1 00:00:24,816 --> 00:00:26,901 (ต้นฉบับ SWEET HOME จากเว็บตูน โดย Kimcarnby Youngchan Hwang) 2 00:00:56,139 --> 00:01:03,146 (สวีทโฮม) 3 00:01:18,787 --> 00:01:20,038 ฉันจะไม่ยิงค่ะ 4 00:01:20,663 --> 00:01:22,082 ฉันแค่จะพาเด็กคนนั้นไป 5 00:01:32,550 --> 00:01:34,636 - พี่ นี่ฉันเองนะ อีอึนยู - อยู่ห่างจากเด็กไว้ 6 00:01:38,139 --> 00:01:39,307 มานี่ 7 00:01:40,016 --> 00:01:40,975 เร็วเข้า 8 00:01:43,311 --> 00:01:44,145 เจอกันใหม่นะ 9 00:02:08,795 --> 00:02:09,671 พี่ 10 00:02:09,754 --> 00:02:11,506 ฉันจะไม่เข้าไปในนั้น 11 00:02:11,589 --> 00:02:12,882 ไม่ต้องการความช่วยเหลือด้วย 12 00:02:14,759 --> 00:02:16,094 ทำเป็นไม่เห็นฉันซะ 13 00:02:16,177 --> 00:02:17,053 เดี๋ยวสิ 14 00:02:17,137 --> 00:02:18,972 เดี๋ยวสิ ฉันมีเรื่องต้องถามค่ะ 15 00:02:19,055 --> 00:02:20,265 เดี๋ยวก่อน 16 00:02:21,057 --> 00:02:22,475 เดี๋ยว ไม่ได้นะ 17 00:02:25,061 --> 00:02:26,771 มันอันตราย อย่าไปเลย 18 00:02:26,855 --> 00:02:28,773 เตือนแล้วไงว่าถ้าห้ามฉัน นายตายแน่ 19 00:02:48,418 --> 00:02:49,419 ลูกแม่… 20 00:02:50,628 --> 00:02:53,965 ลูกที่น่ารักของแม่… 21 00:02:58,928 --> 00:03:00,430 แม่ยังเจ็บอยู่ไหม 22 00:03:01,848 --> 00:03:04,434 ไม่จ้ะ แม่ไม่เจ็บเลย 23 00:03:06,227 --> 00:03:07,061 ใช่แล้ว 24 00:03:07,979 --> 00:03:08,980 แม่น่ะ 25 00:03:09,564 --> 00:03:10,732 เจ็บมากมาตลอด 26 00:03:11,733 --> 00:03:13,109 ผมถึงได้เศร้า 27 00:03:14,277 --> 00:03:15,361 ใช่ 28 00:03:16,362 --> 00:03:17,363 แต่ตอนนี้… 29 00:03:18,823 --> 00:03:20,617 แม่หายดีแล้วนะ 30 00:03:21,492 --> 00:03:23,328 แม่ไม่ไอเป็นเลือด 31 00:03:23,411 --> 00:03:24,787 แล้วก็ไม่ปวดท้องแล้ว 32 00:03:25,705 --> 00:03:28,333 ดูสิ ฟันก็กลับมาแล้ว 33 00:03:29,208 --> 00:03:31,169 แม่หายดีแล้วนะ 34 00:03:35,340 --> 00:03:36,549 ผม… 35 00:03:37,717 --> 00:03:39,010 ต้องช่วยแม่ 36 00:03:41,095 --> 00:03:43,306 ไม่ ผมทำได้ 37 00:03:44,974 --> 00:03:46,851 จุนอิล… 38 00:03:48,228 --> 00:03:50,521 ผมทำได้ทุกอย่าง ขอแค่ให้แม่หายเจ็บ 39 00:03:51,147 --> 00:03:52,357 ผม… 40 00:03:54,317 --> 00:03:55,818 หายามาให้แม่แล้ว 41 00:03:55,902 --> 00:03:57,820 (สารเคมีกำจัดวัชพืช) 42 00:03:57,904 --> 00:03:59,197 จุนอิล นี่มัน… 43 00:03:59,822 --> 00:04:02,450 ใช่แล้ว แม่ต้องตายจะได้ไม่เจ็บ 44 00:04:04,744 --> 00:04:05,703 แกเป็นอะไรไป 45 00:04:05,787 --> 00:04:07,538 แม่หายดีแล้วนะ 46 00:04:08,164 --> 00:04:11,834 แม่น่ะ เดี๋ยวก็ดี เดี๋ยวก็ทรุด สุดท้ายก็เจ็บอีก 47 00:04:13,169 --> 00:04:15,046 เดี๋ยวก็ดีอีก เดี๋ยวก็เจ็บอีก 48 00:04:16,714 --> 00:04:19,175 แม่เป็นแบบนั้นตลอด 49 00:04:23,596 --> 00:04:24,681 จุนอิล… 50 00:04:25,556 --> 00:04:28,142 แกเป็นอะไรไป แม่บอกว่าแม่หายดีแล้วไง 51 00:04:29,143 --> 00:04:29,978 แม่ 52 00:04:31,271 --> 00:04:33,064 แม่ต้องตายนะ ทุกอย่างจะได้จบ 53 00:04:34,857 --> 00:04:36,567 ผมทำได้ 54 00:04:36,651 --> 00:04:38,027 ผมเป็นเด็กดี 55 00:04:38,111 --> 00:04:40,196 จุนอิล ตั้งสติหน่อยสิ 56 00:04:46,077 --> 00:04:46,953 กินสิ 57 00:04:48,413 --> 00:04:49,706 จุนอิล 58 00:04:51,082 --> 00:04:53,042 เงียบๆ แล้วกินไปซะ 59 00:05:10,810 --> 00:05:11,644 แม่ 60 00:05:15,148 --> 00:05:15,982 แม่ 61 00:05:20,153 --> 00:05:21,237 ตายแล้วเหรอ 62 00:05:23,990 --> 00:05:25,450 ทีนี้ไม่เจ็บแล้วใช่ไหม 63 00:05:41,174 --> 00:05:44,135 ทีนี้ก็เรียบร้อยแล้วครับ 64 00:05:46,679 --> 00:05:47,764 ทำดีมาก 65 00:06:06,949 --> 00:06:08,534 ทำไมไม่ตายล่ะ 66 00:06:10,036 --> 00:06:11,704 ทำไมไม่ตาย 67 00:06:11,788 --> 00:06:13,664 ทำไมยังไม่ตายอีก 68 00:06:14,665 --> 00:06:16,918 ถ้าไม่ตาย แม่จะเจ็บอีกนี่ 69 00:06:17,502 --> 00:06:18,503 ตายซะ 70 00:06:19,128 --> 00:06:20,213 ตาย 71 00:06:20,838 --> 00:06:22,924 ตายซะ เดี๋ยวนี้ 72 00:06:23,424 --> 00:06:25,802 ตายซะ 73 00:06:26,385 --> 00:06:27,720 ตาย 74 00:06:29,347 --> 00:06:31,140 ตายซะ 75 00:06:35,728 --> 00:06:36,729 จุนอิล 76 00:06:39,565 --> 00:06:41,025 เหนื่อยใช่ไหม 77 00:06:44,946 --> 00:06:46,447 แม่ขอโทษนะ 78 00:07:32,368 --> 00:07:33,202 เวรเอ๊ย 79 00:07:33,786 --> 00:07:34,871 โธ่เว้ย 80 00:08:06,652 --> 00:08:08,237 กลางดึกแบบนี้หาไม่เจอหรอก 81 00:08:08,321 --> 00:08:09,280 เธอหลุดมือไปแล้ว… 82 00:08:10,406 --> 00:08:12,408 ปล่อยนะ ปล่อย 83 00:08:12,492 --> 00:08:13,701 ปล่อย บอกให้ปล่อย 84 00:08:13,784 --> 00:08:15,953 ปล่อยสิ ปล่อย 85 00:08:17,830 --> 00:08:18,915 ปล่อย 86 00:08:24,170 --> 00:08:25,254 กว่าฉันจะได้เจอเธอ 87 00:08:25,880 --> 00:08:27,256 ฉันปล่อยไปแบบนี้ไม่ได้เด็ดขาด 88 00:08:28,341 --> 00:08:29,592 เพราะงั้นนายอย่ามายุ่ง 89 00:08:30,092 --> 00:08:32,553 ถ้ายังตามฉันมาอีกที ฉันจะฆ่านายจริงๆ ด้วย 90 00:08:45,066 --> 00:08:45,900 เดี๋ยว 91 00:09:21,310 --> 00:09:22,436 ปล่อยสิ 92 00:09:22,520 --> 00:09:23,479 ไม่ 93 00:09:23,563 --> 00:09:25,648 แบบนี้ได้ตายกันทั้งคู่แน่ ปล่อย 94 00:09:25,731 --> 00:09:26,857 จับแน่นๆ 95 00:09:27,692 --> 00:09:29,277 นับถึงสามแล้วฉันจะดึงเธอ 96 00:09:29,360 --> 00:09:30,945 ยันเท้าไว้ข้างๆ แล้วพยุงตัวไว้ 97 00:09:41,038 --> 00:09:41,956 เดี๋ยวนะ 98 00:10:12,612 --> 00:10:13,779 เหมือนจะมีอะไรข้างล่าง 99 00:10:13,863 --> 00:10:14,947 ระวังนะ 100 00:10:16,532 --> 00:10:17,533 นับถึงสาม 101 00:10:18,159 --> 00:10:19,327 ฉันจะปล่อยมือนะ 102 00:10:19,410 --> 00:10:20,870 ชิดข้างๆ เข้าไว้ 103 00:10:22,371 --> 00:10:24,665 หนึ่ง สอง สาม 104 00:11:22,598 --> 00:11:24,016 ฝีมือโอจุนอิลครับ 105 00:11:24,767 --> 00:11:27,937 ผมแค่อยากจะกระตุ้นเขาเฉยๆ ไม่คิดเลยว่าเขาจะระเบิดแบบนี้ 106 00:11:28,521 --> 00:11:31,357 ตัวอย่างเลือดของเขา ใกล้เคียงกับการกลายร่างมาก 107 00:11:31,440 --> 00:11:33,484 แต่เขาไม่มีอาการเลย 108 00:11:34,527 --> 00:11:36,153 เขามีสัญญาณที่จะกลายร่าง 109 00:11:36,237 --> 00:11:38,823 แต่ไม่มีอาการอย่างพวก เลือดกำเดาไหล หรือเห็นภาพหลอนเลย 110 00:11:40,199 --> 00:11:42,618 ผมน่าจะปล่อยไปตามขั้นตอน และระวังกว่านี้อีกสักหน่อย 111 00:11:42,701 --> 00:11:45,621 กว่าจะเจอหนูทดลองแบบนี้ ไม่น่าดีใจออกนอกหน้าเลย 112 00:11:47,164 --> 00:11:47,998 พอเถอะ 113 00:11:53,295 --> 00:11:54,713 คุณสำคัญตัวผิดไปหรือเปล่าครับ 114 00:11:54,797 --> 00:11:55,631 ฮะ 115 00:12:03,806 --> 00:12:05,975 โอจุนอิลมาหาแม่ 116 00:12:07,017 --> 00:12:09,603 แต่แม่เขาคือผู้แสดงอาการ ที่ต้านทานการกลายร่างไม่ได้ 117 00:12:09,687 --> 00:12:11,981 และฆ่าลูกชายตัวเองขณะที่อาละวาด 118 00:12:13,607 --> 00:12:15,568 พอดอกเตอร์เห็นแบบนั้น เลยมารายงาน 119 00:12:15,651 --> 00:12:17,570 แล้วหน่วยคุ้มกันก็มาปราบเธอ 120 00:12:17,653 --> 00:12:18,904 ถูกต้องไหมครับ 121 00:12:19,989 --> 00:12:21,574 แล้วเมื่อกี้ฉันคุยกับใครเนี่ย 122 00:12:22,158 --> 00:12:24,034 หูไม่ค่อยดีเหรอครับ 123 00:12:25,077 --> 00:12:26,620 ให้ผมอธิบายอีกทีไหม 124 00:12:26,704 --> 00:12:29,748 โอจุนอิลกลายเป็นสัตว์ประหลาด โดยไม่มีอาการครับ 125 00:12:29,832 --> 00:12:30,666 แล้วไงเล่า 126 00:12:30,749 --> 00:12:32,710 เขาคือเคสที่ต่างจากที่ผ่านมาโดยสิ้นเชิง 127 00:12:35,296 --> 00:12:37,715 การกลายร่าง อยู่นอกเหนือความเข้าใจของเราอยู่แล้ว 128 00:12:41,969 --> 00:12:43,512 เห็นคุณอุตส่าห์ลากผมมาถึงนี่ 129 00:12:44,555 --> 00:12:46,765 แถมสร้างห้องวิจัยที่จัดว่าเข้าท่าให้ผม 130 00:12:46,849 --> 00:12:49,351 ผมก็นึกว่าคุณมองภาพกว้างซะอีก 131 00:12:49,977 --> 00:12:51,145 สรุปว่าแค่แสดงหรอกเหรอ 132 00:12:52,980 --> 00:12:54,482 ถูกครึ่งผิดครึ่ง 133 00:12:56,150 --> 00:12:57,485 คุณวาดภาพแบบไหนอยู่ล่ะ 134 00:12:59,111 --> 00:13:01,614 ภาพกว้างๆ ที่คุณวาดไว้มันเป็นยังไง 135 00:13:02,865 --> 00:13:04,992 คิดว่าทำไมผมถึงไว้ชีวิตคุณล่ะ 136 00:13:06,827 --> 00:13:08,787 เพราะคุณคือสัญลักษณ์แห่งความหวัง 137 00:13:09,955 --> 00:13:11,665 มนุษย์ยังคงไม่ยอมแพ้ 138 00:13:13,000 --> 00:13:15,002 สักวันเราอาจจะเอาชนะเรื่องพวกนี้ได้ 139 00:13:15,085 --> 00:13:18,047 - นั่นไม่ใช่ความจริงสักหน่อย - ความจริงไม่สำคัญหรอก 140 00:13:18,130 --> 00:13:20,007 สำคัญที่ว่าจะเชื่อยังไงต่างหาก 141 00:13:23,177 --> 00:13:24,762 อย่าสั่นคลอนความศรัทธาของคน 142 00:13:24,845 --> 00:13:26,263 ไม่งั้นทุกอย่างจะพังทลาย 143 00:13:30,643 --> 00:13:32,102 บ้าเอ๊ย 144 00:14:04,468 --> 00:14:05,302 ขึ้นสิ 145 00:14:05,970 --> 00:14:07,346 หนูออกมาตามหาพี่ 146 00:14:09,557 --> 00:14:10,599 จะไปไหม 147 00:14:11,308 --> 00:14:12,851 หนูไม่กลับจนกว่าจะเจอพี่ 148 00:14:15,104 --> 00:14:16,313 แล้วไปที่นั่นทำไม 149 00:14:18,065 --> 00:14:19,817 ไปในที่ที่มีคนอยู่ทำไม 150 00:14:52,099 --> 00:14:53,142 ไม่ได้นะ 151 00:16:05,506 --> 00:16:07,257 ผ่านมาหนึ่งเดือนแล้ว 152 00:16:08,425 --> 00:16:09,510 อดทนอีกนิดเดียวนะ 153 00:16:10,970 --> 00:16:12,096 ใกล้แล้วล่ะ 154 00:16:12,972 --> 00:16:13,806 แม่ 155 00:16:17,518 --> 00:16:18,352 แม่ 156 00:16:19,311 --> 00:16:20,396 แม่นอนที่นี่เหรอ 157 00:16:20,896 --> 00:16:23,565 ไม่ค่อยได้นอนล่ะสิ หน้าแม่มันฟ้อง 158 00:16:26,777 --> 00:16:28,070 แกมีมือไว้ทำไมฮะ 159 00:16:28,153 --> 00:16:29,405 ไว้แต่งหน้าอย่างเดียวเหรอ 160 00:16:29,488 --> 00:16:31,323 ทำไมไม่รู้จักเคาะประตู 161 00:16:31,907 --> 00:16:32,741 ก็… 162 00:16:33,242 --> 00:16:35,411 หนูแค่ตามหาแม่เพราะเป็นห่วง 163 00:16:36,912 --> 00:16:38,664 แกเข้าห้องฉันได้ แต่อย่ามาที่นี่ 164 00:16:40,666 --> 00:16:41,750 ฉันเตือนแล้วนะ 165 00:16:42,501 --> 00:16:43,460 ฉันพูดจริง 166 00:16:45,796 --> 00:16:46,630 อือ 167 00:16:48,298 --> 00:16:49,550 ไปซะ 168 00:16:49,633 --> 00:16:50,801 ถึงเวลาเช็กชื่อแล้ว 169 00:16:54,722 --> 00:16:57,349 การเนรเทศผู้ติดเชื้อในวันนี้ ถูกยกเลิกแล้วครับ 170 00:16:58,017 --> 00:17:00,060 ผู้ติดเชื้อกลายร่างเมื่อคืนนี้ 171 00:17:00,144 --> 00:17:02,104 หน่วยคุ้มกันจึงเข้าปราบแล้ว 172 00:17:02,604 --> 00:17:04,606 วอนผู้รอดชีวิตอย่าตื่นตระหนก 173 00:17:04,690 --> 00:17:06,442 และเตรียมตัวเช็กชื่อครับ 174 00:17:06,942 --> 00:17:07,943 จบการประกาศ 175 00:17:19,830 --> 00:17:21,498 คุมได้ไหมครับ 176 00:17:22,750 --> 00:17:23,584 อะไรนะครับ 177 00:17:25,544 --> 00:17:26,628 ครับ 178 00:17:27,463 --> 00:17:31,967 พวกเราข่มตานอนหลับได้ เพราะหน่วยคุ้มกันเลยครับ 179 00:17:34,178 --> 00:17:35,929 แต่มันก็ไม่ใช่เรื่องที่จะดี๊ด๊านะครับ 180 00:17:37,222 --> 00:17:38,307 อะไรนะ 181 00:17:40,059 --> 00:17:41,268 คนตายทั้งคนนะ 182 00:17:44,313 --> 00:17:46,565 ไม่ใช่คน แต่เป็นสัตว์ประหลาดต่างหาก 183 00:17:48,776 --> 00:17:50,110 ต่างกันแค่เส้นบางๆ ครับ 184 00:17:50,194 --> 00:17:52,529 ถ้าแผลนี่หาย คุณเองก็จะลงเอยสภาพนั้น 185 00:17:55,699 --> 00:17:56,658 ไปกันเถอะ 186 00:17:57,159 --> 00:17:57,993 อือ 187 00:18:08,629 --> 00:18:10,422 ได้ยินอะไรมาบ้างไหม เมื่อกี้มันอะไรกัน 188 00:18:10,506 --> 00:18:11,340 ไม่รู้สิ 189 00:18:11,423 --> 00:18:13,092 คงเป็นฝีมือพวกเวรดึกมั้ง 190 00:18:13,175 --> 00:18:16,011 แล้วพวกนั้นจะไม่บอกเชียวเหรอ มันภูมิใจกันจะตายที่ได้ทำผลงาน 191 00:18:16,095 --> 00:18:18,055 จ่าสิบเอกว่ายังไงก็ตามนั้นแหละ 192 00:18:18,138 --> 00:18:19,431 เขาคงไม่กุเรื่องหรอก 193 00:18:20,724 --> 00:18:21,767 ก็อาจจะ 194 00:18:21,850 --> 00:18:22,684 เฮ้ย 195 00:18:23,435 --> 00:18:24,937 ระวังคำพูดหน่อย 196 00:18:25,020 --> 00:18:27,940 เกิดเรื่องที่มีแค่เราไม่รู้แบบนี้ ยังดูไม่ออกอีกเหรอ 197 00:18:29,233 --> 00:18:31,652 ฉันไม่เชื่อใครทั้งนั้น นอกจากจ่าสิบโทคิม 198 00:18:31,735 --> 00:18:33,654 ไอ้นี่พูดอะไรของแกวะ 199 00:18:33,737 --> 00:18:34,863 มาสารภาพบาปสิครับ 200 00:18:37,199 --> 00:18:41,036 การสารภาพบาปคือข้ออ้างที่ดีที่สุดแล้ว สำหรับการนินทาใครสักคน 201 00:18:58,929 --> 00:19:00,139 เกิดอะไรขึ้น 202 00:19:02,099 --> 00:19:04,268 เธอควรจะถูกปล่อยตัวไปเช้านี้สิ 203 00:19:06,854 --> 00:19:09,314 เธอควรจะถูกปล่อยตัวไป หลังได้เจอกับจุนอิลสิ 204 00:19:11,900 --> 00:19:14,653 นี่ไม่ใช่โลกที่จะรักษาสัญญาได้นะครับ 205 00:19:16,655 --> 00:19:17,823 อะไรกัน 206 00:19:19,241 --> 00:19:20,284 เกิดอะไรขึ้น 207 00:19:22,452 --> 00:19:23,829 ถามว่ามันเกิดอะไรขึ้น 208 00:19:26,206 --> 00:19:27,374 รู้ไหมครับว่านี่อะไร 209 00:19:28,041 --> 00:19:29,459 นี่คือจุนอิล 210 00:19:30,460 --> 00:19:32,379 ถ้าผมบอก จะเชื่อผมไหมครับ 211 00:19:33,672 --> 00:19:37,009 หัวหน้าเคยบอกว่า ผมคือคนที่ไม่น่าเชื่อถือสุดในนี้ 212 00:19:39,553 --> 00:19:42,139 จะว่าไปคุณนี่ก็ตาแหลมนะ 213 00:19:43,849 --> 00:19:46,727 ว่าแต่ทำไมคุณถึงเดือดจังเลยล่ะ 214 00:19:46,810 --> 00:19:48,729 พวกคุณก็ไม่ได้สนิทสนมกันขนาดนั้นนี่ 215 00:19:48,812 --> 00:19:49,730 จริงไหมครับ 216 00:19:53,400 --> 00:19:55,319 ฉันพูดกับใครอยู่ล่ะเนี่ย 217 00:19:59,573 --> 00:20:00,824 อะไรนะ ผู้หญิงเหรอ 218 00:20:00,908 --> 00:20:01,742 อือ 219 00:20:02,367 --> 00:20:03,327 นายรู้อะไรบ้างไหม 220 00:20:03,911 --> 00:20:04,953 ไม่เลย 221 00:20:05,871 --> 00:20:06,955 แน่ใจเหรอ 222 00:20:10,167 --> 00:20:12,711 ไม่งั้นยงซอกคงบอกฉันไปแล้ว 223 00:20:14,087 --> 00:20:17,007 งั้นก็แปลว่าเขาไม่ได้ตั้งใจจะหนีไปน่ะสิ 224 00:20:18,634 --> 00:20:19,635 เราต้องไปรับเขานะ 225 00:20:19,718 --> 00:20:20,802 ฉันจะให้เด็กๆ เตรียม… 226 00:20:22,471 --> 00:20:24,556 - เขาไม่อนุญาต - ฮะ 227 00:20:26,600 --> 00:20:27,684 หมายความว่าไง… 228 00:20:29,978 --> 00:20:31,396 ฉันจะไปหาจ่าสิบเอก 229 00:20:31,480 --> 00:20:32,731 นี่ ซอจิน 230 00:20:32,814 --> 00:20:33,649 อะไร 231 00:20:34,316 --> 00:20:36,193 อย่าบอกนะว่านายคิดเหมือนเขา 232 00:20:36,276 --> 00:20:37,819 เปล่า เราต้องตามหายงซอกนั่นแหละ 233 00:20:37,903 --> 00:20:39,029 แล้วมันทำไม 234 00:20:43,825 --> 00:20:46,286 หน่วยคุ้มกันทำงาน เพื่อสาธารณประโยชน์เท่านั้น 235 00:20:47,412 --> 00:20:49,414 ยงซอกไม่ได้หายสาบสูญไป 236 00:20:49,498 --> 00:20:50,582 เขาไปโดยไม่ได้รับอนุญาต 237 00:20:51,416 --> 00:20:54,419 ณ เวลานี้ เรื่องของยงซอกเป็นแค่เรื่องส่วนตัว 238 00:20:54,503 --> 00:20:55,629 งั้นเราจะทิ้งยงซอกเหรอ 239 00:20:56,630 --> 00:20:57,881 ไหนนายบอกว่าเขาจะกลับมาไง 240 00:20:58,632 --> 00:21:00,759 ไหนว่าค่อยไปตามเขากลับมาไง 241 00:21:00,842 --> 00:21:01,802 นี่ 242 00:21:01,885 --> 00:21:04,096 ฉันกลับมาเพราะเชื่อใจนายนะ จ่าคิม 243 00:21:04,179 --> 00:21:05,472 ถ้ารู้ว่าจะเป็นแบบนี้… 244 00:21:06,765 --> 00:21:08,225 ฉันยอมตามหาเขาคนเดียวดีกว่า 245 00:21:08,308 --> 00:21:11,561 ถ้าเราออกไปอีกในสถานการณ์แบบนี้ เราอาจจะเสียทุกคนไปนะ 246 00:21:11,645 --> 00:21:14,439 ยงซอกมีวิทยุกับเครื่องส่งสัญญาณอยู่กับตัว 247 00:21:16,233 --> 00:21:18,986 เอาไว้มีสัญญาณขึ้นมาเมื่อไหร่ เราค่อยคุยกันอีกที 248 00:21:20,320 --> 00:21:21,780 ไอ้ขี้ขลาดตาขาว 249 00:21:22,281 --> 00:21:25,033 แกต่างจากจ่าสิบเอกตรงไหนวะ 250 00:21:32,249 --> 00:21:33,250 หลบไป 251 00:21:38,171 --> 00:21:39,089 จ่าครับ 252 00:21:39,715 --> 00:21:41,008 ไม่เห็นพัคชานยองเลย 253 00:21:41,091 --> 00:21:43,677 เกิดปัญหาระหว่างการเช็กชื่อด้วยครับ 254 00:21:46,138 --> 00:21:48,098 น่าจะมีทางออกที่เราไม่รู้อยู่ 255 00:21:53,854 --> 00:21:56,440 ตั้งทีมผู้รอดชีวิตแล้วค้นหาให้ทั่วสนามกีฬา 256 00:21:56,523 --> 00:21:57,983 ถ้าเจอก็กั้นไว้ได้เลย 257 00:21:58,066 --> 00:21:58,984 ครับ 258 00:22:06,116 --> 00:22:08,160 โดซังจิน อันดงกี อีอึนยู 259 00:22:08,243 --> 00:22:09,870 และพัคชานยองหายไปครับ 260 00:22:10,871 --> 00:22:12,331 ขาดเช็กชื่อเหรอ 261 00:22:12,414 --> 00:22:14,333 ครับ หายสาบสูญทั้งสี่คนเลย 262 00:22:15,584 --> 00:22:18,503 โดซังจินกับอันดงกีไม่พอใจมาก ที่ถูกห้ามออกสำรวจ 263 00:22:18,587 --> 00:22:20,672 ส่วนอีอึนยูก็ดูเหมือนจะออกไป เพราะมีเหตุจำเป็น 264 00:22:21,798 --> 00:22:23,425 แต่ประตูหลักไม่ได้ถูกเปิด 265 00:22:23,925 --> 00:22:25,052 เลยน่าจะมีทางอื่นอีก 266 00:22:25,135 --> 00:22:26,345 เราจะตามหาแล้วปิดกั้นครับ 267 00:22:26,428 --> 00:22:28,263 โอเค ทำตามนั้นเลย 268 00:22:30,557 --> 00:22:32,601 ร่วมมือกับหัวหน้าจี ตามหาทางออกและปิดกั้นทันที 269 00:22:32,684 --> 00:22:33,894 ตามประกบและเช็กด้วย 270 00:22:33,977 --> 00:22:34,811 จ่าครับ 271 00:22:36,897 --> 00:22:38,940 เราจะปล่อย ไอ้พัคชานยองไว้แบบนี้เหรอครับ 272 00:22:39,024 --> 00:22:41,318 ค่อยลงโทษทางวินัย ตอนเขากลับมาก็ไม่สาย 273 00:22:43,570 --> 00:22:44,446 จ่ามินล่ะ 274 00:22:45,405 --> 00:22:46,782 ไม่ยอมออกมาจากที่พักครับ 275 00:22:50,827 --> 00:22:52,537 พาเด็กๆ ไปหาทางออกก่อนแล้วกัน 276 00:22:53,163 --> 00:22:54,206 ครับ ได้ครับ 277 00:22:58,126 --> 00:22:59,711 จ่าสิบโทคิมยองฮูใช่ไหมคะ 278 00:23:03,465 --> 00:23:04,800 ช่วยตามหา… 279 00:23:06,134 --> 00:23:07,260 ยงซอกด้วยนะคะ 280 00:23:41,711 --> 00:23:42,671 เจอแล้วเหรอคะ 281 00:23:43,630 --> 00:23:44,923 กำลังค้นหาครับ 282 00:23:45,924 --> 00:23:47,134 งั้นมีธุระอะไรคะ 283 00:23:50,137 --> 00:23:52,472 เมื่อวานมีคนออกไป จากสนามกีฬาสามคนครับ 284 00:23:53,598 --> 00:23:56,143 ทราบไหมครับ ว่าพวกเขาออกไปที่ไหนและทำไม 285 00:23:56,810 --> 00:23:58,311 นี่ระแวงฉันเหรอคะ 286 00:23:58,395 --> 00:23:59,479 ฉันไม่รู้ค่ะ 287 00:23:59,563 --> 00:24:00,772 ไม่มีเหตุผลที่จะปิดบังด้วย 288 00:24:02,858 --> 00:24:06,278 คุณด่วนสรุปไปแล้วว่าไม่มีทางออกอื่น นอกจากประตูหลัก 289 00:24:07,737 --> 00:24:11,324 และตอนนี้เรากำลังตามหา ทางออกที่คุณบอกว่าไม่มีนั่นอยู่ 290 00:24:13,618 --> 00:24:14,703 จ่าสิบเอก 291 00:24:17,038 --> 00:24:19,749 คุณนั่งจ้องกล้องวงจรปิด วันละตั้งกี่ชั่วโมงล่ะคะ 292 00:24:20,917 --> 00:24:23,920 ดูเหมือนคุณจะอยากรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับที่นี่ 293 00:24:24,588 --> 00:24:26,464 การอยากจะรอบรู้ทุกอย่างอยู่คนเดียว 294 00:24:26,548 --> 00:24:28,592 คือจุดเริ่มต้นของความเผด็จการนะคะ 295 00:24:30,218 --> 00:24:32,179 ซึ่งแน่นอนว่าคุณคงจะเริ่มไปแล้ว 296 00:24:37,309 --> 00:24:40,937 การรู้อะไรอยู่คนเดียว แล้วผลักให้คนอื่นต้องเสี่ยงอันตราย 297 00:24:41,980 --> 00:24:43,607 แบบนั้นเรียกว่าอะไรล่ะครับ 298 00:24:46,193 --> 00:24:48,945 ผมรู้ว่าหัวหน้าคือบุคคลสำคัญของที่นี่ 299 00:24:49,029 --> 00:24:49,988 แต่ก็ไม่ได้แปลว่า 300 00:24:50,822 --> 00:24:52,657 คุณจะทำอะไรตามอำเภอใจได้นะครับ 301 00:24:53,992 --> 00:24:55,327 นี่ขู่เหรอ 302 00:24:55,410 --> 00:24:57,996 ขอความร่วมมือต่างหากครับ 303 00:25:01,041 --> 00:25:04,211 ถ้าเปลี่ยนใจเมื่อไหร่ ค่อยบอกผมตอนนั้นก็ได้นะครับ 304 00:25:44,584 --> 00:25:46,211 คงจะตายแล้วใช่ไหม 305 00:25:46,294 --> 00:25:47,128 ใคร 306 00:25:48,421 --> 00:25:49,965 ตัวปัญหาจากบ้านนั้นน่ะ 307 00:25:55,762 --> 00:25:58,974 ปัดโธ่ หมายถึงตัวปัญหาคนก่อนหน้านี้สิ อีอึนยูน่ะ 308 00:25:59,766 --> 00:26:01,476 เอ้า ใครจะไปรู้ล่ะ 309 00:26:01,559 --> 00:26:02,936 ยัยนั่นเป็นขาโหดอยู่แล้วนี่ 310 00:26:03,520 --> 00:26:06,189 เราลำบากเพราะไอ้พวกนั้นแท้ๆ เลย 311 00:26:06,773 --> 00:26:08,441 แกล้งๆ ตามหาให้จบๆ ไปเถอะ 312 00:26:08,525 --> 00:26:10,902 ขนาดหน่วยคุ้มกันยังไม่เจอ เราจะเจอได้ไงล่ะ 313 00:26:10,986 --> 00:26:11,945 จริงสิ 314 00:26:12,654 --> 00:26:14,990 น้องเล็กของหน่วยคุ้มกัน ก็หายไปกับนางด้วยนี่ 315 00:26:16,491 --> 00:26:17,867 เท่าที่ได้ยินมา 316 00:26:17,951 --> 00:26:20,287 เหมือนสองคนนั้นจะรู้จักกันอยู่ก่อนแล้วนะ 317 00:26:20,370 --> 00:26:21,413 เหรอ 318 00:26:21,496 --> 00:26:22,622 ถึงว่าล่ะ 319 00:26:23,415 --> 00:26:26,710 สายตาที่ไอ้หนุ่มนั่นมองนาง มันดูมีอะไรชอบกล 320 00:26:28,044 --> 00:26:29,212 หนีตามกันไปไหมเนี่ย 321 00:26:30,171 --> 00:26:31,673 บ้าบอ 322 00:26:31,756 --> 00:26:33,883 ถึงโลกจะเป็นแบบนี้ ก็ห้ามความรักไม่ได้จริงๆ แฮะ 323 00:26:33,967 --> 00:26:36,011 จะหนีตามกันไปเพื่ออะไรล่ะ 324 00:26:36,094 --> 00:26:39,264 หน่วยคุ้มกันก็ไม่ได้ห้ามมีแฟนสักหน่อย 325 00:26:41,349 --> 00:26:42,600 ก็จริงแฮะ 326 00:26:43,727 --> 00:26:45,228 งั้นก็ไม่ได้หนีตามกันเพราะรักสินะ 327 00:26:45,312 --> 00:26:46,688 ก็ไม่ใช่น่ะสิ 328 00:26:48,690 --> 00:26:51,818 เกิดมาฉันเพิ่งจะได้ยินอะไรที่งี่เง่าแบบนี้ 329 00:26:51,901 --> 00:26:54,362 ถามจริง จะชงชานยอง กับยัยบ้านั่นทำไมตั้งแต่แรกคะ 330 00:26:56,406 --> 00:26:59,075 ไม่ไง ก็สองคนนั้นหายไปพร้อมกัน… 331 00:26:59,159 --> 00:27:00,201 พอเลย 332 00:27:00,785 --> 00:27:03,038 ถ้าเรื่องงี่เง่านั่นเข้าหูฉันอีกทีนะ 333 00:27:03,872 --> 00:27:05,457 ฉันไม่ปล่อยไว้จริงๆ แน่ 334 00:27:10,587 --> 00:27:11,671 หนีตามกันจริงแฮะ 335 00:27:12,714 --> 00:27:13,840 หนีไปจากยัยนั่นน่ะ 336 00:27:13,923 --> 00:27:15,133 เฮ้ย เงียบปาก 337 00:27:20,180 --> 00:27:21,181 แม่ 338 00:27:22,557 --> 00:27:23,558 แม่ 339 00:27:25,935 --> 00:27:26,770 แม่ 340 00:27:27,687 --> 00:27:29,814 แม่ นังอีอึนยูมันหายหัวไปไหน 341 00:27:29,898 --> 00:27:31,024 ปัดโธ่เว้ย 342 00:27:55,924 --> 00:27:58,718 ในหนังเขาทำกันแบบนี้นี่ 343 00:28:06,935 --> 00:28:08,520 - ทำอะไร - แม่ 344 00:28:08,603 --> 00:28:09,646 อยู่ข้างในเหรอ 345 00:28:10,522 --> 00:28:13,149 หนูได้ยินเสียงอะไรก็ไม่รู้ ก็เลยจะดูว่าเกิดอะไรขึ้น 346 00:28:13,233 --> 00:28:15,068 บอกแล้วใช่ไหมว่าอย่าเข้ามาในนี้ 347 00:28:15,902 --> 00:28:17,779 อ้อ ลืมไปเลย 348 00:28:20,073 --> 00:28:23,701 คืองี้ หนูจิตใจว้าวุ่น เพราะพัคชานยองกับอีอึนยูน่ะ 349 00:28:23,785 --> 00:28:24,619 ขอโทษนะ 350 00:28:29,249 --> 00:28:30,959 ฉันโอ๋แกมามากพอแล้ว 351 00:28:32,335 --> 00:28:34,045 ฉันยอมให้แกอ้างชื่อฉันลำพองใส่คนอื่น 352 00:28:34,129 --> 00:28:37,507 แต่แกมันไม่มีขอบเขตเลย 353 00:28:38,800 --> 00:28:39,968 - แม่… - ไปซะ 354 00:28:41,928 --> 00:28:42,762 ไป 355 00:28:46,725 --> 00:28:47,684 ไป 356 00:28:59,362 --> 00:29:00,196 แม่ 357 00:29:01,573 --> 00:29:02,991 แม่ หนูขอโทษ 358 00:29:03,074 --> 00:29:05,785 แม่ หนูผิดไปแล้ว หนูจะไม่ทำอีกนะ 359 00:29:05,869 --> 00:29:08,705 แม่จะทิ้งหนูไม่ได้นะ แม่อย่าทิ้งหนูนะ 360 00:29:08,788 --> 00:29:10,039 แม่ 361 00:29:24,596 --> 00:29:26,055 แล้วจะตามมาทำบ้าอะไร 362 00:29:26,723 --> 00:29:28,767 ฉันต้องรู้ให้ได้ว่าเธอปิดบังอะไรไว้ 363 00:29:29,893 --> 00:29:30,769 เพราะว่านั่น… 364 00:29:32,187 --> 00:29:34,105 อาจจะเป็นภัยต่อสนามกีฬาก็ได้ 365 00:29:34,189 --> 00:29:35,815 จะเสี่ยงชีวิตปกป้องไว้ทำไมนักหนา 366 00:29:36,399 --> 00:29:38,860 เราแค่ติดอยู่ในนั้นโดยไม่มีทางเลือก ที่นั่นสำคัญนักเหรอ 367 00:29:39,527 --> 00:29:40,904 เราไม่มีที่อื่นให้ไปแล้วนี่ 368 00:29:42,030 --> 00:29:43,531 สำหรับผู้รอดชีวิต 369 00:29:44,741 --> 00:29:46,242 สนามกีฬาคือบ้านหลังสุดท้าย 370 00:29:46,326 --> 00:29:48,286 หน่วยคุ้มกันมีหน้าที่ต้องปกป้องที่นั่น 371 00:29:48,369 --> 00:29:49,287 เชิญเลย 372 00:29:49,829 --> 00:29:50,955 ฉันไม่ยุ่งให้เหนื่อยหรอก 373 00:29:51,039 --> 00:29:53,208 - นายรนหาที่เอง - เธอก็เสี่ยงชีวิตเหมือนกันนี่ 374 00:29:55,126 --> 00:29:56,628 เธอกับฉันไม่ได้ต่างกันหรอก 375 00:30:03,343 --> 00:30:04,427 อยู่นิ่งๆ 376 00:30:20,360 --> 00:30:21,319 ยก 377 00:30:29,577 --> 00:30:30,662 ฉันไม่บอกหรอกนะ 378 00:30:31,246 --> 00:30:32,080 ฉันรู้ 379 00:30:33,414 --> 00:30:35,166 เธอเชื่อว่าที่ปิดบังอยู่มันถูกต้องนี่ 380 00:30:37,377 --> 00:30:38,294 งั้นก็ปิดบังต่อไป 381 00:30:39,337 --> 00:30:42,590 ส่วนฉันจะหาทางหาคำตอบเอง 382 00:31:18,960 --> 00:31:20,503 วันที่ลุงกีนัมตาย… 383 00:31:22,297 --> 00:31:23,631 สิ่งที่นายเห็นวันนั้น… 384 00:31:25,216 --> 00:31:26,843 คือสัตว์ประหลาดจริงๆ เหรอ 385 00:31:28,845 --> 00:31:30,096 มันไม่ใช่มนุษย์ 386 00:31:33,308 --> 00:31:34,392 ดีแล้ว 387 00:31:36,019 --> 00:31:37,228 แค่นั้นก็โอเคแล้ว 388 00:31:41,316 --> 00:31:42,859 ตอนแรกฉันคิดว่า 389 00:31:44,068 --> 00:31:45,904 สัตว์ประหลาดจะเล่นงาน ทั้งเธอและลุงกีนัม 390 00:31:46,779 --> 00:31:47,697 แต่ว่า… 391 00:31:48,531 --> 00:31:50,325 คนที่ตายมีแค่ลุงกีนัม 392 00:31:52,368 --> 00:31:53,620 ส่วนเธอกลับรอดชีวิต 393 00:32:00,877 --> 00:32:02,045 นายพูดถูก 394 00:32:05,173 --> 00:32:07,508 ต้องมีอะไรปกป้องฉันอยู่แน่ๆ 395 00:32:08,217 --> 00:32:09,260 ใครเหรอ 396 00:32:10,094 --> 00:32:11,054 ไม่รู้ 397 00:32:11,763 --> 00:32:13,389 เขาไม่เคยปรากฏตัวต่อหน้าฉัน 398 00:32:17,143 --> 00:32:19,646 ฉันแค่เลือกที่จะเชื่อว่าเขาคือคนคนนั้น 399 00:32:20,730 --> 00:32:21,814 แล้วเขาคือใคร 400 00:32:26,736 --> 00:32:27,820 ฉัน… 401 00:32:29,322 --> 00:32:31,532 ฉันแค่หวังว่าจะได้เจอเขาสักครั้ง 402 00:32:35,119 --> 00:32:37,455 ดูจากที่เขาพยายามหลบเลี่ยงฉันขนาดนี้… 403 00:32:39,457 --> 00:32:41,542 แปลว่าฉันไม่ควรเจอเขาจริงๆ หรือเปล่า 404 00:32:44,921 --> 00:32:47,131 เขาคงมีเหตุผลที่ทำแบบนั้น 405 00:32:52,512 --> 00:32:56,683 แต่ว่าฉันรับได้ทุกอย่างจริงๆ นะ 406 00:32:58,685 --> 00:32:59,936 ขอแค่สักครั้ง… 407 00:33:00,687 --> 00:33:01,646 ไม่หรอก 408 00:33:02,563 --> 00:33:03,690 คนที่จะได้เจอกัน… 409 00:33:05,024 --> 00:33:06,025 ยังไงก็ต้องได้เจอ 410 00:33:25,169 --> 00:33:26,087 ใครน่ะ 411 00:33:26,879 --> 00:33:28,506 มีใครอยู่ตรงนั้นไหมคะ 412 00:33:28,589 --> 00:33:29,924 ถ้าเป็นสัตว์ประหลาดล่ะ 413 00:33:30,591 --> 00:33:32,343 งั้นสัตว์ประหลาดมันโยนนี่มาให้เหรอ 414 00:33:52,822 --> 00:33:53,990 เหยียบมาเลย 415 00:33:55,324 --> 00:33:56,284 เอ้า 416 00:33:56,367 --> 00:33:57,452 หนึ่ง สอง สาม 417 00:33:59,704 --> 00:34:00,538 เหยียบไหล่ฉัน 418 00:34:49,921 --> 00:34:50,797 ช่วยฉันด้วย 419 00:34:55,968 --> 00:34:58,346 เธอคงไม่ได้จะทิ้งฉันไปใช่ไหม 420 00:35:00,014 --> 00:35:00,973 สัญญามา 421 00:35:02,016 --> 00:35:02,850 ว่า 422 00:35:04,310 --> 00:35:07,271 ว่านายจะไม่ตามฉันมา และจะไม่อยากรู้อะไรอีก 423 00:35:08,898 --> 00:35:10,024 ฉันสัญญาไม่ได้ 424 00:35:11,317 --> 00:35:12,610 มันใช่เวลาไหม 425 00:35:12,693 --> 00:35:14,445 ก็ฉันทำไม่ได้ จะให้รับปากได้ไง 426 00:35:24,831 --> 00:35:27,291 ก็ได้ อยากจะทำยังไงก็ตามใจ 427 00:35:27,834 --> 00:35:28,668 จับไว้ 428 00:36:10,960 --> 00:36:11,794 นี่ 429 00:36:13,337 --> 00:36:15,673 เดี๋ยวก่อน เหมือนจะมีอะไร 430 00:36:19,135 --> 00:36:20,553 รีบขึ้นมา เร็วเข้า 431 00:36:53,669 --> 00:36:54,879 อะไรเนี่ย 432 00:36:57,089 --> 00:36:58,049 น้ำมันนี่ 433 00:37:00,426 --> 00:37:01,427 หลบ 434 00:37:25,159 --> 00:37:26,285 ยังมีชีวิตอยู่นี่ 435 00:37:30,873 --> 00:37:32,500 พวกตัวตุ่นจากสนามกีฬานี่ 436 00:37:33,000 --> 00:37:34,460 จำผมได้ใช่ไหมครับ 437 00:37:34,543 --> 00:37:37,255 รถบัสที่พาไปแคมป์ตอนนั้น 438 00:37:39,173 --> 00:37:40,049 จำได้สิ 439 00:37:40,132 --> 00:37:41,467 ฉันเกือบตายเพราะนายเลย 440 00:37:42,510 --> 00:37:45,596 กลับไปในที่ของพวกนายซะ อย่าเที่ยวแส่ไปทั่ว 441 00:37:45,680 --> 00:37:46,514 พ่อ 442 00:37:47,556 --> 00:37:51,143 เราทิ้งนังจิ้งจอกนั่นไป แล้วเก็บเขาไว้ได้ไหม 443 00:37:53,020 --> 00:37:54,438 เธออยากได้หมอนี่ไหม 444 00:37:54,522 --> 00:37:56,607 - อือ - ทำอะไรของเธอ 445 00:37:57,733 --> 00:37:59,277 ขานายเป็นงั้นจะเดินได้ไหมล่ะ 446 00:37:59,860 --> 00:38:02,238 ฉันไม่อยากเลี้ยงปากท้องใครเพิ่ม ไปตามทางของพวกนายซะ 447 00:38:02,989 --> 00:38:04,448 ยัยคนนี้น่าจะคิดอีกแบบนะ 448 00:38:17,712 --> 00:38:18,963 ทำอะไร 449 00:38:19,046 --> 00:38:20,673 ฉันไม่เชื่อใจพอจะปล่อยพวกเธอหรอก 450 00:38:25,219 --> 00:38:26,595 วางนั่นซะ ตอนที่ฉันยังพูดดีด้วย 451 00:38:26,679 --> 00:38:27,847 นี่น่ะเหรอ 452 00:38:27,930 --> 00:38:29,098 อยากได้คืนเหรอ 453 00:38:29,598 --> 00:38:31,684 งั้นแลกกับคนนี้สิ 454 00:38:32,184 --> 00:38:33,311 แล้วฉันจะให้ 455 00:38:33,894 --> 00:38:35,187 สมองมีแต่ขี้เลื่อยเหรอ 456 00:38:35,271 --> 00:38:36,522 ฟังภาษาคนไม่เข้าใจหรือไง 457 00:38:36,605 --> 00:38:38,190 ก็บอกให้เอาเขาไปซะไง 458 00:38:38,274 --> 00:38:39,108 นี่ 459 00:38:39,775 --> 00:38:42,361 เธอต้องชดใช้ที่ทำกับดักของฉันพังสิ 460 00:38:42,445 --> 00:38:44,947 แบบนี้มันปล้นกันชัดๆ 461 00:38:45,031 --> 00:38:47,033 พรุ่งนี้ฉันจะเปิดประตูให้ แล้วจะไปไหนก็ไป 462 00:38:47,658 --> 00:38:49,035 อย่าเสนอหน้ามาที่นี่อีก 463 00:38:50,036 --> 00:38:51,746 - ฮานิ - อะไร 464 00:38:52,538 --> 00:38:53,706 ไปได้แล้ว 465 00:38:55,041 --> 00:38:56,292 ไปก็ได้ เถ้าแก่ 466 00:38:56,834 --> 00:38:58,753 - กำลังไป - นี่ ปล่อยนะ 467 00:38:58,836 --> 00:39:00,171 ปล่อยสิ 468 00:39:00,796 --> 00:39:02,089 นี่ 469 00:39:04,342 --> 00:39:06,385 เปิดสิ ฉันจะไปตอนนี้นี่แหละ 470 00:39:07,011 --> 00:39:09,805 ไปวันนี้หรือพรุ่งนี้ แล้วมันต่างกันตรงไหน ฮะ 471 00:39:09,889 --> 00:39:10,723 เปิดสิวะ 472 00:39:17,813 --> 00:39:18,647 นี่ 473 00:39:20,358 --> 00:39:21,525 อะไร 474 00:39:22,693 --> 00:39:25,321 เมื่อกี้เธอจริงจังไหม 475 00:39:25,905 --> 00:39:27,031 ที่เธอพูดเมื่อกี้ 476 00:39:27,823 --> 00:39:29,325 ที่บอกให้เขาเอาฉันไป 477 00:39:34,663 --> 00:39:35,915 นอนไปซะ 478 00:39:38,501 --> 00:39:40,544 บ้าไปแล้ว บ้าแน่ๆ 479 00:39:41,128 --> 00:39:42,296 บ้าสุดๆ 480 00:39:48,386 --> 00:39:49,804 (แอลกอฮอล์ล้างแผล) 481 00:39:49,887 --> 00:39:51,555 ตอนนี้ฉันจะทำอะไรได้ล่ะ 482 00:39:52,890 --> 00:39:54,850 ยิ่งคิด ก็มีแต่ฉันที่จะทรมาน 483 00:39:55,393 --> 00:39:56,602 แต่ว่า… 484 00:39:58,104 --> 00:39:59,688 การกลายร่างของโอจุนอิล 485 00:40:02,274 --> 00:40:04,402 มันเกิดขึ้นเร็วเกินไป 486 00:40:05,861 --> 00:40:07,405 อาการก็ไม่มี 487 00:40:08,114 --> 00:40:09,240 บ้าเอ๊ย 488 00:40:11,450 --> 00:40:12,743 อย่าไปคิดถึงมัน 489 00:40:14,954 --> 00:40:16,497 ทำสมองโล่งๆ ไว้ 490 00:40:18,040 --> 00:40:20,084 ทำสมองให้โล่ง 491 00:40:20,167 --> 00:40:22,503 อย่าไปคิดถึงอะไรทั้งนั้น 492 00:40:29,635 --> 00:40:31,303 เป็นเพราะแผลนั่นเหรอ 493 00:40:34,098 --> 00:40:35,641 (เด็กผู้หญิง แม่ ดอกไม้ ต้นไม้ การกระตุ้น) 494 00:40:41,564 --> 00:40:42,565 จำไม่ได้เหรอ 495 00:40:43,065 --> 00:40:44,525 เด็ก 496 00:40:44,608 --> 00:40:45,860 จุนอิล… 497 00:40:46,652 --> 00:40:48,028 ที่ดอกไม้… 498 00:40:48,112 --> 00:40:49,530 นายเห็นอะไรกันแน่ 499 00:40:49,613 --> 00:40:51,490 กับต้นไม้ 500 00:40:52,032 --> 00:40:54,535 - มีเด็กอยู่ - มนุษย์เหรอ 501 00:40:54,618 --> 00:40:57,455 - เป็นเด็กผู้หญิง - สัตว์ประหลาดเหรอ 502 00:40:57,538 --> 00:41:01,250 เธอผลัก… 503 00:41:01,834 --> 00:41:02,960 หรือว่า… 504 00:41:20,811 --> 00:41:21,854 แม่ 505 00:42:07,233 --> 00:42:08,192 เป็นอะไรไหม 506 00:42:09,401 --> 00:42:10,277 ไม่เป็นไร 507 00:42:17,117 --> 00:42:18,410 ยังกลัวหนูอยู่อีกเหรอ 508 00:42:23,874 --> 00:42:25,209 เพราะหนูทำร้ายแม่ตอนนั้นเหรอ 509 00:42:31,882 --> 00:42:32,925 เข้าไปข้างใน 510 00:42:35,052 --> 00:42:37,096 ไม่ หนูไม่ได้ทำอะไรผิด 511 00:42:37,179 --> 00:42:38,597 ฉันทำไปเพื่อจะปกป้องแก 512 00:42:38,681 --> 00:42:39,723 ปกป้องหนูเหรอ 513 00:42:40,349 --> 00:42:41,183 แม่เนี่ยนะ 514 00:42:41,267 --> 00:42:42,685 โกหก 515 00:42:42,768 --> 00:42:43,852 โกหกทั้งเพ 516 00:42:44,895 --> 00:42:46,522 แม่ก็เหมือนกับคนพวกนั้น 517 00:42:49,858 --> 00:42:50,818 นี่… 518 00:42:52,528 --> 00:42:54,071 แกไปเจอคนมาอีกแล้วเหรอ 519 00:42:57,157 --> 00:42:58,659 แกใช้มือนั่นทำให้พวกเขา… 520 00:43:00,327 --> 00:43:01,620 เป็นสัตว์ประหลาดอีกแล้วเหรอ 521 00:43:06,417 --> 00:43:07,501 แล้วจะทำไม 522 00:43:08,752 --> 00:43:10,212 พวกเขาใจดีขึ้นแล้วไง 523 00:43:12,881 --> 00:43:14,216 ครั้งนี้ก็อีกแล้ว 524 00:43:15,718 --> 00:43:16,969 แกทำแบบนั้นอีกแล้ว 525 00:43:19,263 --> 00:43:21,765 ทำทำไม ทำแบบนั้นอีกทำไม 526 00:43:21,849 --> 00:43:24,226 เพราะแบบนี้ฉันถึงขังแกไว้ไง เพื่อตัวแกเอง 527 00:43:24,310 --> 00:43:26,312 แกจะได้ไม่ทำอะไรแบบนี้อีก 528 00:43:26,395 --> 00:43:27,563 ปล่อยนะ 529 00:44:04,391 --> 00:44:05,893 ห้ามออกมาเด็ดขาดนะ 530 00:45:39,153 --> 00:45:40,904 ไอ้สัตว์ประหลาดตายหรือยัง 531 00:45:40,988 --> 00:45:42,531 น่าจะยังไม่ตายนะ 532 00:46:23,822 --> 00:46:24,865 เป็นอะไรไปวะ 533 00:46:25,365 --> 00:46:26,450 เฮ้ย 534 00:46:26,533 --> 00:46:27,409 เฮ้ย 535 00:46:32,498 --> 00:46:33,332 นี่ 536 00:46:48,931 --> 00:46:49,890 แม่… 537 00:47:41,608 --> 00:47:43,151 ไม่นะ 538 00:47:49,783 --> 00:47:50,993 อย่านะ 539 00:47:59,835 --> 00:48:01,128 อย่าสิ 540 00:48:10,554 --> 00:48:11,471 ทำแบบนั้นทำไม 541 00:48:12,264 --> 00:48:14,433 - มันเป็นสัตว์ประหลาด - จะทำแบบนั้นกับหนูด้วยไหม 542 00:48:14,516 --> 00:48:15,350 ไม่ 543 00:48:15,434 --> 00:48:16,977 - ทำไมฉันต้อง… - เพราะหนูเป็นสัตว์ประหลาด 544 00:48:18,312 --> 00:48:19,688 แม่เองก็คิดแบบนั้นนี่ 545 00:48:23,317 --> 00:48:25,360 ถึงแม่จะบอกว่าไม่ใช่ แต่หนูต่างจากแม่ 546 00:48:26,194 --> 00:48:27,321 หนูรู้ทุกอย่าง 547 00:48:31,158 --> 00:48:32,451 ไม่ใช่สักหน่อย 548 00:48:32,534 --> 00:48:34,578 แม่คลอดแกมาเอง แกจะเป็นสัตว์ประหลาดได้ไง 549 00:48:35,162 --> 00:48:35,996 เหรอ 550 00:48:37,247 --> 00:48:38,790 "แกเกิดมาจากความผิดพลาด 551 00:48:40,334 --> 00:48:41,501 แกคือสัตว์ประหลาด 552 00:48:43,670 --> 00:48:45,088 ฉันกลัวแก" 553 00:48:48,842 --> 00:48:50,302 นี่แกพูดเรื่องอะไร 554 00:48:50,385 --> 00:48:52,054 "ฉันอยากให้แกหายไปซะ" 555 00:48:54,431 --> 00:48:56,016 - ไม่ใช่ - "ฉันทิ้งแกเองไม่ได้ 556 00:48:56,099 --> 00:48:57,392 แกควรจะทิ้งฉันไปซะ 557 00:48:57,476 --> 00:49:00,145 หายไปอยู่ในที่ที่ฉันหาไม่เจอทีเถอะ ขอร้อง" 558 00:49:01,772 --> 00:49:02,814 ไม่ใช่นะ 559 00:49:02,898 --> 00:49:04,566 แม่คิดแบบนั้นมาตลอด 560 00:51:38,637 --> 00:51:39,513 ทำอะไร 561 00:51:40,055 --> 00:51:41,348 อยากตามพี่ฉันไปเหรอ 562 00:51:42,390 --> 00:51:44,309 สรุปว่าเขาเป็นพี่ พ่อ หรือเถ้าแก่ของเธอ 563 00:51:44,976 --> 00:51:45,936 เอาสักอย่างสิ 564 00:51:47,020 --> 00:51:48,480 เรียกว่าผู้ช่วยให้รอดแล้วกัน 565 00:51:49,898 --> 00:51:50,857 ว่าไง 566 00:51:52,275 --> 00:51:53,527 จะไปหรือไม่ไปล่ะ 567 00:52:22,389 --> 00:52:23,390 ตื่นซะแล้ว 568 00:52:28,436 --> 00:52:30,146 คนที่มากับผมล่ะครับ 569 00:52:30,230 --> 00:52:31,189 ไม่รู้สิ 570 00:52:33,817 --> 00:52:35,193 เมื่อกี้นางออกไปก่อนแล้ว 571 00:52:40,866 --> 00:52:42,284 ปืนผมอยู่ไหนครับ 572 00:52:42,367 --> 00:52:44,578 - ถามทำไม - ผมต้องกลับไปแล้วครับ 573 00:52:46,663 --> 00:52:47,664 ถ้านาย 574 00:52:49,040 --> 00:52:51,334 จะเดินไปไหนมาไหนตั้งแต่ตอนนี้ 575 00:52:52,419 --> 00:52:53,920 นายต้องตัดขาทิ้งนะ 576 00:52:56,464 --> 00:52:57,966 ผมชินกับบาดแผลพวกนี้แล้ว 577 00:52:58,925 --> 00:53:00,051 แค่นี้ไม่ร้ายแรงหรอกครับ 578 00:53:02,679 --> 00:53:04,014 นายเห็นฉันง่ายเหรอ 579 00:53:04,097 --> 00:53:05,056 อะไรนะครับ 580 00:53:07,517 --> 00:53:10,020 ฉันให้นายกิน ให้ที่หลับนอน 581 00:53:10,103 --> 00:53:13,315 อุตส่าห์ปรนนิบัติดูแลแผลให้ แต่พอจะไปก็ไปดื้อๆ เหรอ 582 00:53:13,398 --> 00:53:15,025 ใครสั่งใครสอนให้ทำแบบนี้ 583 00:53:22,866 --> 00:53:24,576 ศีลธรรมในประเทศนายเป็นงี้เหรอ 584 00:53:25,535 --> 00:53:27,954 เราอยู่ประเทศเดียวกันไม่ใช่เหรอครับ 585 00:53:28,038 --> 00:53:28,955 ไม่ 586 00:53:31,249 --> 00:53:32,751 ฉันมาจากนอกโลก 587 00:53:35,754 --> 00:53:37,130 อ๋อครับ 588 00:53:41,843 --> 00:53:43,762 ผมขอบคุณที่ช่วยผมไว้นะครับ 589 00:53:43,845 --> 00:53:45,013 ผมจะตอบแทนแน่นอน 590 00:53:46,389 --> 00:53:47,515 แต่ผมต้องไปแล้วครับ 591 00:53:49,351 --> 00:53:50,435 ก็ได้ 592 00:53:51,227 --> 00:53:52,145 งั้นก็… 593 00:53:53,188 --> 00:53:54,522 กินข้าวเสร็จแล้วค่อยไปนะ 594 00:54:03,073 --> 00:54:03,990 กินสิ 595 00:54:05,367 --> 00:54:08,203 นี่ทำจากอะไรเหรอครับ 596 00:54:09,537 --> 00:54:10,914 เห็นที่นี่เป็นร้านมิชลินเหรอ 597 00:54:11,748 --> 00:54:13,917 มีอะไรให้กินก็กินๆ ไป 598 00:54:14,000 --> 00:54:15,835 หน้าตาไม่เหมือนของกินเลยนะ 599 00:54:15,919 --> 00:54:17,921 กลัวว่ากินแล้วจะตายเหรอ 600 00:54:28,223 --> 00:54:29,057 จบนะ 601 00:54:32,394 --> 00:54:33,853 กินแล้วอย่ามาขอเพิ่มแล้วกัน 602 00:54:35,438 --> 00:54:37,190 ครับ ขอบคุณครับ 603 00:55:27,115 --> 00:55:29,325 เฮ้อ 604 00:55:29,409 --> 00:55:30,910 ให้ตาย 605 00:55:36,458 --> 00:55:37,459 ทำไมเพิ่งมาเนี่ย 606 00:55:38,793 --> 00:55:40,086 จะอู้งานอีกนานไหม 607 00:55:40,712 --> 00:55:42,380 ไม่เห็นหรือไงเนี่ย 608 00:55:42,464 --> 00:55:45,216 ผมทำงานเหนื่อยๆ แทนคุณอยู่นี่ไง 609 00:55:47,677 --> 00:55:50,680 คุณซึงวานนี่ชิลจังนะ 610 00:55:51,181 --> 00:55:53,183 ไม่ห่วงแม่หนูคนนั้นบ้างเหรอ 611 00:55:53,266 --> 00:55:54,809 ตอนมาก็มาด้วยกันนี่ 612 00:55:56,436 --> 00:55:59,856 คนอะไรแล้งน้ำใจซะไม่มี 613 00:55:59,939 --> 00:56:00,982 ปัดโธ่เว้ย 614 00:56:01,649 --> 00:56:04,903 แล้วผมจะเป็นห่วง คนที่รนหาที่ออกไปเองทำไม 615 00:56:04,986 --> 00:56:07,113 เธอไม่ได้เป็นอะไรกับผมนะครับ 616 00:56:07,197 --> 00:56:09,574 ฉันไม่รู้หรอกนะว่าเรื่องเป็นมายังไง 617 00:56:09,657 --> 00:56:13,078 แต่ฉันได้ยินว่าที่หัวหน้า ยอมให้นายอยู่ที่นี่ เป็นเพราะแม่หนูนั่นนะ 618 00:56:13,161 --> 00:56:14,496 นายควรจะขอบคุณเธอสิ 619 00:56:16,539 --> 00:56:18,708 นิสัยใจคอแบบนั้น 620 00:56:19,250 --> 00:56:20,668 เดี๋ยวก็เป็นสัตว์ประหลาดซะหรอก 621 00:56:24,547 --> 00:56:25,548 ขอบคุณบ้าอะไรล่ะ 622 00:56:27,675 --> 00:56:29,302 เฮ้อ บ้าจริง 623 00:56:29,385 --> 00:56:31,471 เรื่องใหญ่แล้วนะเนี่ย 624 00:56:32,430 --> 00:56:34,182 แค่นี้จะอยู่ได้อีกสักเท่าไรกัน 625 00:56:34,724 --> 00:56:37,685 ไอ้พวกหน่วยคุ้มกันนั่น ก็ไม่เห็นจะเหมือนเมื่อก่อนเลย 626 00:56:38,353 --> 00:56:39,729 ระวังปากหน่อยนะ 627 00:56:41,189 --> 00:56:42,941 ไอ้พวกเวรนี่ 628 00:56:52,283 --> 00:56:53,118 นี่ลุง 629 00:56:54,786 --> 00:56:56,329 คนที่เคยทำงานที่นี่ 630 00:56:57,622 --> 00:56:59,457 โดนไล่ออกเพราะปากเป็นเหตุนะ 631 00:57:11,845 --> 00:57:13,012 เดี๋ยวก่อน 632 00:57:13,930 --> 00:57:17,100 จะเอาไปหน้าตาเฉยแบบนั้นไม่ได้สิ 633 00:57:17,183 --> 00:57:19,894 เราเสี่ยงตายไปเอาของพวกนี้มานะเว้ย 634 00:57:22,355 --> 00:57:24,816 พวกคุณไม่มีสิทธิ์มาสั่งอย่างนั้นอย่างนี้ 635 00:57:25,525 --> 00:57:26,401 ครับ 636 00:57:35,660 --> 00:57:37,745 - อีกแล้วเหรอครับ - แกล้งไม่เห็นซะ 637 00:57:37,829 --> 00:57:39,205 ผมก็ตั้งใจว่างั้นอยู่หรอก 638 00:57:39,289 --> 00:57:40,748 แต่ถ้าคนพวกนั้นไปฟ้องจ่าสิบเอก… 639 00:57:40,832 --> 00:57:41,833 แม่งเอ๊ย 640 00:57:41,916 --> 00:57:44,085 ก็ให้มันฟ้องไปสิ ฉันจะได้ไปจากที่นี่ซะ 641 00:57:44,169 --> 00:57:45,003 จ่าครับ 642 00:57:45,086 --> 00:57:46,254 เดี๋ยวก็มีคนได้ยินหรอก 643 00:57:46,337 --> 00:57:48,882 แค่นี้คนก็เม้าท์กันสนุกปากแล้ว ว่าการหนีทัพกำลังมาแรง 644 00:57:49,716 --> 00:57:51,259 ไอ้ปากหมาที่ไหนมันพูด 645 00:57:51,759 --> 00:57:54,679 ไอ้พลทหารพัคชานยองเวรนั่น เหมือนกับยงซอกตรงไหน 646 00:57:56,306 --> 00:57:57,640 พวกชาติหมา 647 00:57:58,141 --> 00:58:00,393 มีชีวิตอยู่ได้ทุกวันนี้ก็เพราะใครกันล่ะ 648 00:58:01,728 --> 00:58:04,481 ไม่รู้จักบุญคุณ เก่งแต่เห่ากันอยู่นั่น 649 00:58:06,316 --> 00:58:08,234 จ่าสิบโทคิมตามหาจ่าตั้งแต่เช้าแล้วครับ 650 00:58:08,735 --> 00:58:09,944 ฝากบอกมันว่าไปไกลๆ ตีน 651 00:58:10,487 --> 00:58:13,031 ตายที่นี่ก็ไม่ได้เหรียญ หรือถูกฝังศพอย่างมีเกียรติหรอก 652 00:58:13,948 --> 00:58:16,576 เราก็แค่ทำเรื่องโง่ๆ ไร้ความหมาย แล้วตายอย่างหมานั่นแหละ 653 00:58:17,327 --> 00:58:18,369 บัดซบ 654 00:58:21,956 --> 00:58:23,458 รอบนี้นานแฮะ 655 00:58:46,481 --> 00:58:48,274 ไม่ตามหายงซอกหรือไงคะ 656 00:58:51,110 --> 00:58:52,529 มาที่นี่ได้ยังไงครับ 657 00:58:56,407 --> 00:58:58,409 ฉันถามว่าทำไมถึงไม่ไปช่วยเขา 658 00:58:58,493 --> 00:58:59,869 เขาก็เป็นหน่วยคุ้มกันนี่ 659 00:58:59,953 --> 00:59:01,287 ครอบครัวเดียวกัน 660 00:59:01,371 --> 00:59:03,748 ยงซอกคิดแบบนั้นกับพวกคุณนะ 661 00:59:07,752 --> 00:59:09,087 คุณปล่อยให้เขาไปนี่ 662 00:59:10,922 --> 00:59:12,131 ก็น่าจะห้ามเขาไว้สิ 663 00:59:13,675 --> 00:59:15,385 คุณรู้ว่าเขาอาจจะไปตาย 664 00:59:17,095 --> 00:59:18,304 แล้วปล่อยไปทำไม 665 00:59:20,390 --> 00:59:21,307 ได้ยินว่าคุณป่วยเหรอ 666 00:59:22,392 --> 00:59:23,893 คุณต้องการอะไร 667 00:59:23,977 --> 00:59:25,311 เป็นเพราะเรื่องบ้าอะไร 668 00:59:28,314 --> 00:59:29,899 เขาถึงได้จากไปโดยไม่บอกสักคำ 669 00:59:31,693 --> 00:59:33,027 ฉันต้องการยาค่ะ 670 00:59:33,653 --> 00:59:35,530 ฉันรู้ว่าเป็นโรคนี้ยังไงก็ตาย 671 00:59:35,613 --> 00:59:37,240 แต่ฉันอยากมีชีวิตต่ออีกหน่อย 672 00:59:38,658 --> 00:59:40,034 ฉันเลยให้ยงซอกไปค่ะ 673 00:59:40,618 --> 00:59:41,744 ฉันห้ามแล้ว 674 00:59:42,328 --> 00:59:43,496 แต่ยงซอก 675 00:59:44,330 --> 00:59:45,707 เขาก็ยังดื้อที่จะไป 676 00:59:46,249 --> 00:59:47,917 ก็เขาบอกว่าจะหามาให้ฉันนี่ 677 00:59:48,001 --> 00:59:49,043 แล้วมันผิดตรงไหน 678 00:59:49,544 --> 00:59:51,045 ฉะนั้น ไปพาเขากลับมาค่ะ 679 00:59:51,921 --> 00:59:53,756 ไปพายงซอกกลับมาซะ 680 00:59:55,675 --> 00:59:56,801 คุณต้องการอะไร 681 00:59:57,969 --> 01:00:00,013 ยงซอก หรือยาที่หมอนั่นจะหามาให้ 682 01:00:00,096 --> 01:00:01,347 สำคัญด้วยเหรอคะ 683 01:00:01,931 --> 01:00:03,224 นั่นคือคำตอบเหรอ 684 01:01:07,246 --> 01:01:09,624 (ขอความช่วยเหลือ) 685 01:01:12,460 --> 01:01:14,712 (บัมซอม) 686 01:01:33,231 --> 01:01:34,357 คนจอมปลอม 687 01:01:47,954 --> 01:01:49,247 แกไม่ใช่ตัวจริง 688 01:01:49,330 --> 01:01:50,915 ก็ไม่ใช่อยู่แล้วน่ะสิ 689 01:01:51,499 --> 01:01:53,292 ตัวจริงมันตายไปตั้งแต่วันนั้นแล้ว 690 01:01:53,376 --> 01:01:56,546 ในวินาทีที่แกบีบคอครอบครัวตัวเอง ด้วยสองมือนั่น 691 01:01:58,131 --> 01:01:59,382 รู้สึกยังไงล่ะ 692 01:02:00,133 --> 01:02:01,426 ที่จริงแกรู้สึกดีใช่ไหม 693 01:02:09,934 --> 01:02:11,352 แกชอบแบบนั้นนี่… 694 01:02:12,186 --> 01:02:13,396 ที่ได้ฆ่าคน 695 01:02:14,480 --> 01:02:15,857 แล้วแกก็ทำได้ดีที่สุดด้วย 696 01:02:19,527 --> 01:02:20,528 เอาเลยสิ 697 01:02:21,779 --> 01:02:23,698 แกไม่ได้อยากมีชีวิตสักเท่าไรนี่ 698 01:02:29,954 --> 01:02:31,289 มี 699 01:02:31,372 --> 01:02:32,582 อะไรนะ 700 01:02:32,665 --> 01:02:33,666 ฉันยัง… 701 01:02:43,217 --> 01:02:47,054 มีสิ่งที่ต้องทำ 702 01:03:03,154 --> 01:03:04,947 ไม่นะ ไม่ 703 01:03:10,745 --> 01:03:12,121 พีทีเอสดี 704 01:03:12,789 --> 01:03:14,624 โรคเครียดหลังผ่านเหตุการณ์ร้ายแรง 705 01:03:16,959 --> 01:03:18,211 แบบนั้นถึงจะเข้าใจได้ 706 01:03:19,587 --> 01:03:20,630 ใช่ไหมครับ 707 01:03:25,343 --> 01:03:27,512 ผมว่าผมน่าจะช่วยจ่าได้นะ 708 01:03:31,432 --> 01:03:35,144 ผมไม่เล่นอะไรสกปรกๆ อย่างการขู่หรอก 709 01:03:36,062 --> 01:03:38,689 มีคำที่เพราะกว่านั้นอีกเยอะ อย่างเช่น ดีล 710 01:03:38,773 --> 01:03:40,066 ทำข้อตกลง 711 01:03:42,068 --> 01:03:43,361 หรือเจรจา 712 01:03:44,904 --> 01:03:46,239 นายต้องการอะไร 713 01:03:48,783 --> 01:03:50,326 ส่งผมออกไปหน่อย 714 01:05:02,732 --> 01:05:05,610 รู้ไหมครับว่าเคสของโอจุนอิล มีความหมายยังไง 715 01:05:08,821 --> 01:05:12,450 มันขัดแย้งกับทฤษฎีการกลายร่าง ที่เราเคยรู้มา 716 01:05:13,492 --> 01:05:16,037 ซึ่งแปลว่ามันอาจจะพัฒนาไปแล้ว 717 01:05:17,038 --> 01:05:18,247 จะอยู่เฉยแบบนี้เหรอครับ 718 01:05:18,331 --> 01:05:19,749 ต้องเสี่ยงทำอะไรสักอย่างสิ 719 01:05:20,666 --> 01:05:22,543 ทุกการทดลองล้มเหลว 720 01:05:22,627 --> 01:05:25,254 และดอกเตอร์อิม คุณทำอะไรไม่ได้สักอย่าง 721 01:05:29,675 --> 01:05:32,011 จ่าคงจะไม่รู้อะไรซะแล้ว 722 01:05:32,678 --> 01:05:36,057 ผมไม่ได้จะรักษา การกลายร่างของคุณให้หาย 723 01:05:37,475 --> 01:05:39,268 ผมจะช่วยให้คุณต้านทานมันไว้ 724 01:05:39,352 --> 01:05:41,520 จะได้ไม่กลายเป็นสัตว์ประหลาดต่างหาก 725 01:05:45,650 --> 01:05:47,068 รู้เรื่องผู้ติดเชื้อพิเศษใช่ไหม 726 01:05:47,151 --> 01:05:48,444 ผมทำให้จ่าเป็นแบบนั้นได้นะ 727 01:05:52,865 --> 01:05:56,160 ถ้าจ่าเป็นอะไรไป ที่นี่ก็จะพังยับในอีกไม่นาน 728 01:05:56,702 --> 01:05:58,454 ไหนว่าอยากปกป้องที่นี่ไง 729 01:06:24,772 --> 01:06:26,232 เขาไม่ทำร้ายใคร 730 01:06:42,540 --> 01:06:43,833 ฉันตามหาพี่อีกยองอยู่ 731 01:06:45,209 --> 01:06:46,711 รู้ใช่ไหมว่าพี่เขาอยู่ไหน 732 01:06:50,131 --> 01:06:51,257 ฉันต้องเจอพี่เขาให้ได้ 733 01:06:52,466 --> 01:06:53,509 ทั้งแม่… 734 01:06:55,511 --> 01:06:56,762 และผู้คน… 735 01:06:58,639 --> 01:06:59,765 ใจร้ายกันทั้งนั้น 736 01:07:01,142 --> 01:07:02,143 เธอเรียกว่าแม่เหรอ 737 01:07:02,977 --> 01:07:04,061 เธอก็เหมือนกัน 738 01:13:26,985 --> 01:13:31,990 คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์