> 00:01:34,636 -Yi-kyung. Benim, Eun-yu. -Ondan uzak dur! 6 00:01:38,139 --> 00:01:39,307 Buraya gel. 7 00:01:40,016 --> 00:01:40,975 Hemen! 8 00:01:43,311 --> 00:01:44,145 Görüşürüz. 9 00:02:08,795 --> 00:02:09,671 Yi-kyung. 10 00:02:09,754 --> 00:02:11,506 Oraya girmeyeceğim. 11 00:02:11,589 --> 00:02:12,882 Yardımına da ihtiyacım yok. 12 00:02:14,759 --> 00:02:16,094 Beni görmemiş gibi davran. 13 00:02:16,177 --> 00:02:17,053 Bekle. 14 00:02:17,137 --> 00:02:18,972 Sana bir şey sormam gerek. 15 00:02:19,055 --> 00:02:20,265 Bekle! 16 00:02:21,057 --> 00:02:22,475 Bekle. Hayır. 17 00:02:25,061 --> 00:02:26,771 Çok tehlikeli. Gitme. 18 00:02:26,855 --> 00:02:28,773 Beni durdurursan seni öldürürüm, demiştim. 19 00:02:48,418 --> 00:02:49,419 Bebeğim… 20 00:02:50,628 --> 00:02:53,965 Biricik bebeğim… 21 00:02:58,928 --> 00:03:00,430 Hâlâ hasta mısın? 22 00:03:01,848 --> 00:03:04,434 Hayır, değilim. 23 00:03:06,227 --> 00:03:07,061 Evet. 24 00:03:07,979 --> 00:03:08,980 Hastasın. 25 00:03:09,564 --> 00:03:10,732 Her zaman öylesin. 26 00:03:11,733 --> 00:03:13,109 Ve bu beni üzüyor. 27 00:03:14,277 --> 00:03:15,361 Biliyorum. 28 00:03:16,362 --> 00:03:17,363 Ama… 29 00:03:18,823 --> 00:03:20,617 Artık daha iyiyim. 30 00:03:21,492 --> 00:03:23,328 Artık kan öksürmüyorum 31 00:03:23,411 --> 00:03:24,787 ve karnım da ağrımıyor. 32 00:03:25,705 --> 00:03:28,333 Bak, dişlerim de tekrar çıktı. 33 00:03:29,208 --> 00:03:31,169 Artık daha iyiyim. 34 00:03:35,340 --> 00:03:36,549 Sana 35 00:03:37,717 --> 00:03:39,010 yardım etmeliyim. 36 00:03:41,095 --> 00:03:43,306 Hayır, yapabilirim. 37 00:03:44,974 --> 00:03:46,851 Jun-il… 38 00:03:48,228 --> 00:03:50,521 Seni iyileştirmek için her şeyi yaparım! 39 00:03:51,147 --> 00:03:52,357 Ben 40 00:03:54,317 --> 00:03:55,318 sana ilacını getirdim. 41 00:03:55,902 --> 00:03:57,820 HERBİSİT 42 00:03:57,904 --> 00:03:59,197 Jun-il, bu… 43 00:03:59,822 --> 00:04:02,450 Ölürsen artık hasta olmayacaksın. 44 00:04:04,744 --> 00:04:05,703 Ne oldu? 45 00:04:05,787 --> 00:04:07,538 Artık daha iyiyim. 46 00:04:08,164 --> 00:04:11,834 Sürekli bir ileri bir geri gidiyorsun. 47 00:04:13,169 --> 00:04:15,046 İyileşip tekrar hastalanıyorsun. 48 00:04:16,714 --> 00:04:19,175 Hep böyle yapıyorsun. 49 00:04:23,596 --> 00:04:24,681 Jun-il… 50 00:04:25,556 --> 00:04:28,142 Sana söylüyorum, artık iyiyim. 51 00:04:29,143 --> 00:04:29,978 Anne. 52 00:04:31,271 --> 00:04:33,064 Öldüğünde her şey bitecek. 53 00:04:34,857 --> 00:04:36,567 Bunu yapabilirim. 54 00:04:36,651 --> 00:04:38,027 Ben iyi bir çocuğum. 55 00:04:38,111 --> 00:04:40,196 Jun-il, kendine gel. 56 00:04:46,077 --> 00:04:46,953 İç şunu. 57 00:04:48,413 --> 00:04:49,664 Jun-il… 58 00:04:51,082 --> 00:04:53,042 Sessiz ol ve iç. 59 00:05:10,810 --> 00:05:11,644 Anne. 60 00:05:15,148 --> 00:05:15,982 Anne? 61 00:05:20,153 --> 00:05:21,237 Öldün mü? 62 00:05:23,990 --> 00:05:25,450 Artık hasta değilsin, değil mi? 63 00:05:41,174 --> 00:05:44,135 Bak, başardım. 64 00:05:46,679 --> 00:05:47,764 Aferin. 65 00:06:06,949 --> 00:06:08,534 Neden ölü değilsin? 66 00:06:10,036 --> 00:06:11,704 Neden ölü değilsin? 67 00:06:11,788 --> 00:06:13,664 Neden hâlâ hayattasın? 68 00:06:14,665 --> 00:06:16,918 Ölmezsen hasta olacaksın! 69 00:06:17,502 --> 00:06:18,503 Öl! 70 00:06:19,128 --> 00:06:20,213 Öl! 71 00:06:20,838 --> 00:06:22,924 Öl artık! 72 00:06:23,424 --> 00:06:25,802 Öl! 73 00:06:26,385 --> 00:06:27,720 Öl! 74 00:06:29,347 --> 00:06:31,140 Öl! 75 00:06:35,728 --> 00:06:36,729 Jun-il. 76 00:06:39,565 --> 00:06:41,025 Özür dilerim… 77 00:06:44,946 --> 00:06:46,447 Sana çok yük oldum. 78 00:07:32,368 --> 00:07:33,202 Kahretsin! 79 00:07:33,786 --> 00:07:34,871 Lanet olsun! 80 00:08:06,652 --> 00:08:08,237 Onu karanlıkta bulamazsın. 81 00:08:08,321 --> 00:08:09,280 O çoktan gitti… 82 00:08:10,406 --> 00:08:12,408 Bırak! 83 00:08:12,492 --> 00:08:13,701 Bırak beni! 84 00:08:13,784 --> 00:08:15,953 Bırak dedim! 85 00:08:17,830 --> 00:08:18,915 Bırak! 86 00:08:24,170 --> 00:08:25,254 Sonunda onu buldum. 87 00:08:25,880 --> 00:08:27,256 Böyle gitmesine izin veremem. 88 00:08:28,341 --> 00:08:29,592 O yüzden yoluma çıkma. 89 00:08:30,092 --> 00:08:32,553 Bir daha beni takip edersen seni gerçekten öldürürüm. 90 00:08:45,066 --> 00:08:45,900 Bekle. 91 00:09:21,310 --> 00:09:22,436 Bırak. 92 00:09:22,520 --> 00:09:23,479 Hayır. 93 00:09:23,563 --> 00:09:25,648 Bırak yoksa ikimiz de ölürüz. 94 00:09:25,731 --> 00:09:26,857 Sıkı tutun! 95 00:09:27,692 --> 00:09:29,277 Üç deyince seni çekeceğim. 96 00:09:29,360 --> 00:09:30,945 Ayaklarını yanlara koy ve tutun. 97 00:09:41,038 --> 00:09:41,956 Bekle. 98 00:10:12,612 --> 00:10:13,779 Aşağıda bir şey var. 99 00:10:13,863 --> 00:10:14,947 Dikkat et. 100 00:10:16,532 --> 00:10:17,533 Üç deyince 101 00:10:18,159 --> 00:10:19,327 elini bırakacağım. 102 00:10:19,410 --> 00:10:20,870 Yanlara yakın dur. 103 00:10:22,371 --> 00:10:24,665 Bir, iki, üç. 104 00:11:22,598 --> 00:11:24,016 Oh Jun-il'di. 105 00:11:24,767 --> 00:11:27,937 Ben sadece onu tahrik etmek istedim. Böyle patlayacağını bilmiyordum. 106 00:11:28,521 --> 00:11:31,357 Kan örneğinde canavarlaşma belirtileri vardı 107 00:11:31,440 --> 00:11:33,484 ama henüz kesin belirti göstermemişti. 108 00:11:34,527 --> 00:11:36,153 Canavarlaşma belirtileri vardı 109 00:11:36,237 --> 00:11:38,823 ama burun kanaması ya da halüsinasyon belirtileri yoktu. 110 00:11:40,199 --> 00:11:42,618 Ona karşı daha dikkatli olmalıydım. 111 00:11:42,701 --> 00:11:45,621 Sonunda bir numune buldum ve aptal gibi fazla heyecanlandım. 112 00:11:47,164 --> 00:11:47,998 Bu kadar yeter. 113 00:11:53,295 --> 00:11:54,713 Yanılıyor olmalısın. 114 00:11:54,797 --> 00:11:55,631 Ne? 115 00:12:03,806 --> 00:12:05,975 Oh Jun-il annesini görmeye geldi. 116 00:12:07,017 --> 00:12:09,603 Ama belirti gösteren birey, canavarlaşmaya yenik düştü 117 00:12:09,687 --> 00:12:11,981 ve azgınlaşıp oğlunu öldürdü. 118 00:12:13,607 --> 00:12:15,568 Sen bunu görüp rapor ettin 119 00:12:15,651 --> 00:12:17,570 ve takım onu etkisiz hâle getirdi. 120 00:12:17,653 --> 00:12:18,904 Doğru mu? 121 00:12:19,989 --> 00:12:21,574 Ben kiminle konuşuyorum? 122 00:12:22,158 --> 00:12:24,034 Kulaklarında sorun mu var? 123 00:12:25,077 --> 00:12:26,620 Tekrar açıklamamı ister misin? 124 00:12:26,704 --> 00:12:29,748 Oh Jun-il hiçbir belirti göstermeden bir canavara dönüştü. 125 00:12:29,832 --> 00:12:30,666 Ne olmuş yani? 126 00:12:30,749 --> 00:12:32,710 Gördüğümüz hiçbir vakaya benzemiyor. 127 00:12:35,296 --> 00:12:37,715 Canavarlaşma zaten bizim kavrayışımızın ötesinde. 128 00:12:41,969 --> 00:12:43,512 Beni buraya sürüklediğinde 129 00:12:44,555 --> 00:12:46,765 ve bana lüks bir araştırma tesisi inşa ettiğinde 130 00:12:46,849 --> 00:12:49,351 büyük bir amacın olduğunu varsaydım. 131 00:12:49,977 --> 00:12:51,145 Hepsi göstermelik miydi? 132 00:12:52,980 --> 00:12:54,482 Kısmen haklısın. 133 00:12:56,150 --> 00:12:57,485 Bunu yüzünden okuyabiliyorum. 134 00:12:59,111 --> 00:13:01,614 Aklındaki büyük resim ne? 135 00:13:02,865 --> 00:13:04,992 Sence seni neden hayatta tuttum? 136 00:13:06,827 --> 00:13:08,704 İnsanların pes etmediğini gösteriyorsun. 137 00:13:09,955 --> 00:13:11,665 Umudun sembolüsün. 138 00:13:13,000 --> 00:13:15,002 Sonunda bunu yenebileceğimizi gösteriyorsun. 139 00:13:15,085 --> 00:13:18,047 -Gerçek bu değil. -Gerçeğin önemi yok. 140 00:13:18,130 --> 00:13:20,007 Önemli olan senin neye inandığın. 141 00:13:23,177 --> 00:13:24,762 Onların inancını sarsma. 142 00:13:24,845 --> 00:13:26,263 Yoksa her şey mahvolur. 143 00:13:30,643 --> 00:13:32,102 Siktir. 144 00:14:04,468 --> 00:14:05,302 Bin. 145 00:14:05,970 --> 00:14:07,346 Onu bulmaya çalışıyordum. 146 00:14:09,557 --> 00:14:10,599 Gelmiyor musun? 147 00:14:11,308 --> 00:14:12,268 Onu bulana dek hayır. 148 00:14:15,104 --> 00:14:16,313 O zaman oraya niye gittin? 149 00:14:17,982 --> 00:14:19,817 Neden insanların olduğu yere gittin? 150 00:14:52,099 --> 00:14:53,142 Yapma. 151 00:16:05,506 --> 00:16:07,257 Çoktan bir ay oldu mu? 152 00:16:08,425 --> 00:16:09,510 Biraz daha dayan. 153 00:16:10,970 --> 00:16:12,096 Neredeyse oldu. 154 00:16:12,972 --> 00:16:13,806 Anne. 155 00:16:17,518 --> 00:16:18,352 Anne? 156 00:16:19,311 --> 00:16:20,396 Burada mı uyudun? 157 00:16:20,896 --> 00:16:23,565 Pek uyuyamamışsın. Yüzünden belli oluyor. 158 00:16:26,777 --> 00:16:28,070 Ellerin ne işe yarıyor? 159 00:16:28,153 --> 00:16:29,405 Sadece makyaj yapmaya mı? 160 00:16:29,488 --> 00:16:31,323 Kapı çalmayı bilmez misin? 161 00:16:31,907 --> 00:16:32,741 Ben… 162 00:16:33,242 --> 00:16:35,411 Senin için endişelendim. 163 00:16:36,912 --> 00:16:38,664 Odama girebilirsin ama buraya değil. 164 00:16:40,666 --> 00:16:41,750 Seni uyarıyorum. 165 00:16:42,501 --> 00:16:43,460 Ciddiyim. 166 00:16:45,796 --> 00:16:46,630 Tamam. 167 00:16:48,298 --> 00:16:49,550 Git. 168 00:16:49,633 --> 00:16:50,801 Yoklama zamanı. 169 00:16:54,722 --> 00:16:57,349 Bugünkü hasta sürgünü iptal edildi. 170 00:16:58,017 --> 00:17:00,185 Bir hasta dün gece canavarlaştı 171 00:17:00,269 --> 00:17:01,854 ve takım onu etkisiz hâle getirdi. 172 00:17:02,604 --> 00:17:04,606 Lütfen paniklemeyin 173 00:17:04,690 --> 00:17:06,442 ve yoklamaya hazırlanın. 174 00:17:06,942 --> 00:17:07,943 Tamam. 175 00:17:19,830 --> 00:17:21,498 Onu yakaladınız mı? 176 00:17:22,750 --> 00:17:23,584 Efendim? 177 00:17:25,544 --> 00:17:26,462 Evet. 178 00:17:27,463 --> 00:17:31,967 Takım sayesinde huzur içinde uyuyabiliyoruz. 179 00:17:34,178 --> 00:17:35,929 Bu kadar heyecanlanacak bir şey değil. 180 00:17:37,222 --> 00:17:38,307 Efendim? 181 00:17:40,059 --> 00:17:41,268 Bir insan öldü. 182 00:17:44,313 --> 00:17:46,565 Ama o bir insan değil, bir canavar. 183 00:17:48,776 --> 00:17:50,110 Bu ince bir çizgi. 184 00:17:50,194 --> 00:17:52,571 Bu yara iyileşmezse sen de aynı muameleyi göreceksin. 185 00:17:55,699 --> 00:17:56,658 Gidelim. 186 00:17:57,159 --> 00:17:57,993 Tamam. 187 00:18:08,629 --> 00:18:10,422 Bu da neydi? Bir şey duydun mu? 188 00:18:10,506 --> 00:18:11,340 Emin değilim. 189 00:18:11,423 --> 00:18:13,092 Gece vardiyasında olmuş olmalı. 190 00:18:13,175 --> 00:18:16,011 Bize söylerlerdi. Hep canavar öldürmekle övünürler. 191 00:18:16,095 --> 00:18:18,055 Tak oldu dediyse olmuştur. 192 00:18:18,138 --> 00:18:19,431 Böyle şeyler uydurmaz. 193 00:18:20,724 --> 00:18:21,767 Belki uydurur. 194 00:18:21,850 --> 00:18:22,684 Hey. 195 00:18:23,435 --> 00:18:24,937 Sözlerine dikkat et, tamam mı? 196 00:18:25,020 --> 00:18:27,940 Bizi olayın dışında tuttuklarını görmüyor musun? 197 00:18:29,233 --> 00:18:31,652 Ben Astsubay Çavuş Kim'den başka kimseye güvenmiyorum. 198 00:18:31,735 --> 00:18:33,654 Bunu nasıl söylersin? 199 00:18:33,737 --> 00:18:34,863 Günah çıkarmaya gelin. 200 00:18:37,199 --> 00:18:41,036 Günah çıkarmak, dedikodu yapmak için harika bir bahane. 201 00:18:58,929 --> 00:19:00,139 Ne oldu? 202 00:19:02,099 --> 00:19:04,268 Bu sabah serbest bırakılacaktı. 203 00:19:06,854 --> 00:19:09,314 Jun-il ile görüştükten sonra serbest bırakılacaktı! 204 00:19:11,900 --> 00:19:14,653 Bugünlerde söz vermenin pek bir anlamı yok. 205 00:19:16,655 --> 00:19:17,823 Bu da ne? 206 00:19:19,241 --> 00:19:20,284 Burada ne oldu? 207 00:19:22,452 --> 00:19:23,829 Bana ne olduğunu söyle. 208 00:19:26,206 --> 00:19:27,374 Bu ne biliyor musun? 209 00:19:28,041 --> 00:19:29,459 Bu, Jun-il. 210 00:19:30,460 --> 00:19:32,379 Sana söylesem bana inanacak mısın? 211 00:19:33,672 --> 00:19:37,009 Buradaki en güvenilmez kişi olduğumu söyledin. 212 00:19:39,553 --> 00:19:42,139 Harika bir içgörü sahibisin. 213 00:19:43,849 --> 00:19:46,727 Neden onun hakkında bu kadar endişeleniyorsun? 214 00:19:46,810 --> 00:19:48,729 O kadar yakın bile değildiniz. 215 00:19:48,812 --> 00:19:49,730 Yanılıyor muyum? 216 00:19:53,400 --> 00:19:55,319 Kiminle konuşuyorum? 217 00:19:59,573 --> 00:20:00,824 Kız mı? 218 00:20:00,908 --> 00:20:01,742 Evet. 219 00:20:02,367 --> 00:20:03,327 Var mı bir bildiğin? 220 00:20:03,911 --> 00:20:04,953 Hayır. 221 00:20:05,871 --> 00:20:06,955 Emin misin? 222 00:20:10,167 --> 00:20:12,711 Olsa Yong-seok bana ondan bahsederdi. 223 00:20:14,087 --> 00:20:17,007 Yani kaçmak için gitmedi, değil mi? 224 00:20:18,634 --> 00:20:19,635 Onu bulmalıyız. 225 00:20:19,718 --> 00:20:20,802 Ben çocukları… 226 00:20:22,471 --> 00:20:24,556 -Henüz onaylanmadı. -Ne? 227 00:20:26,600 --> 00:20:27,684 Bu ne… 228 00:20:29,978 --> 00:20:31,396 Astsubay Üstçavuş'u görmeliyim. 229 00:20:31,480 --> 00:20:32,731 Hey, Seo-jin. 230 00:20:32,814 --> 00:20:33,649 Ne? 231 00:20:34,316 --> 00:20:36,193 Onunla aynı fikirde olduğunu söyleme. 232 00:20:36,276 --> 00:20:37,819 Hayır, Yong-seok'u bulmalıyız. 233 00:20:37,903 --> 00:20:39,029 Sorun ne? 234 00:20:43,825 --> 00:20:46,286 Takım sadece halkın iyiliği için hareket eder. 235 00:20:47,412 --> 00:20:49,414 Yong-seok kaybolmadı. 236 00:20:49,498 --> 00:20:50,582 O asker kaçağı. 237 00:20:51,416 --> 00:20:54,419 Şu an için kişisel bir terslikten başka bir şey değil. 238 00:20:54,503 --> 00:20:55,629 Onu terk mi edeceğiz? 239 00:20:56,630 --> 00:20:57,881 Geri gelir, demiştin. 240 00:20:58,632 --> 00:21:00,759 Olmadı onu bulmaya gideriz, demiştin! 241 00:21:00,842 --> 00:21:01,802 Bak dostum. 242 00:21:01,885 --> 00:21:04,096 Sadece sana güvendiğim için geri döndüm. 243 00:21:04,179 --> 00:21:05,472 Bunun olacağını bilseydim… 244 00:21:06,765 --> 00:21:08,225 …onu bulmak için kalırdım. 245 00:21:08,308 --> 00:21:11,561 Bu durumda dışarı çıkarsak tüm adamlarımızı kaybedebiliriz. 246 00:21:11,645 --> 00:21:14,439 Telsiz ve verici Yong-seok'ta. 247 00:21:16,233 --> 00:21:18,986 Onu bulmayı sinyal alınca konuşuruz. 248 00:21:20,320 --> 00:21:21,780 Sen bir korkaksın. 249 00:21:22,281 --> 00:21:25,033 Tak'tan bir farkın yok. 250 00:21:32,249 --> 00:21:33,250 Çekil yolumdan. 251 00:21:38,171 --> 00:21:39,089 Astsubay Çavuş Kim. 252 00:21:39,715 --> 00:21:41,008 Chan-yeong kayıp. 253 00:21:41,091 --> 00:21:43,677 Yoklama sırasında da sorun çıktı. 254 00:21:46,138 --> 00:21:48,098 Bilmediğimiz bir çıkış olmalı. 255 00:21:53,854 --> 00:21:56,440 Hayatta kalanlardan bir ekip oluşturup stadyumu arayın. 256 00:21:56,523 --> 00:21:57,983 Bulursanız çıkışı kapatın. 257 00:21:58,066 --> 00:21:58,984 Evet efendim. 258 00:22:06,116 --> 00:22:08,160 Do Sang-jin, An Dong-gi, Lee Eun-yu 259 00:22:08,243 --> 00:22:09,870 ve Park Chan-yeong kayıp. 260 00:22:10,871 --> 00:22:12,331 Yoklamayı kaçırdılar mı? 261 00:22:12,414 --> 00:22:14,333 Evet, hepsi kayboldu. 262 00:22:15,584 --> 00:22:18,503 Do Sang-jin ve An Dong-gi keşif gezisi yasağından memnun değildi. 263 00:22:18,587 --> 00:22:20,672 Lee Eun-yu da koşullar yüzünden gitti galiba. 264 00:22:21,798 --> 00:22:23,425 Ama ana kapı hiç açılmadı. 265 00:22:23,925 --> 00:22:25,052 Başka bir çıkış olmalı. 266 00:22:25,135 --> 00:22:26,345 Onu bulup kapatacağız. 267 00:22:26,428 --> 00:22:28,263 Tamam, öyle yapın. 268 00:22:30,557 --> 00:22:32,601 Çıkışı Amir Ji'yle iş birliği yaparak kapatın. 269 00:22:32,684 --> 00:22:33,894 Gözünüzü işçilerden ayırmayın. 270 00:22:33,977 --> 00:22:34,811 Çavuşum. 271 00:22:36,897 --> 00:22:38,940 Chan-yeong'un her istediğini yapmasına izin mi vereceksiniz? 272 00:22:39,024 --> 00:22:41,318 Döndüğünde disiplin cezası verebiliriz. 273 00:22:43,570 --> 00:22:44,446 Min nerede? 274 00:22:45,405 --> 00:22:46,782 Kışladan çıkmıyor efendim. 275 00:22:50,827 --> 00:22:52,537 Önce gidip çıkışı bulun. 276 00:22:53,163 --> 00:22:54,206 Evet efendim. 277 00:22:58,126 --> 00:22:59,711 Siz Astsubay Kıdemli Çavuş Kim misiniz? 278 00:23:03,465 --> 00:23:04,800 Lütfen 279 00:23:06,134 --> 00:23:07,260 Yong-seok'u bulun. 280 00:23:41,711 --> 00:23:42,671 Buldunuz mu? 281 00:23:43,630 --> 00:23:44,923 Hâlâ arıyoruz. 282 00:23:45,924 --> 00:23:47,134 Peki neden buradasınız? 283 00:23:50,137 --> 00:23:52,472 Dün stadyumdan üç kişi ayrıldı. 284 00:23:53,598 --> 00:23:56,143 Nereye ve neden kaçtıklarını biliyor musunuz? 285 00:23:56,810 --> 00:23:58,311 Benden mi şüpheleniyorsunuz? 286 00:23:58,395 --> 00:23:59,479 Bilmiyorum. 287 00:23:59,563 --> 00:24:00,772 Saklamak için bir sebebim de yok. 288 00:24:02,858 --> 00:24:06,278 Ana kapıdan başka çıkış olmadığını söylediniz. 289 00:24:07,737 --> 00:24:11,324 Şu anda o olmayan çıkışı arıyoruz. 290 00:24:13,618 --> 00:24:14,703 Astsubay Üstçavuş Tak. 291 00:24:17,038 --> 00:24:19,749 Günde kaç saat güvenlik kameralarını izliyorsunuz? 292 00:24:20,917 --> 00:24:23,920 Burası hakkında her şeyi bilmek istiyor gibisiniz. 293 00:24:24,588 --> 00:24:26,464 Her şeye hâkim olma arzusu 294 00:24:26,548 --> 00:24:28,592 diktatörlüğün başlangıcıdır. 295 00:24:30,218 --> 00:24:32,179 Gerçi çoktan başlamış gibisiniz. 296 00:24:37,309 --> 00:24:40,937 Peki bilgi saklamaya ve herkesi tehlikeye atmaya 297 00:24:41,980 --> 00:24:43,607 ne denir? 298 00:24:46,193 --> 00:24:48,945 Önemli biri olduğunuzu biliyorum. 299 00:24:49,029 --> 00:24:49,988 Ama bu, istediğinizi yapabileceğiniz 300 00:24:50,822 --> 00:24:52,657 anlamına gelmez. 301 00:24:53,992 --> 00:24:55,327 Bu bir tehdit mi? 302 00:24:55,410 --> 00:24:57,996 İş birliği yapmanızı istiyorum. 303 00:25:01,041 --> 00:25:04,211 Fikrinizi değiştirirseniz haber verin. 304 00:25:44,584 --> 00:25:45,710 Muhtemelen ölmüştür, değil mi? 305 00:25:46,294 --> 00:25:47,128 Kim? 306 00:25:48,421 --> 00:25:49,965 O ailedeki baş belası. 307 00:25:55,762 --> 00:25:58,974 Önceki baş belası Lee Eun-yu'dan bahsediyorum. 308 00:25:59,766 --> 00:26:01,476 Kim bilir? 309 00:26:01,559 --> 00:26:02,936 Çivi gibi sağlam. 310 00:26:03,520 --> 00:26:06,189 Başımıza çok dert açıyorlar. 311 00:26:06,773 --> 00:26:08,441 Sadece arıyormuş gibi yap. 312 00:26:08,525 --> 00:26:10,902 Takım bulamıyorsa biz nasıl bulacağız? 313 00:26:10,986 --> 00:26:11,945 Doğru ya. 314 00:26:12,654 --> 00:26:14,990 Takımın en genç askeri de onunla birlikte kaybolmuş. 315 00:26:16,491 --> 00:26:17,867 Şöyle bir düşününce, 316 00:26:17,951 --> 00:26:20,287 o ikisi birbirini zaten tanıyor gibiydi. 317 00:26:20,370 --> 00:26:21,413 Öyle mi? 318 00:26:21,496 --> 00:26:22,622 Şimdi fark ettim, 319 00:26:23,415 --> 00:26:26,710 o genç askerin ona bakışlarında bir şey vardı. 320 00:26:28,044 --> 00:26:29,212 Kaçmış olmalılar. 321 00:26:30,171 --> 00:26:31,673 Tanrım. 322 00:26:31,756 --> 00:26:33,883 Böyle bir durumda bile aşk üstün gelir. 323 00:26:33,967 --> 00:26:36,011 Neden kaçsınlar ki? 324 00:26:36,094 --> 00:26:39,264 Takım, ilişkileri yasaklamıyor. 325 00:26:41,349 --> 00:26:42,600 Doğru. 326 00:26:43,727 --> 00:26:45,228 O zaman kaçmamışlar. 327 00:26:45,312 --> 00:26:46,521 Tabii ki hayır! 328 00:26:48,690 --> 00:26:51,943 Bu, hayatımda duyduğum en saçma şey. 329 00:26:52,027 --> 00:26:54,362 Niye Chan-yeong'u o deli sürtükle yakıştırıyorsunuz? 330 00:26:56,406 --> 00:26:59,075 Aynı anda ortadan kayboldular… 331 00:26:59,159 --> 00:27:00,201 Kapa çeneni! 332 00:27:00,785 --> 00:27:03,038 Bu saçmalığı bir daha duyarsam 333 00:27:03,872 --> 00:27:05,457 bunu size ödeteceğim. 334 00:27:10,587 --> 00:27:11,671 Kesinlikle kaçtılar. 335 00:27:12,714 --> 00:27:13,840 Ondan kaçtılar. 336 00:27:13,923 --> 00:27:15,133 Sessiz ol. 337 00:27:20,180 --> 00:27:21,181 Anne. 338 00:27:22,557 --> 00:27:23,558 Anne. 339 00:27:25,935 --> 00:27:26,770 Anne! 340 00:27:27,687 --> 00:27:29,814 Anne, Lee Eun-yu nerede? 341 00:27:29,898 --> 00:27:31,024 Kahretsin. 342 00:27:55,924 --> 00:27:58,718 Filmlerde böyle yapıyorlar. 343 00:28:06,935 --> 00:28:08,520 -Ne yapıyorsun? -Anne. 344 00:28:08,603 --> 00:28:09,646 İçeride miydin? 345 00:28:10,522 --> 00:28:13,274 İçeriden sesler duydum ve senin için endişelendim. 346 00:28:13,358 --> 00:28:15,068 Sana buraya gelme demiştim. 347 00:28:15,902 --> 00:28:17,779 Doğru, unuttum. 348 00:28:20,073 --> 00:28:23,701 Chan-yeong ve Eun-yu yüzünden kızgınım. 349 00:28:23,785 --> 00:28:24,619 Özür dilerim. 350 00:28:29,249 --> 00:28:30,959 Seni yeterince şımarttım. 351 00:28:32,335 --> 00:28:34,045 Adımı kullanarak patronluk taslamana da izin verdim. 352 00:28:34,129 --> 00:28:37,507 Ama aşmayacağın bir sınır yok. 353 00:28:38,800 --> 00:28:39,968 -Anne… -Çık dışarı. 354 00:28:41,928 --> 00:28:42,762 Git. 355 00:28:46,725 --> 00:28:47,684 Çık dışarı! 356 00:28:59,362 --> 00:29:00,196 Anne. 357 00:29:01,573 --> 00:29:02,991 Anne, özür dilerim. 358 00:29:03,074 --> 00:29:05,785 Anne, özür dilerim. Söz veriyorum, bir daha yapmayacağım. 359 00:29:05,869 --> 00:29:08,705 Anne, lütfen beni terk etme. 360 00:29:08,788 --> 00:29:10,039 Anne! 361 00:29:24,596 --> 00:29:26,055 Beni takip etmemeliydin. 362 00:29:26,723 --> 00:29:28,767 Sırrını öğrenmek zorundaydım. 363 00:29:29,893 --> 00:29:30,769 Bu… 364 00:29:32,187 --> 00:29:34,105 …stadyumu tehlikeye atabilirdi. 365 00:29:34,189 --> 00:29:35,815 Niye orası için hayatını riske atıyorsun? 366 00:29:36,399 --> 00:29:38,860 Şans eseri orada mahsur kaldık. O kadar önemli mi? 367 00:29:39,527 --> 00:29:40,904 Başka bir yerimiz yok. 368 00:29:42,030 --> 00:29:43,531 Hayatta kalanlar için 369 00:29:44,741 --> 00:29:46,201 stadyum onların son evi. 370 00:29:46,284 --> 00:29:48,369 Ve orayı korumak takımın görevi. 371 00:29:48,453 --> 00:29:49,287 Her neyse. 372 00:29:49,829 --> 00:29:50,955 Sen bilirsin. 373 00:29:51,039 --> 00:29:53,208 -Umurumda değil. -Sen de hayatını riske attın. 374 00:29:55,126 --> 00:29:56,628 Sen ve ben farklı değiliz. 375 00:30:03,343 --> 00:30:04,427 Sabit dur. 376 00:30:20,360 --> 00:30:21,319 Kaldır. 377 00:30:29,577 --> 00:30:30,662 Asla söylemeyeceğim. 378 00:30:31,246 --> 00:30:32,080 Biliyorum. 379 00:30:33,414 --> 00:30:35,041 Saklamanın doğru olduğuna inanıyorsun. 380 00:30:37,377 --> 00:30:38,294 O zaman sakla. 381 00:30:39,337 --> 00:30:42,590 Ben de öğrenmek için elimden geleni yapacağım. 382 00:31:18,960 --> 00:31:20,503 Bay Kim'in öldüğü gün… 383 00:31:22,297 --> 00:31:23,631 O gün gördüğün şey… 384 00:31:25,216 --> 00:31:26,843 Gerçekten bir canavar mıydı? 385 00:31:28,845 --> 00:31:30,096 İnsan değildi. 386 00:31:33,308 --> 00:31:34,392 Sorun değil. 387 00:31:36,019 --> 00:31:37,228 Benim için sorun değil. 388 00:31:41,316 --> 00:31:42,859 Başta canavarın 389 00:31:44,068 --> 00:31:45,904 seni ve Bay Kim'i öldürdüğünü düşündüm. 390 00:31:46,779 --> 00:31:47,697 Ama 391 00:31:48,531 --> 00:31:50,325 sadece Bay Kim öldü. 392 00:31:52,368 --> 00:31:53,620 Ve sen kurtuldun. 393 00:32:00,877 --> 00:32:02,045 Haklısın. 394 00:32:05,173 --> 00:32:07,508 Bir şey beni koruyor. 395 00:32:08,217 --> 00:32:09,260 Kim o? 396 00:32:10,094 --> 00:32:11,054 Bilmiyorum. 397 00:32:11,763 --> 00:32:13,389 Kendini bana göstermiyor. 398 00:32:17,143 --> 00:32:19,646 Sadece o kişinin belli biri olduğuna inanmayı seçiyorum. 399 00:32:20,730 --> 00:32:21,814 Kim? 400 00:32:26,736 --> 00:32:27,820 Keşke… 401 00:32:29,322 --> 00:32:31,532 Keşke onu bir kez olsun görebilsem. 402 00:32:35,119 --> 00:32:37,455 Benden bu kadar kaçtığına bakılırsa… 403 00:32:39,457 --> 00:32:41,542 Onunla görüşmeye çalışmamalı mıyım bilmiyorum. 404 00:32:44,921 --> 00:32:47,131 Muhtemelen iyi bir sebebi vardır. 405 00:32:52,512 --> 00:32:56,683 Ama onu olduğu gibi kabul etmeye hazırım. 406 00:32:58,685 --> 00:32:59,936 Sadece bir kez… 407 00:33:00,687 --> 00:33:01,646 Hayır. 408 00:33:02,563 --> 00:33:03,690 Kaderinde varsa… 409 00:33:05,024 --> 00:33:06,025 …onunla görüşeceksin. 410 00:33:25,169 --> 00:33:26,087 O kim? 411 00:33:26,879 --> 00:33:28,506 Kim var orada? 412 00:33:28,589 --> 00:33:29,924 Ya bir canavarsa? 413 00:33:30,591 --> 00:33:32,343 Canavar bize ip atar sanki. 414 00:33:52,822 --> 00:33:53,990 Yardım edeyim. 415 00:33:55,324 --> 00:33:56,284 Pekâlâ. 416 00:33:56,367 --> 00:33:57,452 Bir, iki, üç. 417 00:33:59,704 --> 00:34:00,538 Omzuma. 418 00:34:49,921 --> 00:34:50,797 Yardım et. 419 00:34:55,968 --> 00:34:58,346 Beni burada bırakmayacaksın, değil mi? 420 00:35:00,014 --> 00:35:00,973 Bana söz ver. 421 00:35:02,016 --> 00:35:02,850 Ne? 422 00:35:04,310 --> 00:35:07,271 Beni takip etmeyeceğine ve soru sormayacağına söz ver. 423 00:35:08,898 --> 00:35:10,024 Buna söz veremem. 424 00:35:11,317 --> 00:35:12,610 Bunu söyleyecek durumda değilsin. 425 00:35:12,693 --> 00:35:14,445 Tutamayacağım sözü veremem. 426 00:35:24,831 --> 00:35:27,291 Tamam, istediğini yap. 427 00:35:27,834 --> 00:35:28,668 Yakala. 428 00:36:10,960 --> 00:36:11,794 Hey. 429 00:36:13,337 --> 00:36:15,673 Bekle, burada bir şey var. 430 00:36:19,135 --> 00:36:20,553 Acele et. 431 00:36:53,669 --> 00:36:54,879 Bu ne? 432 00:36:57,089 --> 00:36:58,049 Benzin. 433 00:37:00,426 --> 00:37:01,427 Dikkat et! 434 00:37:25,159 --> 00:37:26,285 Hâlâ hayattasınız. 435 00:37:30,873 --> 00:37:32,500 Siz stadyumdaki köstebeklersiniz. 436 00:37:33,000 --> 00:37:34,460 Beni hatırlıyorsunuz, değil mi? 437 00:37:34,543 --> 00:37:37,255 O sığınağa giden otobüs. 438 00:37:39,173 --> 00:37:40,049 Tabii ki. 439 00:37:40,132 --> 00:37:41,467 Sayende az kalsın ölüyordum. 440 00:37:42,510 --> 00:37:45,596 Geldiğiniz yere geri dönün ve buradaki işlere burnunuzu sokmayın. 441 00:37:45,680 --> 00:37:46,514 Baba. 442 00:37:47,556 --> 00:37:51,143 O sürtüğü bırakıp onu yanımıza alabilir miyiz? 443 00:37:53,020 --> 00:37:54,438 Onu almak mı istiyorsun? 444 00:37:54,522 --> 00:37:56,607 -Evet. -Ne yapıyorsun? 445 00:37:57,733 --> 00:37:59,277 Düzgün yürüyebiliyor musun ki? 446 00:37:59,860 --> 00:38:02,238 Besleyecek başka birine ihtiyacım yok. Gidin. 447 00:38:02,989 --> 00:38:04,448 Bence onun farklı fikirleri var. 448 00:38:17,712 --> 00:38:18,963 Ne yapıyorsun? 449 00:38:19,046 --> 00:38:20,673 Size güvenmiyorum. 450 00:38:25,219 --> 00:38:26,595 Güzellikle söylerken onu bırak. 451 00:38:26,679 --> 00:38:27,847 Bunu mu? 452 00:38:27,930 --> 00:38:29,098 Geri mi istiyorsun? 453 00:38:29,598 --> 00:38:31,684 Takas yapalım. 454 00:38:32,184 --> 00:38:33,311 O bende kalsın. 455 00:38:33,894 --> 00:38:35,187 Kalın kafalı mısın? 456 00:38:35,271 --> 00:38:36,522 Korece anlamıyor musun? 457 00:38:36,605 --> 00:38:38,190 Onu alabilirsiniz! 458 00:38:38,274 --> 00:38:39,108 Bana bak. 459 00:38:39,775 --> 00:38:42,361 Tuzağımı mahvetmenin bedelini ödemelisin. 460 00:38:42,445 --> 00:38:44,947 Bu düpedüz soygun. 461 00:38:45,031 --> 00:38:47,033 Yarın kapıyı açacağım, kendiniz çıkın. 462 00:38:47,658 --> 00:38:49,035 Bir daha da gelmeyin. 463 00:38:50,036 --> 00:38:51,746 -Ha-ni. -Ne? 464 00:38:52,538 --> 00:38:53,706 Hadi gidelim. 465 00:38:55,041 --> 00:38:56,292 Geliyorum patron. 466 00:38:56,834 --> 00:38:58,753 -Geliyorum. -Çöz beni. 467 00:38:58,836 --> 00:39:00,171 Hemen. 468 00:39:00,796 --> 00:39:02,089 Hey! 469 00:39:04,342 --> 00:39:06,385 Aç kapıyı! Şimdi gidiyorum! 470 00:39:07,011 --> 00:39:09,805 Ha bugün gitmişim ha yarın, ne fark eder? 471 00:39:09,889 --> 00:39:10,723 Aç! 472 00:39:17,813 --> 00:39:18,647 Hey. 473 00:39:20,107 --> 00:39:20,941 Ne? 474 00:39:22,693 --> 00:39:25,321 Ciddi miydin? 475 00:39:25,905 --> 00:39:27,031 Ona beni götürmesini 476 00:39:27,823 --> 00:39:29,325 söylerken ciddi miydin? 477 00:39:34,663 --> 00:39:35,915 Uyu hadi. 478 00:39:38,501 --> 00:39:40,544 Bu delilik. 479 00:39:41,128 --> 00:39:42,296 Kesinlikle delilik. 480 00:39:48,386 --> 00:39:49,804 TUVALET İSPİRTOSU 481 00:39:49,887 --> 00:39:51,555 Artık yapabileceğim bir şey yok. 482 00:39:52,890 --> 00:39:54,850 Düşünürsem daha kötü hissederim. 483 00:39:55,393 --> 00:39:56,602 Ama yine de… 484 00:39:58,104 --> 00:39:59,688 Oh Jun-il'in canavarlaşması… 485 00:40:02,274 --> 00:40:04,402 Çok hızlı ilerledi. 486 00:40:05,861 --> 00:40:07,405 Hiç belirti de yoktu. 487 00:40:08,114 --> 00:40:09,240 Kahretsin! 488 00:40:11,450 --> 00:40:12,743 Bunu düşünmeyi bırak. 489 00:40:14,954 --> 00:40:16,497 Unut gitsin. 490 00:40:18,040 --> 00:40:20,084 Zihnini boşalt. 491 00:40:20,167 --> 00:40:22,503 Hiçbir şey düşünme. 492 00:40:29,635 --> 00:40:31,303 Yara yüzünden miydi? 493 00:40:34,098 --> 00:40:35,641 KIZ, ANNE, ÇİÇEKLER, AĞAÇ, TAHRİK 494 00:40:41,564 --> 00:40:42,565 Hatırlamıyor musun? 495 00:40:43,065 --> 00:40:44,525 Bir çocuk. 496 00:40:44,608 --> 00:40:45,860 Jun-il… 497 00:40:46,652 --> 00:40:48,028 Çiçeklerin… 498 00:40:48,112 --> 00:40:49,530 Ne gördün sen? 499 00:40:49,613 --> 00:40:51,490 …ve ağaçların olduğu yerde 500 00:40:52,032 --> 00:40:54,535 -bir çocuk vardı. -İnsan mıydı? 501 00:40:54,618 --> 00:40:57,455 -Bir kızdı. -Canavar mıydı? 502 00:40:57,538 --> 00:41:01,250 İtti. 503 00:41:01,834 --> 00:41:02,960 Yoksa… 504 00:41:20,811 --> 00:41:21,854 Anne. 505 00:42:07,233 --> 00:42:08,192 İyi misin? 506 00:42:09,401 --> 00:42:10,277 İyiyim. 507 00:42:17,117 --> 00:42:18,410 Benden hâlâ korkuyor musun? 508 00:42:23,874 --> 00:42:25,209 Seni incittiğim için mi? 509 00:42:31,882 --> 00:42:32,925 İçeri gir. 510 00:42:35,052 --> 00:42:37,096 Hayır, yanlış bir şey yapmadım. 511 00:42:37,179 --> 00:42:38,597 Seni korumaya çalışıyorum. 512 00:42:38,681 --> 00:42:39,723 Beni korumak mı? 513 00:42:40,349 --> 00:42:41,183 Sen mi? 514 00:42:41,267 --> 00:42:42,685 Yalan söylüyorsun. 515 00:42:42,768 --> 00:42:43,852 Her konuda. 516 00:42:44,895 --> 00:42:46,522 Sen de onlar gibisin. 517 00:42:49,858 --> 00:42:50,818 Sen… 518 00:42:52,528 --> 00:42:54,071 …insanlarla mı buluştun? 519 00:42:57,157 --> 00:42:58,659 Onları canavara dönüştürmek için 520 00:43:00,327 --> 00:43:01,620 ellerini mi kullandın? 521 00:43:06,417 --> 00:43:07,501 Bunun nesi yanlış? 522 00:43:08,752 --> 00:43:10,212 Daha iyi oldular. 523 00:43:12,881 --> 00:43:14,216 Yine oldu. 524 00:43:15,718 --> 00:43:16,969 Yine yaptın. 525 00:43:19,263 --> 00:43:21,765 Bunu neden yaptın? 526 00:43:21,849 --> 00:43:24,226 Seni bu yüzden hapsettim. Kendi iyiliğin içindi. 527 00:43:24,310 --> 00:43:26,312 Bunu tekrar yapmanı engellemek için! 528 00:43:26,395 --> 00:43:27,563 Bırak! 529 00:44:04,391 --> 00:44:05,893 Burada kal. 530 00:45:39,153 --> 00:45:40,904 Canavar öldü mü? 531 00:45:40,988 --> 00:45:42,531 Muhtemelen ölmemiştir. 532 00:46:23,822 --> 00:46:24,865 İyi misin dostum? 533 00:46:25,365 --> 00:46:26,450 Hey. 534 00:46:26,533 --> 00:46:27,409 Hey! 535 00:46:32,498 --> 00:46:33,332 Hey. 536 00:46:48,931 --> 00:46:49,890 Anne… 537 00:47:41,608 --> 00:47:43,151 Hayır! 538 00:47:49,783 --> 00:47:50,993 Kes şunu! 539 00:47:59,835 --> 00:48:01,128 Kes şunu! 540 00:48:10,554 --> 00:48:11,471 Bunu neden yaptın? 541 00:48:12,264 --> 00:48:14,433 -O bir canavardı. -Bana da bunu yapar mıydın? 542 00:48:14,516 --> 00:48:15,350 Hayır. 543 00:48:15,434 --> 00:48:16,977 -Neden… -Çünkü ben bir canavarım. 544 00:48:18,312 --> 00:48:19,688 Sen de öyle düşünüyorsun. 545 00:48:23,317 --> 00:48:25,360 Öyle olmadığını söyledin ama ben senden farklıyım. 546 00:48:26,194 --> 00:48:27,321 Her şeyi biliyorum. 547 00:48:31,158 --> 00:48:32,451 Bu doğru değil. 548 00:48:32,534 --> 00:48:34,578 Ben bir canavar doğurmadım. 549 00:48:35,162 --> 00:48:35,996 Öyle mi? 550 00:48:37,247 --> 00:48:38,790 "Sen bir hataydın." 551 00:48:40,334 --> 00:48:41,501 "Sen bir canavarsın." 552 00:48:43,670 --> 00:48:45,088 "Senden korkuyorum." 553 00:48:48,842 --> 00:48:50,302 Neden bahsediyorsun sen? 554 00:48:50,385 --> 00:48:52,054 "Keşke yok olup gitsen." 555 00:48:54,431 --> 00:48:56,016 -Hayır. -"Ben seni terk edemem, 556 00:48:56,099 --> 00:48:57,392 o yüzden sen beni terk et." 557 00:48:57,476 --> 00:49:00,145 "Lütfen seni bulamayacağım bir yere git." 558 00:49:01,772 --> 00:49:02,814 Hayır. 559 00:49:02,898 --> 00:49:04,566 Başından beri bunu düşünüyordun. 560 00:51:38,637 --> 00:51:39,513 Ne yapıyorsun? 561 00:51:40,055 --> 00:51:41,348 Abimi takip mi edeceksin? 562 00:51:42,390 --> 00:51:44,309 Abin mi, baban mı yoksa patronun mu? 563 00:51:44,976 --> 00:51:45,936 Birini seç. 564 00:51:47,020 --> 00:51:48,480 O benim kurtarıcım diyelim. 565 00:51:49,898 --> 00:51:50,857 Yani? 566 00:51:52,275 --> 00:51:53,527 Gidiyor musun, gitmiyor musun? 567 00:52:22,389 --> 00:52:23,390 Uyandın. 568 00:52:28,436 --> 00:52:30,146 Birlikte geldiğim kız nerede? 569 00:52:30,230 --> 00:52:31,189 Bilmiyorum. 570 00:52:33,817 --> 00:52:35,193 Az önce çıktı. 571 00:52:40,866 --> 00:52:42,284 Silahım nerede? 572 00:52:42,367 --> 00:52:44,578 -Neden? -Artık geri dönmeliyim. 573 00:52:46,663 --> 00:52:47,664 Dinle. 574 00:52:49,040 --> 00:52:51,334 Hemen yürümeye kalkarsan 575 00:52:52,419 --> 00:52:53,920 bacağını kesmek zorunda kalırsın. 576 00:52:56,464 --> 00:52:57,966 Bu yaralara aşinayım. 577 00:52:58,925 --> 00:53:00,051 O kadar kötü değil. 578 00:53:02,679 --> 00:53:04,014 Enayiye mi benziyorum? 579 00:53:04,097 --> 00:53:05,056 Efendim? 580 00:53:07,517 --> 00:53:10,020 Seni besliyorum, yatacak yer veriyorum. 581 00:53:10,103 --> 00:53:13,315 Yarana bile bakıyorum, şimdi de öylece gidecek misin? 582 00:53:13,398 --> 00:53:15,025 Hiç terbiyen yok mu? 583 00:53:22,866 --> 00:53:24,576 Senin ülkende işler böyle mi yürüyor? 584 00:53:25,535 --> 00:53:27,954 Aynı ülkeden değil miyiz? 585 00:53:28,038 --> 00:53:28,955 Hayır. 586 00:53:31,249 --> 00:53:32,751 Ben uzaydan geldim. 587 00:53:35,754 --> 00:53:37,130 Evet. 588 00:53:41,843 --> 00:53:43,762 Yardımın için teşekkürler. 589 00:53:43,845 --> 00:53:45,013 Borcumu ödeyeceğim. 590 00:53:46,389 --> 00:53:47,515 Ama şimdi gitmem gerek. 591 00:53:49,351 --> 00:53:50,435 Peki. 592 00:53:51,227 --> 00:53:52,145 Ama… 593 00:53:53,188 --> 00:53:54,522 …gitmeden bir şeyler ye. 594 00:54:03,073 --> 00:54:03,990 Ye bakalım. 595 00:54:05,367 --> 00:54:08,203 Bu neyle yapıldı? 596 00:54:09,537 --> 00:54:10,914 Restoran mı burası? 597 00:54:11,748 --> 00:54:13,917 Sana verilenle yetin. 598 00:54:14,000 --> 00:54:15,919 Yenilebilir görünmüyor. 599 00:54:16,002 --> 00:54:17,837 Öleceğinden mi korkuyorsun? 600 00:54:28,223 --> 00:54:29,057 Gördün mü? 601 00:54:32,394 --> 00:54:33,728 İkinci tabağı isteme. 602 00:54:35,438 --> 00:54:37,065 Tamam, teşekkürler. 603 00:55:27,115 --> 00:55:29,325 Tanrım. 604 00:55:29,409 --> 00:55:30,910 Tanrım. 605 00:55:36,458 --> 00:55:37,459 Niye geciktin? 606 00:55:38,793 --> 00:55:40,086 Kaytarmayı bırak! 607 00:55:40,754 --> 00:55:42,297 Tüm bunları görmüyor musun? 608 00:55:42,380 --> 00:55:45,216 Senin yerine zor işleri ben yapıyorum. 609 00:55:47,677 --> 00:55:50,680 Çok gamsızsın, değil mi? 610 00:55:51,181 --> 00:55:53,183 Kız için endişelenmiyor musun? 611 00:55:53,266 --> 00:55:54,809 Buraya birlikte geldiniz. 612 00:55:56,436 --> 00:55:59,856 Soğuk bir orospu çocuğusun, değil mi? 613 00:55:59,939 --> 00:56:00,982 Lanet olsun! 614 00:56:01,649 --> 00:56:04,903 Gitmeyi kendi seçti, neden onun için endişeleneyim? 615 00:56:04,986 --> 00:56:07,113 Onunla bir ilgim yok! 616 00:56:07,197 --> 00:56:09,574 Tüm detayları bilmiyorum 617 00:56:09,657 --> 00:56:13,078 ama Amir Ji'nin burada çalışmana onun sayesinde izin verdiğini duydum. 618 00:56:13,161 --> 00:56:14,496 Minnettar olmalısın. 619 00:56:16,539 --> 00:56:18,708 Böyle kötü bir kalple yaşamaya devam edersen 620 00:56:19,250 --> 00:56:20,668 bir canavara dönüşeceksin. 621 00:56:24,547 --> 00:56:25,548 Kıçımın minnettarlığı. 622 00:56:27,675 --> 00:56:29,302 Kahretsin. 623 00:56:29,385 --> 00:56:31,471 Bu iyi değil. 624 00:56:32,263 --> 00:56:34,057 Bu fazla gitmez. 625 00:56:34,724 --> 00:56:37,685 Takımdaki piçler artık eskisi gibi değil. 626 00:56:38,353 --> 00:56:39,729 Laflarınıza dikkat edin. 627 00:56:41,189 --> 00:56:42,941 Sizi orospu çocukları. 628 00:56:52,283 --> 00:56:53,118 Hey, sen. 629 00:56:54,786 --> 00:56:56,329 Eskiden burada çalışanlar 630 00:56:57,622 --> 00:56:59,457 orada burada konuştukları için kovuldu. 631 00:57:11,845 --> 00:57:13,012 Affedersiniz. 632 00:57:13,930 --> 00:57:17,100 Bir şeyleri öylece alamazsınız. 633 00:57:17,183 --> 00:57:19,894 Bunlar için hayatımızı riske attık! 634 00:57:22,355 --> 00:57:24,816 Bize ne yapacağımızı söyleyemezsiniz. 635 00:57:25,525 --> 00:57:26,401 Tamam. 636 00:57:35,660 --> 00:57:37,745 -Yine mi efendim? -Hiçbir şey görmedin. 637 00:57:37,829 --> 00:57:39,205 Tabii ki. 638 00:57:39,289 --> 00:57:40,748 Ama Tak'a bildirirlerse… 639 00:57:40,832 --> 00:57:41,833 Tanrı aşkına! 640 00:57:41,916 --> 00:57:44,085 Bildirsinler! O zaman buradan defolup giderim! 641 00:57:44,169 --> 00:57:45,003 Hadi ama Çavuşum. 642 00:57:45,086 --> 00:57:46,254 Biri duyabilir. 643 00:57:46,337 --> 00:57:48,882 Zaten "Kaçaklık moda mı" diyerek şaka yapıyorlar. 644 00:57:49,716 --> 00:57:51,259 Kim dedi bunu? 645 00:57:51,759 --> 00:57:54,679 Yong-seok, o dandik Er Park Chan-yeong'dan farklı. 646 00:57:56,306 --> 00:57:57,640 Orospu çocukları. 647 00:57:58,141 --> 00:58:00,393 Hayatta olmalarının tek sebebi biziz! 648 00:58:01,728 --> 00:58:04,481 Nankör pislikler saçmalayıp duruyor. 649 00:58:06,316 --> 00:58:08,234 Astsubay Çavuş Kim bütün gün sizi aradı. 650 00:58:08,735 --> 00:58:09,944 Siktirip gitmesini söyle. 651 00:58:10,487 --> 00:58:13,031 Burada ölmek bana madalya kazandırmayacak ne de olsa. 652 00:58:13,948 --> 00:58:16,576 Hepimiz ölene kadar anlamsız şeyler yapıp öleceğiz. 653 00:58:17,327 --> 00:58:18,369 Sikerim böyle işi. 654 00:58:21,956 --> 00:58:23,458 Bu seferki uzun sürecek. 655 00:58:46,481 --> 00:58:48,274 Yong-seok'u aramayacak mısınız? 656 00:58:51,110 --> 00:58:52,529 Buraya nasıl girdin? 657 00:58:56,407 --> 00:58:58,409 Neden onu kurtarmıyorsunuz? 658 00:58:58,493 --> 00:58:59,869 O takımın bir parçası. 659 00:58:59,953 --> 00:59:01,287 Aileden olduğunuzu söyledi. 660 00:59:01,371 --> 00:59:03,748 Sizin hakkınızda böyle düşünüyordu. 661 00:59:07,752 --> 00:59:09,087 Gitmesine izin verdin. 662 00:59:10,922 --> 00:59:12,131 Onu durdurmalıydın. 663 00:59:13,675 --> 00:59:15,385 Ölebileceğini biliyordun. 664 00:59:17,095 --> 00:59:18,304 Onu niye yolladın? 665 00:59:20,390 --> 00:59:21,307 Hastasın, değil mi? 666 00:59:22,392 --> 00:59:23,893 Neye ihtiyacın vardı? 667 00:59:23,977 --> 00:59:25,186 Neden tek kelime etmeden 668 00:59:28,314 --> 00:59:29,774 ortadan kayboldu? 669 00:59:31,693 --> 00:59:33,027 İlaca ihtiyacım vardı. 670 00:59:33,653 --> 00:59:35,530 Durumumun ölümcül olduğunu biliyorum 671 00:59:35,613 --> 00:59:37,240 ama biraz daha zaman istedim. 672 00:59:38,658 --> 00:59:40,034 O yüzden onu yolladım. 673 00:59:40,618 --> 00:59:41,744 Onu durdurmaya çalıştım. 674 00:59:42,328 --> 00:59:43,496 Ama Yong-seok 675 00:59:44,330 --> 00:59:45,707 gitmekte ısrar etti. 676 00:59:46,249 --> 00:59:47,834 Bana ilaç getireceğini söyledi! 677 00:59:47,917 --> 00:59:48,918 Bu çok mu yanlış? 678 00:59:49,544 --> 00:59:51,045 O yüzden onu geri getir. 679 00:59:51,921 --> 00:59:53,756 Yong-seok'u geri getir! 680 00:59:55,675 --> 00:59:56,801 Gerçekten ne istiyorsun? 681 00:59:57,969 --> 01:00:00,013 Onu mu yoksa geri getireceği ilacı mı? 682 01:00:00,096 --> 01:00:01,347 Fark eder mi? 683 01:00:01,931 --> 01:00:03,224 Cevabın bu mu? 684 01:01:12,460 --> 01:01:14,712 BAMSEOM 685 01:01:33,231 --> 01:01:34,357 İkiyüzlü. 686 01:01:47,954 --> 01:01:49,247 Sen gerçek değilsin. 687 01:01:49,330 --> 01:01:50,915 Tabii ki hayır. 688 01:01:51,499 --> 01:01:53,292 Gerçek ben o gün öldü. 689 01:01:53,376 --> 01:01:56,379 Kendi aileni boğduğun an. 690 01:01:58,131 --> 01:01:59,382 Nasıl hissettin? 691 01:02:00,133 --> 01:02:01,592 Hoşuna gitti, değil mi? 692 01:02:09,934 --> 01:02:11,352 İnsanları öldürmekten 693 01:02:12,186 --> 01:02:13,396 hoşlandığını biliyorum. 694 01:02:14,480 --> 01:02:15,857 En iyi yaptığın şey bu. 695 01:02:19,527 --> 01:02:20,528 Sadece yap. 696 01:02:21,779 --> 01:02:23,698 Uğruna yaşayacak bir şeyin yok. 697 01:02:29,954 --> 01:02:31,289 Var. 698 01:02:31,372 --> 01:02:32,582 Ne? 699 01:02:32,665 --> 01:02:33,666 Benim hâlâ… 700 01:02:43,217 --> 01:02:47,054 …yapmam gereken şeyler var! 701 01:03:03,154 --> 01:03:04,947 Hayır. 702 01:03:10,745 --> 01:03:12,121 Bu TSSB. 703 01:03:12,789 --> 01:03:14,624 Travma sonrası stres bozukluğu. 704 01:03:16,959 --> 01:03:18,211 Tek açıklaması bu. 705 01:03:19,587 --> 01:03:20,630 Haksız mıyım? 706 01:03:25,343 --> 01:03:27,512 Sanırım sana yardım edebilirim. 707 01:03:31,432 --> 01:03:35,144 Önemsiz tehditler savurmayı sevmem. 708 01:03:36,062 --> 01:03:38,689 Ama bunun için başka isimler de var. Örneğin anlaşma, 709 01:03:38,773 --> 01:03:40,066 alışveriş 710 01:03:42,068 --> 01:03:43,361 hatta pazarlık. 711 01:03:44,904 --> 01:03:46,239 Ne istiyorsun? 712 01:03:48,783 --> 01:03:50,326 Beni buradan çıkar. 713 01:05:02,732 --> 01:05:05,610 Jun-il vakasının önemini anlıyor musun? 714 01:05:08,821 --> 01:05:12,450 Canavarlaşma teorimize büyük bir darbe vurdu. 715 01:05:13,492 --> 01:05:16,037 Evrim geçirmiş olabilir. 716 01:05:17,038 --> 01:05:18,247 Öylece oturamazsın. 717 01:05:18,331 --> 01:05:19,624 Risk alma zamanı. 718 01:05:20,833 --> 01:05:22,543 Tüm deneyler başarısız oldu. 719 01:05:22,627 --> 01:05:25,254 Ve yapabileceğin hiçbir şey yok. 720 01:05:29,675 --> 01:05:32,011 Bilmediğin bir şey var. 721 01:05:32,678 --> 01:05:36,057 Canavarlaşmanı tedavi edeceğimi söylemiyorum. 722 01:05:37,475 --> 01:05:39,268 Canavara dönüşmemen için 723 01:05:39,352 --> 01:05:41,520 yardım edeceğim. 724 01:05:45,650 --> 01:05:47,068 O özel hastaları biliyor musun? 725 01:05:47,151 --> 01:05:48,444 Seni ona dönüştürebilirim. 726 01:05:52,865 --> 01:05:56,160 Sen yok olursan burası yerle bir olur. 727 01:05:56,702 --> 01:05:58,454 Burayı korumak istediğini söylemiştin. 728 01:06:24,772 --> 01:06:26,232 Sana saldırmayacak. 729 01:06:42,540 --> 01:06:43,833 Yi-kyung'u arıyorum. 730 01:06:45,209 --> 01:06:46,711 Nerede, biliyorsun değil mi? 731 01:06:50,131 --> 01:06:51,257 Onu görmem gerek. 732 01:06:52,466 --> 01:06:53,509 Annem… 733 01:06:55,511 --> 01:06:56,762 İnsanlar… 734 01:06:58,639 --> 01:06:59,765 Hepsi kötü. 735 01:07:01,142 --> 01:07:02,143 "Anne" mi? 736 01:07:02,977 --> 01:07:04,061 Sen de onlar gibisin. 737 01:13:26,985 --> 01:13:31,990 Alt yazı çevirmeni: Ayse Kim