1 00:00:24,816 --> 00:00:26,901 WEBTOON ORIGINAL SWEET HOME DE CARNBY KIM E YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:56,139 --> 00:01:03,146 SWEET HOME 3 00:01:18,787 --> 00:01:20,038 Eu não vou disparar. 4 00:01:20,663 --> 00:01:22,082 Vou só levar a criança. 5 00:01:32,550 --> 00:01:34,636 - Yi-kyung! Sou eu, a Eun-yu. - Afasta-te dela! 6 00:01:38,139 --> 00:01:39,307 Anda para aqui. 7 00:01:40,016 --> 00:01:40,975 Já! 8 00:01:43,311 --> 00:01:44,145 Vemo-nos por aí. 9 00:02:08,795 --> 00:02:09,671 Yi-kyung. 10 00:02:09,754 --> 00:02:11,506 Eu não vou entrar aí. 11 00:02:11,589 --> 00:02:12,841 E não preciso da tua ajuda. 12 00:02:14,759 --> 00:02:16,094 Finge que nunca me viste. 13 00:02:16,177 --> 00:02:17,053 Espera. 14 00:02:17,137 --> 00:02:18,972 Tenho de te perguntar uma coisa. 15 00:02:19,055 --> 00:02:20,265 Espera! 16 00:02:21,057 --> 00:02:22,475 Espera. Não. 17 00:02:25,061 --> 00:02:26,771 É perigoso. Não vás. 18 00:02:26,855 --> 00:02:28,773 Se me impedires, eu mato-te. 19 00:02:48,418 --> 00:02:49,419 O meu filho… 20 00:02:50,628 --> 00:02:54,090 O meu precioso filho… 21 00:02:58,928 --> 00:03:00,430 Ainda estás doente? 22 00:03:01,848 --> 00:03:04,434 Não. Já não estou. 23 00:03:06,227 --> 00:03:07,061 Sim. 24 00:03:07,979 --> 00:03:08,980 Estás, sim. 25 00:03:09,564 --> 00:03:10,732 Estás sempre doente. 26 00:03:11,733 --> 00:03:13,109 E isso deixa-me triste. 27 00:03:14,277 --> 00:03:15,361 Eu sei. 28 00:03:16,362 --> 00:03:17,363 Mas… 29 00:03:18,823 --> 00:03:20,617 Agora, já estou melhor. 30 00:03:21,492 --> 00:03:23,328 Já não estou a tossir sangue 31 00:03:23,411 --> 00:03:24,787 e não me dói a barriga. 32 00:03:25,705 --> 00:03:28,333 E até os meus dentes voltaram a crescer. 33 00:03:29,208 --> 00:03:31,169 Já estou melhor. 34 00:03:35,340 --> 00:03:36,549 Eu tenho… 35 00:03:37,717 --> 00:03:39,010 … de te ajudar. 36 00:03:41,095 --> 00:03:43,306 Não, eu consigo. 37 00:03:44,974 --> 00:03:46,851 Jun-il… 38 00:03:48,228 --> 00:03:50,521 Eu farei qualquer coisa para te curar! 39 00:03:51,147 --> 00:03:52,357 Eu… 40 00:03:54,192 --> 00:03:55,318 … trouxe-te o teu remédio. 41 00:03:55,902 --> 00:03:57,820 HERBICIDA 42 00:03:57,904 --> 00:03:59,197 Jun-il, isto é… 43 00:03:59,822 --> 00:04:02,450 Se morreres, já não te sentirás doente. 44 00:04:04,744 --> 00:04:05,703 O que se passa? 45 00:04:05,787 --> 00:04:07,538 Eu já estou melhor. 46 00:04:08,164 --> 00:04:11,834 Estás sempre a dizer isso. 47 00:04:13,169 --> 00:04:15,046 Tu melhoras e depois adoeces outra vez. 48 00:04:16,714 --> 00:04:19,175 É sempre a mesma coisa. 49 00:04:23,596 --> 00:04:24,681 Jun-il… 50 00:04:25,556 --> 00:04:28,142 Ouve o que eu te digo. Já estou melhor. 51 00:04:29,143 --> 00:04:29,978 Mãe. 52 00:04:31,271 --> 00:04:33,064 Quando morreres, acaba tudo. 53 00:04:34,857 --> 00:04:36,567 Eu consigo fazer isto. 54 00:04:36,651 --> 00:04:38,027 Eu sou um bom filho. 55 00:04:38,111 --> 00:04:40,196 Jun-il, vê se te controlas! 56 00:04:46,077 --> 00:04:46,953 Bebe. 57 00:04:48,413 --> 00:04:49,706 Jun-il… 58 00:04:51,082 --> 00:04:53,042 Está calada e bebe isto. 59 00:05:10,810 --> 00:05:11,644 Mãe. 60 00:05:15,148 --> 00:05:15,982 Mãe? 61 00:05:20,153 --> 00:05:21,237 Estás morta? 62 00:05:23,990 --> 00:05:25,450 Já não estás doente, pois não? 63 00:05:41,174 --> 00:05:44,135 Eu consegui. 64 00:05:46,679 --> 00:05:47,764 Bom trabalho. 65 00:06:06,949 --> 00:06:08,534 Porque não estás morta? 66 00:06:10,036 --> 00:06:11,704 Porque não estás morta? 67 00:06:11,788 --> 00:06:13,664 Porque ainda estás viva? 68 00:06:14,665 --> 00:06:16,918 Se não morreres, vais ficar doente! 69 00:06:17,502 --> 00:06:18,503 Morre! 70 00:06:19,128 --> 00:06:20,213 Morre! 71 00:06:20,838 --> 00:06:22,924 Morre de uma vez! 72 00:06:23,424 --> 00:06:25,802 Morre! 73 00:06:26,385 --> 00:06:27,720 Morre! 74 00:06:29,347 --> 00:06:31,140 Morre! 75 00:06:35,728 --> 00:06:36,729 Jun-il. 76 00:06:39,565 --> 00:06:41,025 Desculpa… 77 00:06:44,946 --> 00:06:46,447 Fui um fardo tão grande. 78 00:07:32,368 --> 00:07:33,202 Raios! 79 00:07:33,786 --> 00:07:34,871 Raios partam isto! 80 00:08:06,652 --> 00:08:08,237 Não a vais encontrar na escuridão. 81 00:08:08,321 --> 00:08:09,280 Ela já está… 82 00:08:10,406 --> 00:08:12,408 Larga-me! 83 00:08:12,492 --> 00:08:13,701 Põe-me no chão! 84 00:08:13,784 --> 00:08:15,953 Já te disse para me largares! 85 00:08:17,830 --> 00:08:18,915 Larga-me! 86 00:08:24,170 --> 00:08:25,254 Por fim, encontrei-a. 87 00:08:25,880 --> 00:08:27,256 Não a posso perder assim. 88 00:08:28,341 --> 00:08:29,592 Não me atrapalhes. 89 00:08:30,092 --> 00:08:32,553 Se me voltares a seguir, juro que te mato. 90 00:08:45,066 --> 00:08:45,900 Espera. 91 00:09:21,310 --> 00:09:22,436 Larga-me. 92 00:09:22,520 --> 00:09:23,479 Não. 93 00:09:23,563 --> 00:09:25,648 Larga-me ou morremos os dois. 94 00:09:25,731 --> 00:09:26,857 Segura-te bem! 95 00:09:27,692 --> 00:09:29,277 Quando contar até três, puxo-te. 96 00:09:29,360 --> 00:09:30,945 Põe os pés de lado e segura-te. 97 00:09:41,038 --> 00:09:41,956 Espera. 98 00:10:12,612 --> 00:10:13,779 Há algo lá em baixo. 99 00:10:13,863 --> 00:10:14,947 Cuidado. 100 00:10:16,532 --> 00:10:17,533 Vou soltar-te… 101 00:10:18,159 --> 00:10:19,327 … quando chegar aos três. 102 00:10:19,410 --> 00:10:20,870 Fica perto das laterais. 103 00:10:22,371 --> 00:10:24,665 Um, dois, três. 104 00:11:22,598 --> 00:11:24,016 Foi o Oh Jun-il. 105 00:11:24,767 --> 00:11:27,937 Só o queria estimular. Não sabia que ele ia explodir assim. 106 00:11:28,521 --> 00:11:31,357 A amostra de sangue indicava sinais de transformação, 107 00:11:31,440 --> 00:11:33,484 mas ele não apresentava quaisquer sintomas. 108 00:11:34,527 --> 00:11:36,153 Havia sinais de transformação, 109 00:11:36,237 --> 00:11:38,823 mas sem sintomas como hemorragias nasais ou alucinações. 110 00:11:40,199 --> 00:11:42,618 Eu devia ter sido mais cuidadoso com ele. 111 00:11:42,701 --> 00:11:45,621 Encontrei um espécime e entusiasmei-me. Agi como um idiota. 112 00:11:47,164 --> 00:11:47,998 Já chega. 113 00:11:53,295 --> 00:11:54,713 Deves estar enganado. 114 00:11:54,797 --> 00:11:55,631 O quê? 115 00:12:03,806 --> 00:12:05,975 O Oh Jun-il veio ver a mãe. 116 00:12:07,017 --> 00:12:09,603 Mas a pessoa que tinha sintomas sofreu uma transformação 117 00:12:09,687 --> 00:12:11,981 e matou o próprio filho durante a fúria. 118 00:12:13,607 --> 00:12:15,568 Tu viste e foste reportar a situação. 119 00:12:15,651 --> 00:12:17,570 E o pelotão eliminou-a. 120 00:12:17,653 --> 00:12:18,904 Não foi isso? 121 00:12:19,989 --> 00:12:21,574 Com quem estive eu a falar? 122 00:12:22,158 --> 00:12:24,034 O senhor tem problemas de audição? 123 00:12:25,077 --> 00:12:26,620 Quer que eu lhe volte a explicar? 124 00:12:26,704 --> 00:12:29,748 O Oh Jun-il tornou-se um monstro sem ter sintomas. 125 00:12:29,832 --> 00:12:30,666 E depois? 126 00:12:30,749 --> 00:12:32,710 É um caso diferente de todos os outros. 127 00:12:35,296 --> 00:12:37,715 Ninguém consegue entender o processo da transformação. 128 00:12:41,969 --> 00:12:43,512 Quando me arrastaram para cá 129 00:12:44,555 --> 00:12:46,765 e me montaram um centro de investigação, 130 00:12:46,849 --> 00:12:49,351 presumi que tinham um objetivo nobre. 131 00:12:49,977 --> 00:12:51,145 Era só para enganar? 132 00:12:52,980 --> 00:12:54,482 Acertaste em metade. 133 00:12:56,150 --> 00:12:57,485 Consigo ver na sua cara. 134 00:12:59,111 --> 00:13:01,614 Qual é o grande plano em que está a pensar? 135 00:13:02,865 --> 00:13:04,909 Porque achas que te mantive vivo? 136 00:13:06,827 --> 00:13:08,787 Tu simbolizas a esperança… 137 00:13:09,955 --> 00:13:11,665 … que os humanos ainda não perderam. 138 00:13:13,000 --> 00:13:15,002 Acreditam que possamos ultrapassar isto. 139 00:13:15,085 --> 00:13:18,047 - Essa não é a verdade. - A verdade não importa. 140 00:13:18,130 --> 00:13:20,007 O importante é aquilo em que se acredita. 141 00:13:23,177 --> 00:13:24,762 Não abales a fé deles. 142 00:13:24,845 --> 00:13:26,263 Ou tudo se desmoronará. 143 00:13:30,643 --> 00:13:32,102 Foda-se. 144 00:14:04,468 --> 00:14:05,302 Entra. 145 00:14:05,970 --> 00:14:07,346 Apenas o queria encontrar. 146 00:14:09,557 --> 00:14:10,558 Não vens? 147 00:14:11,308 --> 00:14:12,268 Até o encontrar, não. 148 00:14:15,104 --> 00:14:16,313 Foste até lá porquê? 149 00:14:18,065 --> 00:14:19,817 Porque foste onde estavam as pessoas? 150 00:14:52,099 --> 00:14:53,142 Não faças nada. 151 00:16:05,506 --> 00:16:07,257 Já passou um mês? 152 00:16:08,425 --> 00:16:09,510 Aguenta-te. 153 00:16:10,970 --> 00:16:12,096 Estamos quase a chegar. 154 00:16:12,972 --> 00:16:13,806 Mãe. 155 00:16:17,518 --> 00:16:18,352 Mãe? 156 00:16:19,311 --> 00:16:20,396 Dormiste aqui? 157 00:16:20,896 --> 00:16:23,565 Não dormiste muito. Vê-se na tua cara. 158 00:16:26,777 --> 00:16:28,070 Para que queres as mãos? 159 00:16:28,153 --> 00:16:29,405 Só para te maquilhares? 160 00:16:29,488 --> 00:16:31,323 Não sabes bater à porta? 161 00:16:31,907 --> 00:16:32,741 Eu… 162 00:16:33,242 --> 00:16:35,411 Eu só estava preocupada contigo. 163 00:16:36,912 --> 00:16:38,664 No meu quarto podes entrar. Aqui, não. 164 00:16:40,666 --> 00:16:41,750 Isto é um aviso. 165 00:16:42,501 --> 00:16:43,460 É a sério. 166 00:16:45,796 --> 00:16:46,630 Está bem. 167 00:16:48,298 --> 00:16:49,550 Vai. 168 00:16:49,633 --> 00:16:50,801 Está na hora da chamada. 169 00:16:54,722 --> 00:16:57,349 O exílio da infetada que ia acontecer hoje foi cancelado. 170 00:16:58,017 --> 00:17:00,185 Ontem à noite, uma infetada transformou-se 171 00:17:00,269 --> 00:17:01,520 e o pelotão teve de a eliminar. 172 00:17:02,604 --> 00:17:04,606 Por favor, não se alarmem 173 00:17:04,690 --> 00:17:06,442 e preparem-se para a chamada. 174 00:17:06,942 --> 00:17:07,943 Mensagem terminada. 175 00:17:19,830 --> 00:17:21,498 Apanharam-na? 176 00:17:22,750 --> 00:17:23,584 Como? 177 00:17:25,544 --> 00:17:26,628 Sim. 178 00:17:27,463 --> 00:17:31,967 É graças ao pelotão que podemos dormir em paz. 179 00:17:34,219 --> 00:17:35,929 Não é motivo para tanto entusiasmo. 180 00:17:37,222 --> 00:17:38,307 Desculpe? 181 00:17:40,059 --> 00:17:41,268 Morreu uma pessoa. 182 00:17:44,313 --> 00:17:46,565 Mas era um monstro. Não era uma pessoa. 183 00:17:48,776 --> 00:17:50,110 É uma linha ténue. 184 00:17:50,194 --> 00:17:52,529 Estás a uma ferida de distância de sofreres o mesmo. 185 00:17:55,699 --> 00:17:56,658 Vamos. 186 00:17:57,159 --> 00:17:57,993 Está bem. 187 00:18:08,629 --> 00:18:10,422 O que foi aquilo? Percebeste? 188 00:18:10,506 --> 00:18:11,340 Não sei ao certo. 189 00:18:11,423 --> 00:18:13,092 Deve ter sido o turno da noite. 190 00:18:13,175 --> 00:18:16,011 Eles ter-nos-iam dito. Gabam-se sempre de matar monstros. 191 00:18:16,095 --> 00:18:18,055 Se o Tak disse que aconteceu, aconteceu. 192 00:18:18,138 --> 00:18:19,431 Ele não ia inventar coisas. 193 00:18:20,724 --> 00:18:21,767 Talvez o tenha feito. 194 00:18:21,850 --> 00:18:22,684 Então? 195 00:18:23,435 --> 00:18:24,937 Cuidado com o que dizes. 196 00:18:25,020 --> 00:18:27,940 Não percebes que nos estão a esconder coisas? 197 00:18:29,233 --> 00:18:31,652 Tirando o sargento Kim, não confio em ninguém. 198 00:18:31,735 --> 00:18:33,654 Como podes dizer isso? 199 00:18:33,737 --> 00:18:34,863 Venham confessar-se. 200 00:18:37,199 --> 00:18:41,036 As confissões são uma ótima desculpa para se dizer mal de alguém. 201 00:18:58,929 --> 00:19:00,139 O que aconteceu? 202 00:19:02,099 --> 00:19:04,268 Ela ia ser libertada esta manhã. 203 00:19:06,854 --> 00:19:09,314 Ela ia ser libertada depois de falar com o Jun-il! 204 00:19:11,900 --> 00:19:14,653 Hoje em dia, as promessas não significam nada. 205 00:19:16,655 --> 00:19:17,823 Mas que raio? 206 00:19:19,241 --> 00:19:20,284 O que aconteceu aqui? 207 00:19:22,452 --> 00:19:23,829 Diz-me o que aconteceu. 208 00:19:26,206 --> 00:19:27,374 Sabe o que isto é? 209 00:19:28,041 --> 00:19:29,459 É o Jun-il. 210 00:19:30,460 --> 00:19:32,379 Se eu lhe contasse, acreditaria em mim? 211 00:19:33,672 --> 00:19:37,009 A senhora disse que eu era a pessoa menos digna de confiança. 212 00:19:39,553 --> 00:19:42,139 A senhora é muito perspicaz. 213 00:19:43,849 --> 00:19:46,727 Porque está tão afetada com o sucedido? 214 00:19:46,810 --> 00:19:48,729 Vocês nem sequer eram próximas. 215 00:19:48,812 --> 00:19:49,730 Estou enganado? 216 00:19:53,400 --> 00:19:55,319 Com quem estou eu a falar? 217 00:19:59,573 --> 00:20:00,824 Uma rapariga? 218 00:20:00,908 --> 00:20:01,742 Sim. 219 00:20:02,367 --> 00:20:03,327 Diz-te alguma coisa? 220 00:20:03,911 --> 00:20:04,953 Nada. 221 00:20:05,871 --> 00:20:06,955 Tens a certeza? 222 00:20:10,167 --> 00:20:12,711 O Yong-seok ter-me-ia falado dela. 223 00:20:14,087 --> 00:20:17,007 Nesse caso, ele não fugiu, certo? 224 00:20:18,634 --> 00:20:19,635 Temos de o ir buscar. 225 00:20:19,718 --> 00:20:20,802 Vou chamar a malta… 226 00:20:22,471 --> 00:20:24,556 - Não foi autorizado. - O quê? 227 00:20:26,600 --> 00:20:27,684 O que está… 228 00:20:29,978 --> 00:20:31,396 Eu falo com o sargento. 229 00:20:31,480 --> 00:20:32,731 Seo-jin. 230 00:20:32,814 --> 00:20:33,649 O que foi? 231 00:20:34,316 --> 00:20:36,193 Não me diga que concorda com ele. 232 00:20:36,276 --> 00:20:37,819 Temos de encontrar o Yong-seok. 233 00:20:37,903 --> 00:20:39,029 Qual é o problema? 234 00:20:43,825 --> 00:20:46,286 O pelotão só age em prol do bem comum. 235 00:20:47,412 --> 00:20:49,414 O Yong-seok não desapareceu. 236 00:20:49,498 --> 00:20:50,582 Ele foi porque quis. 237 00:20:51,416 --> 00:20:54,419 A partir de agora, isto é uma contrariedade pessoal. 238 00:20:54,503 --> 00:20:55,629 Vamos abandoná-lo? 239 00:20:56,630 --> 00:20:57,881 Disseram que ele vinha. 240 00:20:58,632 --> 00:21:00,759 O senhor disse que iríamos à procura dele! 241 00:21:00,842 --> 00:21:01,802 Ouça. 242 00:21:01,885 --> 00:21:04,096 Eu só voltei porque confiei em si. 243 00:21:04,179 --> 00:21:05,472 Se eu soubesse… 244 00:21:06,765 --> 00:21:08,225 … teria ficado à procura dele. 245 00:21:08,308 --> 00:21:11,561 Podemos perder todos os nossos homens se sairmos nesta situação. 246 00:21:11,645 --> 00:21:14,439 O Yong-seok tem o rádio e o transmissor. 247 00:21:16,233 --> 00:21:18,986 Falamos sobre ir buscá-lo quando tivermos uma localização. 248 00:21:20,320 --> 00:21:21,780 O sargento é um cobarde. 249 00:21:22,281 --> 00:21:25,033 Não é diferente do Tak. 250 00:21:32,249 --> 00:21:33,250 Sai da minha frente. 251 00:21:38,171 --> 00:21:39,006 Sargento Kim. 252 00:21:39,715 --> 00:21:41,008 O Chan-yeong desapareceu. 253 00:21:41,091 --> 00:21:43,677 Também houve um problema durante a chamada. 254 00:21:46,138 --> 00:21:48,098 Deve haver uma saída que desconhecemos. 255 00:21:53,854 --> 00:21:56,440 Procurem no estádio todo com uma equipa de sobreviventes. 256 00:21:56,523 --> 00:21:57,983 Se a encontrarem, bloqueiem-na. 257 00:21:58,066 --> 00:21:58,984 Sim, sargento. 258 00:22:06,116 --> 00:22:08,160 O Do Sang-jin, o An Dong-gi, a Lee Eun-yu 259 00:22:08,243 --> 00:22:09,870 e o Park Chan-yeong desapareceram. 260 00:22:10,871 --> 00:22:12,331 Faltaram à chamada? 261 00:22:12,414 --> 00:22:14,333 Sim, desapareceram todos. 262 00:22:15,584 --> 00:22:18,503 O Sang-jin e o Dong-gi não gostaram de não ir em expedições. 263 00:22:18,587 --> 00:22:20,672 A Lee Eun-yu partiu devido às circunstâncias. 264 00:22:21,798 --> 00:22:23,425 Não saíram pelo portão principal. 265 00:22:23,925 --> 00:22:25,052 Deve haver outra saída. 266 00:22:25,135 --> 00:22:26,345 Tem de ser bloqueada. 267 00:22:26,428 --> 00:22:28,263 Certo. Podem avançar. 268 00:22:30,557 --> 00:22:32,601 Colaborem com a chefe Ji e bloqueiem a saída. 269 00:22:32,684 --> 00:22:33,894 E vigiem os trabalhadores. 270 00:22:33,977 --> 00:22:34,811 Sargento. 271 00:22:36,897 --> 00:22:38,940 Vai permitir que o Chan-yeong faça o que quer? 272 00:22:39,024 --> 00:22:41,318 Tomamos medidas disciplinares quando ele voltar. 273 00:22:43,570 --> 00:22:44,446 Onde está o Min? 274 00:22:45,405 --> 00:22:46,782 Ele não sai da caserna. 275 00:22:50,827 --> 00:22:52,537 Primeiro, procurem a tal saída. 276 00:22:53,163 --> 00:22:54,206 Sim, sargento. 277 00:22:58,126 --> 00:22:59,711 O senhor é o sargento Kim? 278 00:23:03,465 --> 00:23:04,800 Por favor… 279 00:23:06,134 --> 00:23:07,260 … encontre o Yong-seok. 280 00:23:41,711 --> 00:23:42,671 Encontraram a saída? 281 00:23:43,630 --> 00:23:44,923 Ainda estamos à procura. 282 00:23:45,924 --> 00:23:47,134 Então, o que faz aqui? 283 00:23:50,137 --> 00:23:52,472 Ontem, três pessoas saíram do estádio. 284 00:23:53,598 --> 00:23:56,143 Sabe para onde fugiram e porquê? 285 00:23:56,810 --> 00:23:58,311 Está a acusar-me de algo? 286 00:23:58,395 --> 00:23:59,479 Eu não sei de nada. 287 00:23:59,563 --> 00:24:00,772 E não vos escondo nada. 288 00:24:02,858 --> 00:24:06,278 A senhora disse que não havia outra saída a não ser o portão principal. 289 00:24:07,737 --> 00:24:11,324 E agora estamos à procura dessa saída que não existe. 290 00:24:13,618 --> 00:24:14,703 Primeiro-Sargento Tak. 291 00:24:17,038 --> 00:24:19,749 Quanto tempo passa por dia a ver as câmaras de vigilância? 292 00:24:20,917 --> 00:24:23,920 Parece que quer saber tudo o que se passa por aqui. 293 00:24:24,588 --> 00:24:26,464 O desejo de ser omnisciente 294 00:24:26,548 --> 00:24:28,592 é o início da ditadura. 295 00:24:30,218 --> 00:24:32,179 Embora pareça que já começou. 296 00:24:37,309 --> 00:24:40,937 E o que chama a quem omite informações 297 00:24:41,980 --> 00:24:43,607 e coloca todos os outros em perigo? 298 00:24:46,193 --> 00:24:48,945 Sei que tem muita influência aqui. 299 00:24:49,029 --> 00:24:49,988 Mas não significa 300 00:24:50,822 --> 00:24:52,657 que pode fazer o que quiser. 301 00:24:53,992 --> 00:24:55,327 Isso é uma ameaça? 302 00:24:55,410 --> 00:24:57,996 Estou a pedir a sua colaboração. 303 00:25:01,041 --> 00:25:04,211 Avise-me se mudar de ideias. 304 00:25:44,584 --> 00:25:45,710 Ela já deve ter morrido, certo? 305 00:25:46,294 --> 00:25:47,128 Quem? 306 00:25:48,421 --> 00:25:49,965 A desordeira daquela família. 307 00:25:55,762 --> 00:25:58,974 Estou a falar da anterior desordeira, a Lee Eun-yu. 308 00:25:59,766 --> 00:26:01,476 Quem sabe? 309 00:26:01,559 --> 00:26:02,936 Ela é dura de roer. 310 00:26:03,520 --> 00:26:06,189 Causam-nos tantos problemas. 311 00:26:06,773 --> 00:26:08,441 Finge que estás a procurar. 312 00:26:08,525 --> 00:26:10,902 Se o pelotão não encontra, nós encontramos? 313 00:26:10,986 --> 00:26:11,945 Certo. 314 00:26:12,654 --> 00:26:14,990 O soldado mais novo do pelotão desapareceu com ela. 315 00:26:16,491 --> 00:26:17,867 Pensando bem, 316 00:26:17,951 --> 00:26:20,287 parecia que aqueles dois já se conheciam. 317 00:26:20,370 --> 00:26:21,413 A sério? 318 00:26:21,496 --> 00:26:22,622 Agora que falas nisso, 319 00:26:23,415 --> 00:26:26,710 havia algo na forma como ele olhava para ela. 320 00:26:28,044 --> 00:26:29,212 Devem ter fugido juntos. 321 00:26:29,963 --> 00:26:31,673 Meu Deus! 322 00:26:31,756 --> 00:26:33,883 Mesmo numa altura destas, o amor prevalece. 323 00:26:33,967 --> 00:26:36,011 Porque fugiriam eles? 324 00:26:36,094 --> 00:26:39,264 O pelotão não proíbe relacionamentos. 325 00:26:41,349 --> 00:26:42,600 É verdade. 326 00:26:43,727 --> 00:26:45,228 Nesse caso, não fugiram. 327 00:26:45,312 --> 00:26:46,688 Claro que não! 328 00:26:48,690 --> 00:26:51,818 Isso é a coisa mais ridícula que já ouvi na vida. 329 00:26:51,901 --> 00:26:54,362 Porque estás a juntar o Chan-yeong com aquela cabra? 330 00:26:56,406 --> 00:26:59,075 Eles desapareceram na mesma altura… 331 00:26:59,159 --> 00:27:00,201 Cala-te! 332 00:27:00,785 --> 00:27:03,038 Se voltar a ouvir esses disparates, 333 00:27:03,872 --> 00:27:05,457 vão pagar por isso. 334 00:27:10,587 --> 00:27:11,671 Eles fugiram mesmo. 335 00:27:12,714 --> 00:27:13,840 Fugiram dela. 336 00:27:13,923 --> 00:27:15,133 Está calado. 337 00:27:20,180 --> 00:27:21,181 Mãe. 338 00:27:22,557 --> 00:27:23,558 Mãe. 339 00:27:25,935 --> 00:27:26,770 Mãe! 340 00:27:27,687 --> 00:27:29,814 Mãe, onde está a Lee Eun-yu? 341 00:27:29,898 --> 00:27:31,024 Raios! 342 00:27:55,924 --> 00:27:58,718 É assim que fazem nos filmes. 343 00:28:06,935 --> 00:28:08,520 - O que estás a fazer? - Mãe. 344 00:28:08,603 --> 00:28:09,646 Estavas aí dentro? 345 00:28:10,522 --> 00:28:13,149 Ouvi barulhos aí dentro e fiquei preocupada contigo. 346 00:28:13,233 --> 00:28:15,068 Eu disse-te para não vires aqui. 347 00:28:15,902 --> 00:28:17,779 Certo. Esqueci-me. 348 00:28:20,156 --> 00:28:23,701 Estou muito chateada por causa do Chan-yeong e da Eun-yu. 349 00:28:23,785 --> 00:28:24,619 Desculpa. 350 00:28:29,249 --> 00:28:30,959 Já te mimei o suficiente. 351 00:28:32,335 --> 00:28:34,045 Permiti que mandasses nos outros. 352 00:28:34,129 --> 00:28:37,507 Mas tu ultrapassas todos os limites. 353 00:28:38,800 --> 00:28:39,968 - Mãe… - Sai daqui. 354 00:28:41,928 --> 00:28:42,762 Vai. 355 00:28:46,725 --> 00:28:47,684 Sai daqui! 356 00:28:59,362 --> 00:29:00,196 Mãe. 357 00:29:01,573 --> 00:29:02,991 Mãe, desculpa. 358 00:29:03,074 --> 00:29:05,785 Mãe, desculpa. Prometo que não o volto a fazer. 359 00:29:05,869 --> 00:29:08,705 Mãe, por favor, não me abandones. 360 00:29:08,788 --> 00:29:10,039 Mãe! 361 00:29:24,596 --> 00:29:26,055 Não me devias ter seguido. 362 00:29:26,723 --> 00:29:28,767 Eu tinha de saber o teu segredo. 363 00:29:29,893 --> 00:29:30,769 Isso podia… 364 00:29:32,187 --> 00:29:34,105 … ter posto em perigo o estádio. 365 00:29:34,189 --> 00:29:35,815 Porque arriscas a vida por ele? 366 00:29:36,399 --> 00:29:38,860 Nós estamos presos lá dentro. É assim tão importante? 367 00:29:39,527 --> 00:29:40,904 Não temos outro sítio. 368 00:29:42,030 --> 00:29:43,531 Para os sobreviventes, 369 00:29:44,741 --> 00:29:46,242 o estádio é a sua última casa. 370 00:29:46,326 --> 00:29:48,286 E o pelotão tem o dever de o proteger. 371 00:29:48,369 --> 00:29:49,287 Como queiras. 372 00:29:49,829 --> 00:29:50,955 Foi uma decisão tua. 373 00:29:51,039 --> 00:29:53,208 - É-me indiferente. - Também arriscaste a vida. 374 00:29:55,126 --> 00:29:56,628 Eu e tu não somos diferentes. 375 00:30:03,343 --> 00:30:04,427 Não te mexas. 376 00:30:20,360 --> 00:30:21,319 Levanta o pé. 377 00:30:29,577 --> 00:30:30,662 Nunca te irei contar. 378 00:30:31,246 --> 00:30:32,080 Eu sei. 379 00:30:33,414 --> 00:30:35,041 Achas que escondê-lo é o correto. 380 00:30:37,377 --> 00:30:38,211 Esconde o segredo. 381 00:30:39,337 --> 00:30:42,590 E eu farei o que conseguir para o descobrir. 382 00:31:18,960 --> 00:31:20,503 No dia em que o Sr. Kim morreu… 383 00:31:22,297 --> 00:31:23,631 O que viste naquele dia… 384 00:31:25,216 --> 00:31:26,843 Era mesmo um monstro? 385 00:31:28,845 --> 00:31:30,096 Não era humano. 386 00:31:33,308 --> 00:31:34,392 Não faz mal. 387 00:31:36,019 --> 00:31:37,228 Eu não me importo. 388 00:31:41,316 --> 00:31:42,859 No início, pensei 389 00:31:44,068 --> 00:31:45,904 que o monstro vos tinha matado aos dois. 390 00:31:46,779 --> 00:31:47,697 Mas… 391 00:31:48,531 --> 00:31:50,325 … só morreu o Sr. Kim. 392 00:31:52,368 --> 00:31:53,620 E tu sobreviveste. 393 00:32:00,877 --> 00:32:02,045 Tens razão. 394 00:32:05,173 --> 00:32:07,508 Há algo lá fora a proteger-me. 395 00:32:08,217 --> 00:32:09,260 Quem é? 396 00:32:10,094 --> 00:32:11,054 Não sei. 397 00:32:11,763 --> 00:32:13,389 Ele não aparece. 398 00:32:17,143 --> 00:32:19,646 Eu prefiro acreditar que é uma certa pessoa. 399 00:32:20,730 --> 00:32:21,814 Quem poderá ser? 400 00:32:26,736 --> 00:32:27,820 Quem me dera… 401 00:32:29,322 --> 00:32:31,532 Quem me dera poder vê-lo só uma vez. 402 00:32:35,119 --> 00:32:37,455 Ele esforça-se tanto para me evitar… 403 00:32:39,457 --> 00:32:41,542 Será que devia parar de o tentar encontrar? 404 00:32:44,921 --> 00:32:47,131 Ele deve ter um bom motivo. 405 00:32:52,512 --> 00:32:56,683 Mas estou preparada para o aceitar como quer que ele seja. 406 00:32:58,685 --> 00:32:59,936 Por isso, só uma vez… 407 00:33:00,687 --> 00:33:01,646 Não. 408 00:33:02,563 --> 00:33:03,690 Se esse for o destino… 409 00:33:05,024 --> 00:33:06,025 … tu vais encontrá-lo. 410 00:33:25,169 --> 00:33:26,087 Quem é aquele? 411 00:33:26,879 --> 00:33:28,506 Quem está aí? 412 00:33:28,589 --> 00:33:29,924 E se for um monstro? 413 00:33:30,591 --> 00:33:32,343 Um monstro não nos atirava uma corda. 414 00:33:52,822 --> 00:33:53,990 Eu ajudo-te. 415 00:33:55,324 --> 00:33:56,284 Certo. 416 00:33:56,367 --> 00:33:57,452 Um, dois, três. 417 00:33:59,704 --> 00:34:00,538 No meu ombro. 418 00:34:49,921 --> 00:34:50,797 Ajuda-me. 419 00:34:55,968 --> 00:34:58,346 Não me vais deixar aqui, pois não? 420 00:35:00,014 --> 00:35:00,973 Promete-me. 421 00:35:02,016 --> 00:35:02,850 O quê? 422 00:35:04,310 --> 00:35:07,271 Promete que não me segues nem fazes perguntas. 423 00:35:08,898 --> 00:35:10,024 Não posso prometer isso. 424 00:35:11,317 --> 00:35:12,610 Não devias dizer isso. 425 00:35:12,693 --> 00:35:14,445 Não faço promessas que não cumpra. 426 00:35:24,831 --> 00:35:27,291 Está bem. Faz o que quiseres. 427 00:35:27,834 --> 00:35:28,668 Agarra a corda. 428 00:36:10,960 --> 00:36:11,794 Ouve. 429 00:36:13,337 --> 00:36:15,673 Está aqui alguma coisa. 430 00:36:19,135 --> 00:36:20,553 Despacha-te. 431 00:36:53,669 --> 00:36:54,879 Mas que raio? 432 00:36:57,089 --> 00:36:58,049 É gasolina. 433 00:37:00,426 --> 00:37:01,427 Cuidado! 434 00:37:25,159 --> 00:37:26,285 Ainda estão vivos. 435 00:37:30,873 --> 00:37:32,500 Vocês são as toupeiras do estádio. 436 00:37:33,000 --> 00:37:34,460 Lembram-se de mim, certo? 437 00:37:34,543 --> 00:37:37,255 Fomos no autocarro para o abrigo. 438 00:37:39,173 --> 00:37:40,049 Claro. 439 00:37:40,132 --> 00:37:41,467 Eu ia morrendo por tua causa. 440 00:37:42,510 --> 00:37:45,596 Voltem para o estádio e não andem por aqui a bisbilhotar. 441 00:37:45,680 --> 00:37:46,514 Pai. 442 00:37:47,556 --> 00:37:51,143 Podemos abandonar aquela lambisgoia e ficar com ele? 443 00:37:53,020 --> 00:37:54,438 Queres ficar com ele? 444 00:37:54,522 --> 00:37:56,607 - Quero. - O que estás a fazer? 445 00:37:57,733 --> 00:37:59,277 Ao menos, consegues andar? 446 00:37:59,860 --> 00:38:02,238 Não quero mais bocas para alimentar. Vão-se embora. 447 00:38:02,989 --> 00:38:04,448 Ela não é dessa opinião. 448 00:38:17,712 --> 00:38:18,963 O que estás a fazer? 449 00:38:19,046 --> 00:38:20,673 Eu não confio em vocês. 450 00:38:25,303 --> 00:38:26,595 Larga isso ou eu chateio-me. 451 00:38:26,679 --> 00:38:27,847 Isto? 452 00:38:27,930 --> 00:38:29,098 Queres isto de volta? 453 00:38:29,598 --> 00:38:31,684 Troco a faca por ele. 454 00:38:32,184 --> 00:38:33,311 Deixa-me ficar com ele. 455 00:38:33,894 --> 00:38:35,187 És estúpida? 456 00:38:35,271 --> 00:38:36,522 Não percebes coreano? 457 00:38:36,605 --> 00:38:38,190 Podes ficar com ele! 458 00:38:38,274 --> 00:38:39,108 Ouçam. 459 00:38:39,775 --> 00:38:42,361 Têm de pagar por estragarem a minha armadilha. 460 00:38:42,445 --> 00:38:44,947 Isto é um assalto. 461 00:38:45,031 --> 00:38:47,033 Amanhã abro-vos a porta e podem ir. 462 00:38:47,658 --> 00:38:49,035 E nunca mais voltem. 463 00:38:50,036 --> 00:38:51,746 - Ha-ni. - O que foi? 464 00:38:52,538 --> 00:38:53,706 Vamos. 465 00:38:55,041 --> 00:38:56,292 Já vou a caminho, chefe. 466 00:38:56,834 --> 00:38:58,753 - Vou a caminho. - Solta-me. 467 00:38:58,836 --> 00:39:00,171 Agora. 468 00:39:00,796 --> 00:39:02,089 Então? 469 00:39:04,342 --> 00:39:06,385 Abre! Eu vou-me embora agora! 470 00:39:07,011 --> 00:39:09,805 Que diferença faz eu ir-me embora hoje ou amanhã? 471 00:39:09,889 --> 00:39:10,723 Abre! 472 00:39:17,813 --> 00:39:18,647 Ouve. 473 00:39:20,358 --> 00:39:21,525 O que foi? 474 00:39:22,693 --> 00:39:25,321 Estavas a falar a sério? 475 00:39:25,905 --> 00:39:27,031 Quando lhe disseste 476 00:39:27,823 --> 00:39:29,325 que ela podia ficar comigo. 477 00:39:34,663 --> 00:39:35,915 Dorme. 478 00:39:38,501 --> 00:39:40,544 Isto é uma loucura. 479 00:39:41,128 --> 00:39:42,296 Uma verdadeira loucura. 480 00:39:48,135 --> 00:39:49,804 ÁLCOOL ETÍLICO 481 00:39:49,887 --> 00:39:51,555 Não há nada que eu possa fazer. 482 00:39:52,890 --> 00:39:54,850 Se pensar nisso, vou sentir-me pior. 483 00:39:55,393 --> 00:39:56,602 Mas… 484 00:39:58,104 --> 00:39:59,688 … a transformação do Oh Jun-il… 485 00:40:02,274 --> 00:40:04,402 … avançou demasiado rápido. 486 00:40:05,861 --> 00:40:07,405 E ele não apresentava sintomas. 487 00:40:08,114 --> 00:40:09,240 Raios! 488 00:40:11,450 --> 00:40:12,743 Para de pensar nisso. 489 00:40:14,954 --> 00:40:16,497 Esquece isso. 490 00:40:18,040 --> 00:40:20,084 Esvazia a tua mente. 491 00:40:20,167 --> 00:40:22,503 Não penses em nada. 492 00:40:29,635 --> 00:40:31,303 Terá sido por causa da ferida? 493 00:40:34,098 --> 00:40:35,641 MIÚDA, MÃE, FLORES, ÁRVORE, ESTÍMULO 494 00:40:41,564 --> 00:40:42,565 Não te lembras? 495 00:40:43,065 --> 00:40:44,525 Uma criança. 496 00:40:44,608 --> 00:40:45,860 Jun-il… 497 00:40:46,652 --> 00:40:48,028 Estava uma criança… 498 00:40:48,112 --> 00:40:49,530 Que raio viste lá? 499 00:40:49,613 --> 00:40:51,490 … onde havia flores 500 00:40:52,032 --> 00:40:54,535 e árvores. - Era humana? 501 00:40:54,618 --> 00:40:57,455 - Era uma menina. - Era um monstro? 502 00:40:57,538 --> 00:41:01,250 Ela empurrou-me. 503 00:41:01,834 --> 00:41:02,960 Ou era… 504 00:41:20,811 --> 00:41:21,854 Mãe. 505 00:42:07,233 --> 00:42:08,192 Estás bem? 506 00:42:09,401 --> 00:42:10,277 Sim, estou. 507 00:42:17,117 --> 00:42:18,410 Ainda tens medo de mim? 508 00:42:23,874 --> 00:42:25,209 Por eu te ter magoado? 509 00:42:31,882 --> 00:42:32,925 Entra. 510 00:42:34,969 --> 00:42:37,096 Não. Eu não fiz nada de mal. 511 00:42:37,179 --> 00:42:38,597 Estou a tentar proteger-te. 512 00:42:38,681 --> 00:42:39,723 Proteger-me? 513 00:42:40,349 --> 00:42:41,183 Tu? 514 00:42:41,267 --> 00:42:42,685 Estás a mentir. 515 00:42:42,768 --> 00:42:43,852 Sobre tudo. 516 00:42:44,895 --> 00:42:46,522 És tal e qual como eles. 517 00:42:49,858 --> 00:42:50,818 Tu… 518 00:42:52,528 --> 00:42:54,071 … voltaste a encontrar pessoas? 519 00:42:57,157 --> 00:42:58,659 Usaste as tuas mãos… 520 00:43:00,327 --> 00:43:01,620 … e transformaste-as? 521 00:43:06,417 --> 00:43:07,501 O que tem isso de mal? 522 00:43:08,752 --> 00:43:10,212 Elas ficaram mais simpáticas. 523 00:43:12,881 --> 00:43:14,216 Voltou a acontecer. 524 00:43:15,718 --> 00:43:16,969 Voltaste a fazê-lo. 525 00:43:19,263 --> 00:43:21,765 Porque o fizeste? 526 00:43:21,849 --> 00:43:24,226 Foi por isso que te tranquei. Foi para o teu bem. 527 00:43:24,310 --> 00:43:26,312 Para te impedir de voltares a fazer isto! 528 00:43:26,395 --> 00:43:27,563 Larga-me! 529 00:44:04,391 --> 00:44:05,893 Fica aqui. 530 00:45:39,153 --> 00:45:40,904 O monstro está morto? 531 00:45:40,988 --> 00:45:42,531 Provavelmente, não. 532 00:46:23,822 --> 00:46:24,865 Estás bem? 533 00:46:25,365 --> 00:46:26,450 Então? 534 00:46:26,533 --> 00:46:27,409 Então? 535 00:46:32,498 --> 00:46:33,332 Então? 536 00:46:48,931 --> 00:46:49,890 Mãe… 537 00:47:41,608 --> 00:47:43,151 Não! 538 00:47:49,783 --> 00:47:50,993 Para! 539 00:47:59,835 --> 00:48:01,128 Para! 540 00:48:10,554 --> 00:48:11,471 Porque fizeste isso? 541 00:48:12,264 --> 00:48:14,433 - Era um monstro. - Far-me-ias o mesmo? 542 00:48:14,516 --> 00:48:15,350 Não. 543 00:48:15,434 --> 00:48:16,977 - Porque… - Eu sou um monstro. 544 00:48:18,312 --> 00:48:19,688 É o que tu também pensas. 545 00:48:23,317 --> 00:48:25,360 Disseste que não, mas eu sou diferente de ti. 546 00:48:26,194 --> 00:48:27,321 Eu sei tudo. 547 00:48:31,158 --> 00:48:32,451 Isso não é verdade. 548 00:48:32,534 --> 00:48:34,578 Eu não dei à luz um monstro. 549 00:48:35,162 --> 00:48:35,996 Não? 550 00:48:37,247 --> 00:48:38,790 "Tu foste um erro." 551 00:48:40,334 --> 00:48:41,501 "És um monstro." 552 00:48:43,670 --> 00:48:45,088 "Tenho medo de ti." 553 00:48:48,842 --> 00:48:50,302 Que conversa é essa? 554 00:48:50,385 --> 00:48:52,054 "Quem me dera que desaparecesses." 555 00:48:54,431 --> 00:48:56,016 - Não. - "Não te vou abandonar, 556 00:48:56,099 --> 00:48:57,392 por isso, abandona-me tu." 557 00:48:57,476 --> 00:49:00,145 "Por favor, vai para onde eu não te encontre." 558 00:49:01,772 --> 00:49:02,814 Não. 559 00:49:02,898 --> 00:49:04,566 É o que estás sempre a pensar. 560 00:51:38,637 --> 00:51:39,513 O que fazes? 561 00:51:40,055 --> 00:51:41,348 Queres seguir o meu irmão? 562 00:51:42,390 --> 00:51:44,309 Ele é teu irmão, teu pai ou teu chefe? 563 00:51:44,976 --> 00:51:45,936 Escolhe uma. 564 00:51:47,020 --> 00:51:48,480 Digamos que é o meu salvador. 565 00:51:49,898 --> 00:51:50,857 E então? 566 00:51:52,275 --> 00:51:53,527 Vais ou não? 567 00:52:22,389 --> 00:52:23,390 Já acordaste. 568 00:52:28,436 --> 00:52:30,146 Onde está a rapariga que veio comigo? 569 00:52:30,230 --> 00:52:31,189 Não sei. 570 00:52:33,817 --> 00:52:35,193 Ela saiu mais cedo. 571 00:52:40,866 --> 00:52:42,284 Onde está a minha arma? 572 00:52:42,367 --> 00:52:44,578 - Porquê? - Tenho de voltar. 573 00:52:46,663 --> 00:52:47,664 Ouve. 574 00:52:49,040 --> 00:52:51,334 Se tentares andar demasiado cedo, 575 00:52:52,419 --> 00:52:53,920 vão ter de te amputar a perna. 576 00:52:56,464 --> 00:52:57,966 Eu conheço estes ferimentos. 577 00:52:58,925 --> 00:53:00,051 Não é assim tão grave. 578 00:53:02,679 --> 00:53:04,014 Mereço que me trates assim? 579 00:53:04,097 --> 00:53:05,056 Desculpa? 580 00:53:07,517 --> 00:53:10,020 Alimento-te, dou-te um sítio para dormir, 581 00:53:10,103 --> 00:53:13,315 tratei da tua ferida e agora vais-te embora assim? 582 00:53:13,398 --> 00:53:15,025 Onde estão os teus modos? 583 00:53:22,866 --> 00:53:24,576 É assim que fazem no teu país? 584 00:53:25,535 --> 00:53:27,954 Não somos do mesmo país? 585 00:53:28,038 --> 00:53:28,955 Não. 586 00:53:31,249 --> 00:53:32,751 Eu vim do espaço. 587 00:53:35,754 --> 00:53:37,130 Certo. 588 00:53:41,843 --> 00:53:43,762 Obrigado pela tua ajuda. 589 00:53:43,845 --> 00:53:45,013 Um dia, retribuo-te. 590 00:53:46,389 --> 00:53:47,515 Mas, agora, tenho de ir. 591 00:53:49,351 --> 00:53:50,435 Está bem. 592 00:53:51,227 --> 00:53:52,145 Mas… 593 00:53:53,188 --> 00:53:54,522 … devias comer antes de ires. 594 00:54:03,073 --> 00:54:03,990 Come. 595 00:54:05,367 --> 00:54:08,203 De que é feito isto? 596 00:54:09,537 --> 00:54:10,914 Estás num restaurante? 597 00:54:11,748 --> 00:54:13,917 Come o que te dão. 598 00:54:14,000 --> 00:54:15,835 Isto não parece ser comestível. 599 00:54:15,919 --> 00:54:17,921 Achas que te vai matar? 600 00:54:28,223 --> 00:54:29,057 Estás a ver? 601 00:54:32,394 --> 00:54:33,728 Não peças para repetir. 602 00:54:35,438 --> 00:54:37,190 Está bem, obrigado. 603 00:55:27,115 --> 00:55:29,325 Meu Deus. 604 00:55:29,409 --> 00:55:30,910 Meu Deus. 605 00:55:36,458 --> 00:55:37,459 Demoraste muito! 606 00:55:38,793 --> 00:55:40,086 Não sejas preguiçoso! 607 00:55:40,712 --> 00:55:42,380 Não vês tudo o que trago? 608 00:55:42,464 --> 00:55:45,216 Estou a fazer o trabalho difícil por ti. 609 00:55:47,677 --> 00:55:50,680 És muito despreocupado, não és? 610 00:55:51,181 --> 00:55:53,183 Não estás preocupado com a rapariga? 611 00:55:53,266 --> 00:55:54,809 Vocês vieram juntos para cá. 612 00:55:56,436 --> 00:55:59,856 És um filho da mãe frio, não és? 613 00:55:59,939 --> 00:56:00,982 Raios partam! 614 00:56:01,649 --> 00:56:04,903 Porque me preocuparia com ela se foi ela quem decidiu ir-se embora? 615 00:56:04,986 --> 00:56:07,113 Não tenho nada que ver com ela! 616 00:56:07,197 --> 00:56:09,574 Não sei todos os pormenores, 617 00:56:09,657 --> 00:56:13,078 mas a chefe Ji deixou-te trabalhar aqui por causa dela. 618 00:56:13,161 --> 00:56:14,496 Devias estar grato. 619 00:56:16,539 --> 00:56:18,708 Continua a viver com esse coração maldoso 620 00:56:19,250 --> 00:56:20,668 e vais ser um monstro. 621 00:56:24,547 --> 00:56:25,548 Grato, o tanas. 622 00:56:27,675 --> 00:56:29,302 Raios. 623 00:56:29,385 --> 00:56:31,429 Isto não chega. 624 00:56:32,430 --> 00:56:34,057 Isto não vai dar para muito tempo. 625 00:56:34,724 --> 00:56:37,685 Os sacanas do pelotão já não são tão bons como eram. 626 00:56:38,353 --> 00:56:39,729 Tenham cuidado com a língua. 627 00:56:41,189 --> 00:56:42,941 Cabrões. 628 00:56:52,283 --> 00:56:53,118 Tu. 629 00:56:54,786 --> 00:56:56,329 As pessoas que trabalhavam aqui 630 00:56:57,622 --> 00:56:59,457 foram despedidas porque falavam muito. 631 00:57:11,845 --> 00:57:13,012 Desculpe. 632 00:57:13,930 --> 00:57:17,100 Não pode vir aqui e levar essas coisas. 633 00:57:17,183 --> 00:57:19,894 Nós arriscámos a vida por estas coisas! 634 00:57:22,355 --> 00:57:24,816 Tu não mandas em nós. 635 00:57:25,525 --> 00:57:26,401 Está bem. 636 00:57:35,660 --> 00:57:37,745 - Outra vez? - Tu não viste nada. 637 00:57:37,829 --> 00:57:39,205 Claro. 638 00:57:39,289 --> 00:57:40,748 Mas se eles disserem ao Tak… 639 00:57:40,832 --> 00:57:41,833 Por amor de Deus! 640 00:57:41,916 --> 00:57:44,085 Eles que digam! Para ver se consigo sair daqui! 641 00:57:44,169 --> 00:57:45,003 Vá lá, sargento. 642 00:57:45,086 --> 00:57:46,254 Alguém o pode ouvir. 643 00:57:46,337 --> 00:57:48,882 As pessoas já fazem piadas por causa das deserções. 644 00:57:49,716 --> 00:57:51,259 Quem disse isso? 645 00:57:51,759 --> 00:57:54,679 O Yong-seok é diferente do reles soldado Park Chan-yeong. 646 00:57:56,306 --> 00:57:57,640 Cabrões. 647 00:57:58,141 --> 00:58:00,393 Só estão vivos por nossa causa! 648 00:58:01,728 --> 00:58:04,481 Idiotas ingratos, sempre a falar. 649 00:58:06,316 --> 00:58:08,234 O sargento Kim perguntou por si. 650 00:58:08,735 --> 00:58:09,944 Manda-o à merda. 651 00:58:10,487 --> 00:58:13,031 Morrer aqui não fará de mim um herói da pátria. 652 00:58:13,948 --> 00:58:16,576 Fazemos coisas sem sentido até morrermos todos. 653 00:58:17,327 --> 00:58:18,369 Que se foda esta merda. 654 00:58:21,956 --> 00:58:23,458 Esta vai durar algum tempo. 655 00:58:46,481 --> 00:58:48,274 Não vão procurar o Yong-seok? 656 00:58:51,110 --> 00:58:52,529 Como entraste aqui? 657 00:58:56,407 --> 00:58:58,409 Porque não o vão salvar? 658 00:58:58,493 --> 00:58:59,869 Ele faz parte do pelotão. 659 00:58:59,953 --> 00:59:01,287 Ele considerava-o família. 660 00:59:01,371 --> 00:59:03,748 Era o que ele pensava de si. 661 00:59:07,752 --> 00:59:09,003 Tu deixaste-o ir. 662 00:59:10,922 --> 00:59:12,131 Devias tê-lo impedido. 663 00:59:13,675 --> 00:59:15,385 Sabias que ele podia morrer. 664 00:59:17,095 --> 00:59:18,304 Porque o deixaste ir? 665 00:59:20,390 --> 00:59:21,307 Estás doente, certo? 666 00:59:22,392 --> 00:59:23,893 Precisavas de quê? 667 00:59:23,977 --> 00:59:25,186 Porque desapareceu ele… 668 00:59:28,231 --> 00:59:29,774 … sem dizer nada? 669 00:59:31,693 --> 00:59:33,027 Eu precisava de medicação. 670 00:59:33,653 --> 00:59:35,530 Sei que o meu estado é terminal, 671 00:59:35,613 --> 00:59:37,240 mas eu queria viver mais tempo. 672 00:59:38,658 --> 00:59:40,034 Foi por isso que o deixei ir. 673 00:59:40,618 --> 00:59:41,578 Eu tentei impedi-lo. 674 00:59:42,078 --> 00:59:43,496 Mas o Yong-seok 675 00:59:44,330 --> 00:59:45,707 insistiu em ir. 676 00:59:46,249 --> 00:59:47,917 Ele disse que a arranjava! 677 00:59:48,001 --> 00:59:48,918 Isso é errado? 678 00:59:49,544 --> 00:59:51,045 Traga-o de volta. 679 00:59:51,921 --> 00:59:53,756 Traga o Yong-seok de volta! 680 00:59:55,675 --> 00:59:56,801 O que queres mesmo? 681 00:59:57,969 --> 01:00:00,013 Quere-lo a ele ou a medicação que ele traria? 682 01:00:00,096 --> 01:00:01,347 Isso interessa? 683 01:00:01,931 --> 01:00:03,224 É essa a tua resposta? 684 01:01:12,460 --> 01:01:14,712 BAMSEOM 685 01:01:33,231 --> 01:01:34,357 Hipócrita. 686 01:01:47,954 --> 01:01:49,247 Não és real. 687 01:01:49,330 --> 01:01:50,915 Claro que não. 688 01:01:51,499 --> 01:01:53,292 O verdadeiro eu morreu naquele dia. 689 01:01:53,376 --> 01:01:56,546 No momento em que estrangulaste a tua própria família. 690 01:01:58,131 --> 01:01:59,382 Qual foi a sensação? 691 01:02:00,133 --> 01:02:01,426 Gostaste, não foi? 692 01:02:09,934 --> 01:02:11,352 Eu sei que gostas… 693 01:02:12,186 --> 01:02:13,396 … de matar pessoas. 694 01:02:14,480 --> 01:02:15,857 É o que fazes melhor. 695 01:02:19,527 --> 01:02:20,528 Fá-lo. 696 01:02:21,779 --> 01:02:23,698 Não tens motivos para viver. 697 01:02:29,954 --> 01:02:31,289 Tenho. 698 01:02:31,372 --> 01:02:32,582 O quê? 699 01:02:32,665 --> 01:02:33,666 Ainda tenho… 700 01:02:43,217 --> 01:02:47,054 … coisas para fazer! 701 01:03:03,154 --> 01:03:04,947 Não. 702 01:03:10,745 --> 01:03:12,121 Isto é PSPT. 703 01:03:12,789 --> 01:03:14,624 Perturbação de stresse pós-traumático. 704 01:03:16,959 --> 01:03:18,211 É a única explicação. 705 01:03:19,587 --> 01:03:20,630 Não tenho razão? 706 01:03:25,510 --> 01:03:27,512 Eu acho que o posso ajudar. 707 01:03:31,432 --> 01:03:35,144 Não gosto de fazer ameaças mesquinhas. 708 01:03:36,062 --> 01:03:38,689 Mas há outros nomes para isso, tais como acordo, 709 01:03:38,773 --> 01:03:40,066 transação… 710 01:03:42,068 --> 01:03:43,361 … e até mesmo negociação. 711 01:03:44,904 --> 01:03:46,239 O que queres? 712 01:03:48,783 --> 01:03:50,326 Que me deixe sair daqui. 713 01:05:02,732 --> 01:05:05,610 Compreende a importância do caso do Jun-il? 714 01:05:08,821 --> 01:05:12,450 Põe em causa a nossa teoria sobre a transformação. 715 01:05:13,492 --> 01:05:16,037 Ele pode ter evoluído. 716 01:05:17,038 --> 01:05:18,247 Não pode ficar parado. 717 01:05:18,331 --> 01:05:19,624 Está na hora de arriscar. 718 01:05:20,666 --> 01:05:22,543 Todas as experiências falharam. 719 01:05:22,627 --> 01:05:25,254 E não há nada que consigas fazer. 720 01:05:29,675 --> 01:05:32,011 Há algo que desconhece. 721 01:05:32,678 --> 01:05:36,057 Não estou a dizer que vou tratar da sua transformação. 722 01:05:37,475 --> 01:05:39,268 Vou ajudá-lo a combatê-la 723 01:05:39,352 --> 01:05:41,520 para não se transformar num monstro. 724 01:05:45,650 --> 01:05:47,068 Sabe os infetados especiais? 725 01:05:47,151 --> 01:05:48,444 Posso torná-lo num deles. 726 01:05:52,865 --> 01:05:56,160 Se o senhor morrer, este lugar desmorona-se. 727 01:05:56,702 --> 01:05:58,454 Não disse que o queria proteger? 728 01:06:24,772 --> 01:06:26,232 Ele não te vai atacar. 729 01:06:42,540 --> 01:06:43,833 Estou à procura da Yi-kyung. 730 01:06:45,209 --> 01:06:46,711 Sabes onde ela está, não sabes? 731 01:06:50,131 --> 01:06:51,257 Tenho de falar com ela. 732 01:06:52,466 --> 01:06:53,509 A minha mãe… 733 01:06:55,511 --> 01:06:56,762 As pessoas… 734 01:06:58,639 --> 01:06:59,765 São todas más. 735 01:07:01,142 --> 01:07:02,143 "A tua mãe"? 736 01:07:02,977 --> 01:07:04,061 És igual a elas. 737 01:13:26,944 --> 01:13:31,949 Legendas: Marco Pinto