1 00:00:24,816 --> 00:00:26,901 ORYGINALNA OPOWIEŚĆ WEBTOON SWEET HOME CARNBY’EGO KIMA I YOUNGCHAN HWANGA 2 00:00:56,139 --> 00:01:03,146 SWEET HOME 3 00:01:18,787 --> 00:01:20,038 Nie będę strzelać. 4 00:01:20,663 --> 00:01:22,082 Tylko wezmę dziecko. 5 00:01:32,550 --> 00:01:34,636 - Yi-kyung. To ja, Eun-yu. - Odsuń się! 6 00:01:38,139 --> 00:01:39,307 Chodź tu. 7 00:01:40,016 --> 00:01:40,975 Już! 8 00:01:43,311 --> 00:01:44,145 Do zobaczenia. 9 00:02:08,795 --> 00:02:09,671 Yi-kyung. 10 00:02:09,754 --> 00:02:11,506 Nie wejdę tam. 11 00:02:11,589 --> 00:02:12,841 Nie chcę twojej pomocy. 12 00:02:14,759 --> 00:02:16,094 Zapomnij, że mnie widziałaś. 13 00:02:16,177 --> 00:02:17,053 Czekaj. 14 00:02:17,137 --> 00:02:18,972 Muszę cię o coś spytać. 15 00:02:19,055 --> 00:02:20,265 Czekaj! 16 00:02:21,057 --> 00:02:22,475 Czekaj. Nie. 17 00:02:25,061 --> 00:02:26,771 To niebezpieczne. Zostań. 18 00:02:26,855 --> 00:02:28,773 Nie powstrzymuj mnie, bo cię zabiję. 19 00:02:48,418 --> 00:02:49,419 Moje dziecko… 20 00:02:50,628 --> 00:02:54,090 Moje maleństwo… 21 00:02:58,928 --> 00:03:00,430 Nadal jesteś chora? 22 00:03:01,848 --> 00:03:04,434 Już nie. 23 00:03:06,227 --> 00:03:07,061 Tak. 24 00:03:07,979 --> 00:03:08,980 Jesteś. 25 00:03:09,564 --> 00:03:10,732 Zawsze jesteś. 26 00:03:11,733 --> 00:03:13,109 To mnie smuci. 27 00:03:14,277 --> 00:03:15,361 Wiem. 28 00:03:16,362 --> 00:03:17,363 Ale… 29 00:03:18,823 --> 00:03:20,617 już mi lepiej. 30 00:03:21,492 --> 00:03:23,328 Już nie kaszlę krwią 31 00:03:23,411 --> 00:03:24,787 i nie boli mnie brzuch. 32 00:03:25,705 --> 00:03:28,333 Zęby mi odrosły. 33 00:03:29,208 --> 00:03:31,169 Już mi lepiej. 34 00:03:35,340 --> 00:03:36,549 Muszę… 35 00:03:37,717 --> 00:03:39,010 ci pomóc. 36 00:03:41,095 --> 00:03:43,306 Dam radę. 37 00:03:44,974 --> 00:03:46,851 Jun-il… 38 00:03:48,228 --> 00:03:50,521 Zrobię wszystko, żeby ci pomóc! 39 00:03:51,147 --> 00:03:52,357 Mam… 40 00:03:54,317 --> 00:03:55,318 Mam dla ciebie lek. 41 00:03:55,902 --> 00:03:57,820 HERBICYD 42 00:03:57,904 --> 00:03:59,197 Jun-il, to… 43 00:03:59,822 --> 00:04:02,450 Jeśli umrzesz, nie będziesz już źle się czuła. 44 00:04:04,744 --> 00:04:05,703 O co chodzi? 45 00:04:05,787 --> 00:04:07,538 Już mi lepiej. 46 00:04:08,164 --> 00:04:11,834 Ty tak w kółko. 47 00:04:13,169 --> 00:04:15,046 Raz ci lepiej, a potem znów jest źle. 48 00:04:16,714 --> 00:04:19,175 Zawsze tak jest. 49 00:04:23,596 --> 00:04:24,681 Jun-il. 50 00:04:25,556 --> 00:04:28,142 Mówię ci, że już mi lepiej. 51 00:04:29,143 --> 00:04:29,978 Mamo. 52 00:04:31,271 --> 00:04:33,064 Gdy umrzesz, będzie po wszystkim. 53 00:04:34,857 --> 00:04:36,567 Dam radę. 54 00:04:36,651 --> 00:04:38,027 Jestem dobrym chłopcem. 55 00:04:38,111 --> 00:04:40,196 Jun-il, opanuj się. 56 00:04:46,077 --> 00:04:46,953 Wypij to. 57 00:04:48,413 --> 00:04:49,706 Jun-il… 58 00:04:51,082 --> 00:04:53,042 Bądź cicho i pij. 59 00:05:10,810 --> 00:05:11,644 Mamo. 60 00:05:15,148 --> 00:05:15,982 Mamo? 61 00:05:20,153 --> 00:05:21,237 Nie żyjesz? 62 00:05:23,990 --> 00:05:25,450 Już nie jesteś chora, prawda? 63 00:05:41,174 --> 00:05:44,135 Udało mi się. 64 00:05:46,679 --> 00:05:47,764 Dobra robota. 65 00:06:06,949 --> 00:06:08,534 Dlaczego nie umarłaś? 66 00:06:10,036 --> 00:06:11,704 Dlaczego nie jesteś martwa? 67 00:06:11,788 --> 00:06:13,664 Czemu nadal żyjesz? 68 00:06:14,665 --> 00:06:16,918 Jeśli nie umrzesz, będziesz chora! 69 00:06:17,502 --> 00:06:18,503 Umrzyj! 70 00:06:19,128 --> 00:06:20,213 Umrzyj! 71 00:06:20,838 --> 00:06:22,924 Umrzyj w końcu! 72 00:06:23,424 --> 00:06:25,802 Umrzyj! 73 00:06:26,385 --> 00:06:27,720 Umrzyj! 74 00:06:29,347 --> 00:06:31,140 Umrzyj! 75 00:06:35,728 --> 00:06:36,729 Jun-il. 76 00:06:39,565 --> 00:06:41,025 Przepraszam… 77 00:06:44,946 --> 00:06:46,447 Byłam takim ciężarem. 78 00:07:32,368 --> 00:07:33,202 Cholera! 79 00:07:33,786 --> 00:07:34,871 Niech to szlag! 80 00:08:06,652 --> 00:08:08,237 Po ciemku jej nie znajdziesz. 81 00:08:08,321 --> 00:08:09,280 Ona już… 82 00:08:10,406 --> 00:08:12,408 Puszczaj! 83 00:08:12,492 --> 00:08:13,701 Puść mnie! 84 00:08:13,784 --> 00:08:15,953 Zostaw mnie! 85 00:08:17,830 --> 00:08:18,915 Puszczaj! 86 00:08:24,170 --> 00:08:25,254 W końcu ją spotkałam. 87 00:08:25,880 --> 00:08:27,256 Nie zostawię jej tak. 88 00:08:28,341 --> 00:08:29,592 Nie wchodź mi w drogę. 89 00:08:30,092 --> 00:08:32,553 Zabiję cię, jeśli znów za mną pójdziesz. 90 00:08:45,066 --> 00:08:45,900 Czekaj. 91 00:09:21,310 --> 00:09:22,436 Puść mnie. 92 00:09:22,520 --> 00:09:23,479 Nie. 93 00:09:23,563 --> 00:09:25,648 Puść albo oboje zginiemy. 94 00:09:25,731 --> 00:09:26,857 Trzymaj się mocno! 95 00:09:27,692 --> 00:09:29,277 Wciągnę cię na trzy. 96 00:09:29,360 --> 00:09:30,945 Zaprzyj się nogami i się trzymaj. 97 00:09:41,038 --> 00:09:41,956 Czekaj. 98 00:10:12,612 --> 00:10:13,779 Na dole coś jest. 99 00:10:13,863 --> 00:10:14,947 Uważaj. 100 00:10:16,532 --> 00:10:17,533 Puszczę… 101 00:10:18,159 --> 00:10:19,327 na trzy. 102 00:10:19,410 --> 00:10:20,870 Trzymaj się ściany. 103 00:10:22,371 --> 00:10:24,665 Raz, dwa, trzy. 104 00:11:22,598 --> 00:11:24,016 To Oh Jun-il. 105 00:11:24,767 --> 00:11:27,937 Chciałem go pobudzić. Nie sądziłem, że tak wybuchnie. 106 00:11:28,521 --> 00:11:31,357 Próbka krwi wykazała oznaki przemiany w potwora, 107 00:11:31,440 --> 00:11:33,484 ale nie miał żadnych objawów. 108 00:11:34,527 --> 00:11:36,153 Były oznaki przemiany, 109 00:11:36,237 --> 00:11:38,823 ale nie było krwawienia z nosa czy halucynacji. 110 00:11:40,199 --> 00:11:42,618 Mogłem bardziej uważać. 111 00:11:42,701 --> 00:11:45,621 Znalazłem okaz i za bardzo się podekscytowałem. 112 00:11:47,164 --> 00:11:47,998 Wystarczy. 113 00:11:53,295 --> 00:11:54,713 Coś ci się pomyliło. 114 00:11:54,797 --> 00:11:55,631 Co? 115 00:12:03,806 --> 00:12:05,975 Oh Jun-il poszedł do matki. 116 00:12:07,017 --> 00:12:09,603 Ona uległa przemianie w potwora 117 00:12:09,687 --> 00:12:11,981 i w szale zabiła swojego syna. 118 00:12:13,607 --> 00:12:15,568 Ty widziałeś to i zgłosiłeś, 119 00:12:15,651 --> 00:12:17,570 a pluton się nią zajął. 120 00:12:17,653 --> 00:12:18,904 Tak było? 121 00:12:19,989 --> 00:12:21,574 Z kim rozmawiałem? 122 00:12:22,158 --> 00:12:24,034 Masz problemy ze słuchem? 123 00:12:25,077 --> 00:12:26,620 Wyjaśnić to jeszcze raz? 124 00:12:26,704 --> 00:12:29,748 Oh Jun-il stał się potworem bez żadnych objawów. 125 00:12:29,832 --> 00:12:30,666 Co z tego? 126 00:12:30,749 --> 00:12:32,710 Jest inny niż pozostałe. 127 00:12:35,296 --> 00:12:37,715 Nie rozumiemy przemiany w potwora. 128 00:12:41,969 --> 00:12:43,512 Gdy mnie tu zaciągnęliście 129 00:12:44,555 --> 00:12:46,765 i stworzyliście mi nowoczesną placówkę badawczą, 130 00:12:46,849 --> 00:12:49,351 myślałem, że macie jakiś cel. 131 00:12:49,977 --> 00:12:51,145 To było na pokaz? 132 00:12:52,980 --> 00:12:54,482 Masz rację tylko w połowie. 133 00:12:56,150 --> 00:12:57,485 Widzę to po twojej twarzy. 134 00:12:59,111 --> 00:13:01,614 Jaki masz plan? 135 00:13:02,865 --> 00:13:04,909 Myślisz, że dlaczego trzymam cię przy życiu? 136 00:13:06,827 --> 00:13:08,787 Jesteś symbolem nadziei, 137 00:13:09,955 --> 00:13:11,665 której ludzie nie stracili. 138 00:13:13,000 --> 00:13:15,002 Myślą, że to pokonamy. 139 00:13:15,085 --> 00:13:18,047 - To nieprawda. - Prawda nie ma znaczenia. 140 00:13:18,130 --> 00:13:20,007 Liczy się to, w co wierzysz. 141 00:13:23,177 --> 00:13:24,762 Nie podważaj ich wiary, 142 00:13:24,845 --> 00:13:26,263 bo wszystko się rozpadnie. 143 00:13:30,643 --> 00:13:32,102 Kurwa. 144 00:14:04,468 --> 00:14:05,302 Wsiadaj. 145 00:14:05,970 --> 00:14:07,346 Próbuję go znaleźć. 146 00:14:09,557 --> 00:14:10,558 Zostajesz? 147 00:14:11,308 --> 00:14:12,268 Aż go znajdę. 148 00:14:15,104 --> 00:14:16,313 To po co tam poszłaś? 149 00:14:18,065 --> 00:14:19,817 Po co poszłaś do ludzi? 150 00:14:52,099 --> 00:14:53,142 Zostań. 151 00:16:05,506 --> 00:16:07,257 Minął już miesiąc? 152 00:16:08,425 --> 00:16:09,510 Trzymaj się. 153 00:16:10,970 --> 00:16:12,096 Już niedługo. 154 00:16:12,972 --> 00:16:13,806 Mamo. 155 00:16:17,518 --> 00:16:18,352 Mamo? 156 00:16:19,311 --> 00:16:20,396 Spałaś tu? 157 00:16:20,896 --> 00:16:23,565 Nie wyspałaś się. Widzę to na twojej twarzy. 158 00:16:26,777 --> 00:16:28,070 Po co masz ręce? 159 00:16:28,153 --> 00:16:29,405 Żeby się malować? 160 00:16:29,488 --> 00:16:31,323 Nie umiesz pukać? 161 00:16:31,907 --> 00:16:32,741 Ja… 162 00:16:33,242 --> 00:16:35,411 Martwiłam się o ciebie. 163 00:16:36,912 --> 00:16:38,664 Wchodź do mojego pokoju, ale nie tu. 164 00:16:40,666 --> 00:16:41,750 Ostrzegam cię. 165 00:16:42,501 --> 00:16:43,460 Mówię poważnie. 166 00:16:45,796 --> 00:16:46,630 Dobrze. 167 00:16:48,298 --> 00:16:49,550 Idź. 168 00:16:49,633 --> 00:16:50,801 Pora na apel. 169 00:16:54,722 --> 00:16:57,349 Odwołano wygnanie zarażonej. 170 00:16:58,017 --> 00:17:00,185 Wczoraj zamieniła się w potwora, 171 00:17:00,269 --> 00:17:01,520 a pluton ją unieszkodliwił. 172 00:17:02,604 --> 00:17:04,606 Nie bójcie się 173 00:17:04,690 --> 00:17:06,442 i przygotujcie się do apelu. 174 00:17:06,942 --> 00:17:07,943 Odbiór. 175 00:17:19,830 --> 00:17:21,498 Złapaliście ją? 176 00:17:22,750 --> 00:17:23,584 Słucham? 177 00:17:25,544 --> 00:17:26,628 Tak. 178 00:17:27,463 --> 00:17:31,967 Dzięki plutonowi możemy spać spokojnie. 179 00:17:34,219 --> 00:17:35,929 Nie ma się z czego cieszyć. 180 00:17:37,222 --> 00:17:38,307 Słucham? 181 00:17:40,059 --> 00:17:41,268 Ktoś umarł. 182 00:17:44,313 --> 00:17:46,565 Potwór, a nie człowiek. 183 00:17:48,776 --> 00:17:50,110 To cienka granica. 184 00:17:50,194 --> 00:17:52,529 Jedna niegojąca się rana, a też tak skończysz. 185 00:17:55,699 --> 00:17:56,658 Chodźmy. 186 00:17:57,159 --> 00:17:57,993 Dobrze. 187 00:18:08,629 --> 00:18:10,422 O co chodziło? Słyszałeś coś? 188 00:18:10,506 --> 00:18:11,340 Nie wiem. 189 00:18:11,423 --> 00:18:13,092 To pewnie coś na nocnej zmianie. 190 00:18:13,175 --> 00:18:16,011 Powiedzieliby nam. Chwalą się zabijaniem potworów. 191 00:18:16,095 --> 00:18:18,055 Skoro Tak tak mówi, to tak było. 192 00:18:18,138 --> 00:18:19,431 Nie zmyślałby. 193 00:18:20,724 --> 00:18:21,767 Może zmyśla. 194 00:18:21,850 --> 00:18:22,684 Hej. 195 00:18:23,435 --> 00:18:24,937 Uważaj, co mówisz. 196 00:18:25,020 --> 00:18:27,940 Nie widzisz, że trzymają nas w niewiedzy? 197 00:18:29,233 --> 00:18:31,652 Ufam tylko sierżantowi Kimowi. 198 00:18:31,735 --> 00:18:33,654 Jak możesz tak mówić? 199 00:18:33,737 --> 00:18:34,863 Wyznajcie grzechy. 200 00:18:37,199 --> 00:18:41,036 To dobra wymówka, żeby obgadywać kogoś za plecami. 201 00:18:58,929 --> 00:19:00,139 Co się stało? 202 00:19:02,099 --> 00:19:04,268 Mieli ją wypuścić dziś rano. 203 00:19:06,854 --> 00:19:09,314 Miała wyjść po spotkaniu z Jun-ilem! 204 00:19:11,900 --> 00:19:14,653 Dziś obietnice nic nie znaczą. 205 00:19:16,655 --> 00:19:17,823 Co do cholery? 206 00:19:19,241 --> 00:19:20,284 Co tu się stało? 207 00:19:22,452 --> 00:19:23,829 Mów, co się stało. 208 00:19:26,206 --> 00:19:27,374 Wiesz, co to jest? 209 00:19:28,041 --> 00:19:29,459 To Jun-il. 210 00:19:30,460 --> 00:19:32,379 Gdy ci powiem, uwierzysz? 211 00:19:33,672 --> 00:19:37,009 Mówiłaś, że nie jestem godny zaufania. 212 00:19:39,553 --> 00:19:42,139 Jesteś bardzo wnikliwa. 213 00:19:43,849 --> 00:19:46,727 Czemu tak się nią przejmujesz? 214 00:19:46,810 --> 00:19:48,729 Nie byłyście sobie bliskie. 215 00:19:48,812 --> 00:19:49,730 Mylę się? 216 00:19:53,400 --> 00:19:55,319 Z kim rozmawiam? 217 00:19:59,573 --> 00:20:00,824 Dziewczyna? 218 00:20:00,908 --> 00:20:01,742 Tak. 219 00:20:02,367 --> 00:20:03,327 Coś ci to mówi? 220 00:20:03,911 --> 00:20:04,953 Ani trochę. 221 00:20:05,871 --> 00:20:06,955 Na pewno? 222 00:20:10,167 --> 00:20:12,711 Yong-seok by mi o niej powiedział. 223 00:20:14,087 --> 00:20:17,007 Więc nie uciekł, prawda? 224 00:20:18,634 --> 00:20:19,635 Znajdźmy go. 225 00:20:19,718 --> 00:20:20,802 Każę chłopakom… 226 00:20:22,471 --> 00:20:24,556 - Nie mamy zgody. - Co? 227 00:20:26,600 --> 00:20:27,684 Co ty… 228 00:20:29,978 --> 00:20:31,396 Pogadam ze starszym sierżantem. 229 00:20:31,480 --> 00:20:32,731 Hej, Seo-jin. 230 00:20:32,814 --> 00:20:33,649 Co? 231 00:20:34,316 --> 00:20:36,193 Nie mów, że się z nim zgadzasz. 232 00:20:36,276 --> 00:20:37,819 Nie, musimy znaleźć Yong-seoka. 233 00:20:37,903 --> 00:20:39,029 Więc o co chodzi? 234 00:20:43,825 --> 00:20:46,286 Pluton działa dla dobra społeczeństwa. 235 00:20:47,412 --> 00:20:49,414 Yong-seok nie zaginął. 236 00:20:49,498 --> 00:20:50,582 On zdezerterował. 237 00:20:51,416 --> 00:20:54,419 Na razie to tylko osobiste porachunki. 238 00:20:54,503 --> 00:20:55,629 Więc go porzucimy? 239 00:20:56,630 --> 00:20:57,881 Mówiłeś, że wróci. 240 00:20:58,632 --> 00:21:00,759 Że możemy po niego wrócić! 241 00:21:00,842 --> 00:21:01,802 Posłuchaj. 242 00:21:01,885 --> 00:21:04,096 Wróciłem, bo ci ufałem. 243 00:21:04,179 --> 00:21:05,472 Gdybym wiedział, 244 00:21:06,765 --> 00:21:08,225 to zostałbym tam i go szukał. 245 00:21:08,308 --> 00:21:11,561 Możemy stracić wszystkich ludzi, jeśli wyjdziemy. 246 00:21:11,645 --> 00:21:14,439 Yong-seok ma radio i nadajnik. 247 00:21:16,233 --> 00:21:18,986 Pogadamy o szukaniu go, gdy nada sygnał. 248 00:21:20,320 --> 00:21:21,780 Jesteś tchórzem. 249 00:21:22,281 --> 00:21:25,033 Nie różnisz się od Taka. 250 00:21:32,249 --> 00:21:33,250 Z drogi. 251 00:21:38,171 --> 00:21:39,006 Sierżancie Kim. 252 00:21:39,715 --> 00:21:41,008 Chan-yeong zniknął. 253 00:21:41,091 --> 00:21:43,677 Mieliśmy też problem na apelu. 254 00:21:46,138 --> 00:21:48,098 Jest tu wyjście, o którym nie wiemy. 255 00:21:53,854 --> 00:21:56,440 Przeszukajcie stadion z grupą ocalałych. 256 00:21:56,523 --> 00:21:57,983 Zablokujcie to wyjście. 257 00:21:58,066 --> 00:21:58,984 Dobrze. 258 00:22:06,116 --> 00:22:08,160 Do Sang-jin, An Dong-gi, Lee Eun-yu 259 00:22:08,243 --> 00:22:09,870 i Park Chan-yeong zaginęli. 260 00:22:10,871 --> 00:22:12,331 Nie byli na apelu? 261 00:22:12,414 --> 00:22:14,333 Nie, zaginęli. 262 00:22:15,584 --> 00:22:18,503 Sang-jin i Dong-gi byli źli, że nie idą na ekspedycję. 263 00:22:18,587 --> 00:22:20,672 Lee Eun-yu wyszła ze swoich powodów. 264 00:22:21,798 --> 00:22:23,425 Głównej bramy nie otwarto. 265 00:22:23,925 --> 00:22:25,052 Jest inne wyjście. 266 00:22:25,135 --> 00:22:26,345 Zablokujemy je. 267 00:22:26,428 --> 00:22:28,263 Dobra, do roboty. 268 00:22:30,557 --> 00:22:32,601 Współpracujcie z komendantką. 269 00:22:32,684 --> 00:22:33,894 Pilnujcie pracowników. 270 00:22:33,977 --> 00:22:34,811 Sierżancie. 271 00:22:36,897 --> 00:22:38,940 Chan-yeong może robić, co chce? 272 00:22:39,024 --> 00:22:41,318 Załatwimy to, gdy wróci. 273 00:22:43,570 --> 00:22:44,446 Gdzie jest Min? 274 00:22:45,405 --> 00:22:46,782 Nie opuści koszar. 275 00:22:50,827 --> 00:22:52,537 Znajdźcie to wyjście. 276 00:22:53,163 --> 00:22:54,206 Dobrze. 277 00:22:58,126 --> 00:22:59,711 Sierżant Kim? 278 00:23:03,465 --> 00:23:04,800 Proszę… 279 00:23:06,134 --> 00:23:07,260 Znajdźcie Yong-seoka. 280 00:23:41,711 --> 00:23:42,671 Znaleźliście? 281 00:23:43,630 --> 00:23:44,923 Nadal szukamy. 282 00:23:45,924 --> 00:23:47,134 To co tu robisz? 283 00:23:50,137 --> 00:23:52,472 Trzy osoby opuściły wczoraj stadion. 284 00:23:53,598 --> 00:23:56,143 Wiesz, gdzie i dlaczego uciekli? 285 00:23:56,810 --> 00:23:58,311 Oskarżasz mnie o coś? 286 00:23:58,395 --> 00:23:59,479 Nie wiem. 287 00:23:59,563 --> 00:24:00,772 Niczego nie ukrywam. 288 00:24:02,858 --> 00:24:06,278 Mówiłaś, że nie ma innego wyjścia poza główną bramą. 289 00:24:07,737 --> 00:24:11,324 Szukamy nieistniejącego wyjścia. 290 00:24:13,618 --> 00:24:14,703 Sierżancie Tak. 291 00:24:17,038 --> 00:24:19,749 Ile czasu spędzasz na oglądaniu monitoringu? 292 00:24:20,917 --> 00:24:23,920 Chcesz wiedzieć wszystko o tym miejscu. 293 00:24:24,588 --> 00:24:26,464 Chęć bycia wszechwiedzącym 294 00:24:26,548 --> 00:24:28,592 to początek dyktatury. 295 00:24:30,218 --> 00:24:32,179 Już ją chyba zacząłeś. 296 00:24:37,309 --> 00:24:40,937 A jak nazwiesz zatajanie informacji 297 00:24:41,980 --> 00:24:43,607 i narażanie ludzi? 298 00:24:46,193 --> 00:24:48,945 Wiem, że jesteś tu ważną postacią. 299 00:24:49,029 --> 00:24:49,988 Ale to nie znaczy, 300 00:24:50,822 --> 00:24:52,657 że możesz robić, co chcesz. 301 00:24:53,992 --> 00:24:55,327 Grozisz mi? 302 00:24:55,410 --> 00:24:57,996 Proszę o współpracę. 303 00:25:01,041 --> 00:25:04,211 Daj znać, jeśli zmienisz zdanie. 304 00:25:44,584 --> 00:25:45,710 Ona pewnie nie żyje. 305 00:25:46,294 --> 00:25:47,128 Kto? 306 00:25:48,421 --> 00:25:49,965 Mącicielka z tej rodziny. 307 00:25:55,762 --> 00:25:58,974 Mówię o poprzedniej mącicielce, Lee Eun-yu. 308 00:25:59,766 --> 00:26:01,476 Kto to wie. 309 00:26:01,559 --> 00:26:02,936 Jest twarda. 310 00:26:03,520 --> 00:26:06,189 Sprawiają nam tyle kłopotów. 311 00:26:06,773 --> 00:26:08,441 Udawaj, że szukasz. 312 00:26:08,525 --> 00:26:10,902 Jeśli pluton go nie znalazł, jak my mamy to zrobić? 313 00:26:10,986 --> 00:26:11,945 No tak. 314 00:26:12,654 --> 00:26:14,990 Najmłodszy z plutonu zniknął razem z nią. 315 00:26:16,491 --> 00:26:17,867 Wygląda na to, 316 00:26:17,951 --> 00:26:20,287 że już wcześniej się znali. 317 00:26:20,370 --> 00:26:21,413 Tak? 318 00:26:21,496 --> 00:26:22,622 Rzeczywiście, 319 00:26:23,415 --> 00:26:26,710 było coś w tym, jak na nią patrzył. 320 00:26:28,044 --> 00:26:29,212 Uciekli, żeby być razem. 321 00:26:29,963 --> 00:26:31,673 Mój Boże. 322 00:26:31,756 --> 00:26:33,883 Nawet teraz miłość zwycięża. 323 00:26:33,967 --> 00:26:36,011 Po co mieliby uciekać? 324 00:26:36,094 --> 00:26:39,264 Pluton nie zabrania związków. 325 00:26:41,349 --> 00:26:42,600 To prawda. 326 00:26:43,727 --> 00:26:45,228 Nie uciekli, żeby być razem. 327 00:26:45,312 --> 00:26:46,688 Jasne, że nie! 328 00:26:48,690 --> 00:26:51,818 To najgłupsza rzecz, jaką w życiu słyszałam. 329 00:26:51,901 --> 00:26:54,362 Czemu parujecie Chan-yeonga z tą walniętą suką? 330 00:26:56,406 --> 00:26:59,075 Zniknęli mniej więcej w tym samym… 331 00:26:59,159 --> 00:27:00,201 Zamknij się! 332 00:27:00,785 --> 00:27:03,038 Jeśli jeszcze raz usłyszę te bzdury, 333 00:27:03,872 --> 00:27:05,457 zapłacicie mi za to. 334 00:27:10,587 --> 00:27:11,796 Uciekli, żeby być razem. 335 00:27:12,714 --> 00:27:13,840 Uciekli przed nią. 336 00:27:13,923 --> 00:27:15,133 Cicho. 337 00:27:20,180 --> 00:27:21,181 Mamo. 338 00:27:22,557 --> 00:27:23,558 Mamo. 339 00:27:25,935 --> 00:27:26,770 Mamo! 340 00:27:27,687 --> 00:27:29,814 Mamo, gdzie jest Lee Eun-yu? 341 00:27:29,898 --> 00:27:31,024 Cholera. 342 00:27:55,924 --> 00:27:58,718 Tak robią w filmach. 343 00:28:06,935 --> 00:28:08,520 - Co robisz? - Mamo. 344 00:28:08,603 --> 00:28:09,646 Jesteś tutaj? 345 00:28:10,522 --> 00:28:13,149 Usłyszałam hałas i się martwiłam. 346 00:28:13,233 --> 00:28:15,068 Miałaś tu nie wchodzić. 347 00:28:15,902 --> 00:28:17,779 Racja, zapomniałam. 348 00:28:20,156 --> 00:28:23,701 Wkurzam się przez Chan-yeonga i Eun-yu… 349 00:28:23,785 --> 00:28:24,619 Przepraszam. 350 00:28:29,249 --> 00:28:30,959 Zbyt długo cię rozpieszczałam. 351 00:28:32,335 --> 00:28:34,045 Pozwoliłam ci tyranizować innych. 352 00:28:34,129 --> 00:28:37,507 Ale nie ma granicy, której byś nie przekroczyła. 353 00:28:38,800 --> 00:28:39,968 - Mamo… - Wyjdź. 354 00:28:41,928 --> 00:28:42,762 Idź. 355 00:28:46,725 --> 00:28:47,684 Wynocha! 356 00:28:59,362 --> 00:29:00,196 Mamo. 357 00:29:01,573 --> 00:29:02,991 Przepraszam. 358 00:29:03,074 --> 00:29:05,785 Mamo, przepraszam. To się nie powtórzy. 359 00:29:05,869 --> 00:29:08,705 Mamo, nie opuszczaj mnie. 360 00:29:08,788 --> 00:29:10,039 Mamo! 361 00:29:24,596 --> 00:29:26,055 Niepotrzebnie za mną poszedłeś. 362 00:29:26,723 --> 00:29:28,767 Musiałem poznać twój sekret. 363 00:29:29,893 --> 00:29:30,769 To mogło… 364 00:29:32,187 --> 00:29:34,105 zagrażać stadionowi. 365 00:29:34,189 --> 00:29:35,815 Czemu tak ci na nim zależy? 366 00:29:36,399 --> 00:29:38,860 Utknęliśmy tam. Jest dla ciebie taki ważny? 367 00:29:39,527 --> 00:29:40,904 Nie mamy dokąd pójść. 368 00:29:42,030 --> 00:29:43,531 Dla ocalałych 369 00:29:44,741 --> 00:29:46,242 stadion to ostatni dom. 370 00:29:46,326 --> 00:29:48,286 A zadaniem plutonu jest go chronić. 371 00:29:48,369 --> 00:29:49,287 Nieważne. 372 00:29:49,829 --> 00:29:50,955 To twój problem. 373 00:29:51,039 --> 00:29:53,208 - Mam to gdzieś. - Też ryzykowałaś życie. 374 00:29:55,126 --> 00:29:56,628 Jesteśmy tacy sami. 375 00:30:03,343 --> 00:30:04,427 Nie ruszaj się. 376 00:30:20,360 --> 00:30:21,319 Podnieś. 377 00:30:29,577 --> 00:30:30,662 Nigdy ci nie powiem. 378 00:30:31,246 --> 00:30:32,080 Wiem. 379 00:30:33,414 --> 00:30:35,041 Wierzysz, że należy to ukrywać. 380 00:30:37,377 --> 00:30:38,211 Więc ukrywaj. 381 00:30:39,337 --> 00:30:42,590 Zrobię, co w mojej mocy, żeby się dowiedzieć. 382 00:31:18,960 --> 00:31:20,503 Gdy umarł pan Kim… 383 00:31:22,297 --> 00:31:23,631 To, co widziałeś… 384 00:31:25,216 --> 00:31:26,843 To naprawdę był potwór? 385 00:31:28,845 --> 00:31:30,096 To nie był człowiek. 386 00:31:33,308 --> 00:31:34,392 Dobra. 387 00:31:36,019 --> 00:31:37,228 Pasuje mi to. 388 00:31:41,316 --> 00:31:42,859 Na początku myślałem, 389 00:31:44,068 --> 00:31:45,904 że potwór zabił ciebie i pana Kima. 390 00:31:46,779 --> 00:31:47,697 Ale… 391 00:31:48,531 --> 00:31:50,325 zginął tylko pan Kim. 392 00:31:52,368 --> 00:31:53,620 Ty przeżyłaś. 393 00:32:00,877 --> 00:32:02,045 Masz rację. 394 00:32:05,173 --> 00:32:07,508 Coś mnie chroni. 395 00:32:08,217 --> 00:32:09,260 Kto? 396 00:32:10,094 --> 00:32:11,054 Nie wiem. 397 00:32:11,763 --> 00:32:13,389 Nie chce się pokazać. 398 00:32:17,143 --> 00:32:19,646 Chcę wierzyć, że to pewna osoba. 399 00:32:20,730 --> 00:32:21,814 Kto to może być? 400 00:32:26,736 --> 00:32:27,820 Chciałabym… 401 00:32:29,322 --> 00:32:31,532 Chciałabym choć raz go zobaczyć. 402 00:32:35,119 --> 00:32:37,455 Tak bardzo mnie unika… 403 00:32:39,457 --> 00:32:41,542 Może nie powinnam chcieć go zobaczyć. 404 00:32:44,921 --> 00:32:47,131 Na pewno ma dobry powód. 405 00:32:52,512 --> 00:32:56,683 Ale zaakceptuję go takim, jaki jest. 406 00:32:58,685 --> 00:32:59,936 Więc chociaż raz… 407 00:33:00,687 --> 00:33:01,646 Nie. 408 00:33:02,563 --> 00:33:03,690 Jeśli wam to pisane, 409 00:33:05,024 --> 00:33:06,025 to go spotkasz. 410 00:33:25,169 --> 00:33:26,087 Kto to? 411 00:33:26,879 --> 00:33:28,506 Kto tam jest? 412 00:33:28,589 --> 00:33:29,924 A jeśli to potwór? 413 00:33:30,591 --> 00:33:32,343 Potwór nie rzuciłby nam liny. 414 00:33:52,822 --> 00:33:53,990 Pomogę ci. 415 00:33:55,324 --> 00:33:56,284 Dobra. 416 00:33:56,367 --> 00:33:57,452 Raz, dwa, trzy. 417 00:33:59,704 --> 00:34:00,538 Na ramię. 418 00:34:49,921 --> 00:34:50,797 Pomóż mi. 419 00:34:55,968 --> 00:34:58,346 Chyba mnie tu nie zostawisz. 420 00:35:00,014 --> 00:35:00,973 Obiecaj. 421 00:35:02,016 --> 00:35:02,850 Co? 422 00:35:04,310 --> 00:35:07,271 Że nie będziesz mnie śledzić ani o nic pytać. 423 00:35:08,898 --> 00:35:10,024 Nie obiecam. 424 00:35:11,317 --> 00:35:12,610 Głupia odpowiedź. 425 00:35:12,693 --> 00:35:14,445 Mogę nie dotrzymać tej obietnicy. 426 00:35:24,831 --> 00:35:27,291 Dobra, rób, co chcesz. 427 00:35:27,834 --> 00:35:28,668 Łap. 428 00:36:10,960 --> 00:36:11,794 Hej. 429 00:36:13,337 --> 00:36:15,673 Czekaj, coś tu jest. 430 00:36:19,135 --> 00:36:20,553 Szybko. 431 00:36:53,669 --> 00:36:54,879 Co to? 432 00:36:57,089 --> 00:36:58,049 To benzyna. 433 00:37:00,426 --> 00:37:01,427 Uważaj! 434 00:37:25,159 --> 00:37:26,285 Nadal żyjecie. 435 00:37:30,873 --> 00:37:32,500 Jesteście kretami ze stadionu. 436 00:37:33,000 --> 00:37:34,460 Pamiętasz mnie? 437 00:37:34,543 --> 00:37:37,255 Z autobusu do azylu. 438 00:37:39,173 --> 00:37:40,049 Jasne, że tak. 439 00:37:40,132 --> 00:37:41,467 Prawie przez ciebie umarłem. 440 00:37:42,510 --> 00:37:45,596 Wracajcie, skąd przyszliście, i nie myszkujcie tutaj. 441 00:37:45,680 --> 00:37:46,514 Tato. 442 00:37:47,556 --> 00:37:51,143 Możemy wyrzucić tę kokietkę, a jego zabrać? 443 00:37:53,020 --> 00:37:54,438 Chcesz go zabrać? 444 00:37:54,522 --> 00:37:56,607 - Tak. - Co robisz? 445 00:37:57,733 --> 00:37:59,277 Możesz normalnie chodzić? 446 00:37:59,860 --> 00:38:02,238 Nie potrzebuję więcej gęb do wykarmienia. Idźcie. 447 00:38:02,989 --> 00:38:04,448 Ona myśli inaczej. 448 00:38:17,712 --> 00:38:18,963 Co robisz? 449 00:38:19,046 --> 00:38:20,673 Nie ufam wam. 450 00:38:25,303 --> 00:38:26,595 Odłóż go, póki jestem miła. 451 00:38:26,679 --> 00:38:27,847 Nóż? 452 00:38:27,930 --> 00:38:29,098 Chcesz go odzyskać? 453 00:38:29,598 --> 00:38:31,684 Wymienimy się. 454 00:38:32,184 --> 00:38:33,311 Daj mi go. 455 00:38:33,894 --> 00:38:35,187 Głupia jesteś? 456 00:38:35,271 --> 00:38:36,522 Nie rozumiesz, co mówię? 457 00:38:36,605 --> 00:38:38,190 Możesz go sobie wziąć! 458 00:38:38,274 --> 00:38:39,108 Hej. 459 00:38:39,775 --> 00:38:42,361 Musicie zapłacić za zniszczenie pułapki. 460 00:38:42,445 --> 00:38:44,947 To rabunek. 461 00:38:45,031 --> 00:38:47,033 Jutro otworzę drzwi, więc wyjdźcie. 462 00:38:47,658 --> 00:38:49,035 I nigdy nie wracajcie. 463 00:38:50,036 --> 00:38:51,746 - Ha-ni. - Co? 464 00:38:52,538 --> 00:38:53,706 Chodźmy. 465 00:38:55,041 --> 00:38:56,292 Już idę, szefie. 466 00:38:56,834 --> 00:38:58,753 - Już idę. - Rozwiąż mnie. 467 00:38:58,836 --> 00:39:00,171 Szybko. 468 00:39:00,796 --> 00:39:02,089 Hej! 469 00:39:04,342 --> 00:39:06,385 Otwórzcie! Pójdę teraz! 470 00:39:07,011 --> 00:39:09,805 Co to za różnica, czy dziś, czy jutro? 471 00:39:09,889 --> 00:39:10,723 Otwierać! 472 00:39:17,813 --> 00:39:18,647 Hej. 473 00:39:20,358 --> 00:39:21,525 Co? 474 00:39:22,693 --> 00:39:25,321 Mówiłaś poważnie? 475 00:39:25,905 --> 00:39:27,031 Kiedy kazałaś jej 476 00:39:27,823 --> 00:39:29,325 mnie zabrać? 477 00:39:34,663 --> 00:39:35,915 Śpij. 478 00:39:38,501 --> 00:39:40,544 To szaleństwo. 479 00:39:41,128 --> 00:39:42,296 Jakiś obłęd. 480 00:39:48,135 --> 00:39:49,804 SPIRYTUS SALICYLOWY 481 00:39:49,887 --> 00:39:51,555 Teraz nic nie mogę zrobić. 482 00:39:52,890 --> 00:39:54,850 Czuję się gorzej, gdy o tym myślę. 483 00:39:55,393 --> 00:39:56,602 Ale… 484 00:39:58,104 --> 00:39:59,688 przemiana Jun-ila w potwora… 485 00:40:02,274 --> 00:40:04,402 Stało się to zbyt szybko. 486 00:40:05,861 --> 00:40:07,405 Nie miał objawów. 487 00:40:08,114 --> 00:40:09,240 Cholera! 488 00:40:11,450 --> 00:40:12,743 Przestań o tym myśleć. 489 00:40:14,954 --> 00:40:16,497 Zapomnij. 490 00:40:18,040 --> 00:40:20,084 Oczyść umysł. 491 00:40:20,167 --> 00:40:22,503 Nie myśl o niczym. 492 00:40:29,635 --> 00:40:31,303 To przez tę ranę? 493 00:40:34,098 --> 00:40:35,641 DZIEWCZYNA, MAMA, KWIATY, DRZEWO, STYMULACJA 494 00:40:41,564 --> 00:40:42,565 Nie pamiętasz? 495 00:40:43,065 --> 00:40:44,525 Dziecko. 496 00:40:44,608 --> 00:40:45,860 Jun-il… 497 00:40:46,652 --> 00:40:48,028 Dziecko… 498 00:40:48,112 --> 00:40:49,530 Co widziałeś? 499 00:40:49,613 --> 00:40:51,490 …było wśród kwiatów 500 00:40:52,032 --> 00:40:54,535 - i drzew. - To był człowiek? 501 00:40:54,618 --> 00:40:57,455 - To była dziewczyna. - Czy potwór? 502 00:40:57,538 --> 00:41:01,250 Popchnęła mnie. 503 00:41:01,834 --> 00:41:02,960 A może to… 504 00:41:20,811 --> 00:41:21,854 Mamo. 505 00:42:07,233 --> 00:42:08,192 Jesteś cała? 506 00:42:09,401 --> 00:42:10,277 Tak. 507 00:42:17,117 --> 00:42:18,410 Nadal się mnie boisz? 508 00:42:23,874 --> 00:42:25,209 Bo cię wtedy zraniłam? 509 00:42:31,882 --> 00:42:32,925 Wejdź do środka. 510 00:42:34,969 --> 00:42:37,096 Nie, nie zrobiłam nic złego. 511 00:42:37,179 --> 00:42:38,597 Próbuję cię chronić. 512 00:42:38,681 --> 00:42:39,723 Chronić? 513 00:42:40,349 --> 00:42:41,183 Ty? 514 00:42:41,267 --> 00:42:42,685 Kłamiesz. 515 00:42:42,768 --> 00:42:43,852 Cały czas. 516 00:42:44,895 --> 00:42:46,522 Jesteś jak oni. 517 00:42:49,858 --> 00:42:50,818 Czy znów… 518 00:42:52,528 --> 00:42:54,071 spotkałaś ludzi? 519 00:42:57,157 --> 00:42:58,659 Użyłaś swoich rąk… 520 00:43:00,327 --> 00:43:01,620 żeby zmienić ich w potwory? 521 00:43:06,417 --> 00:43:07,501 Co w tym złego? 522 00:43:08,752 --> 00:43:10,212 Stali się milsi. 523 00:43:12,881 --> 00:43:14,216 Znowu to samo. 524 00:43:15,718 --> 00:43:16,969 Znowu to zrobiłaś. 525 00:43:19,263 --> 00:43:21,765 Dlaczego to zrobiłaś? 526 00:43:21,849 --> 00:43:24,226 Dlatego cię zamknęłam. Dla twojego dobra. 527 00:43:24,310 --> 00:43:26,312 Żebyś więcej tego nie zrobiła! 528 00:43:26,395 --> 00:43:27,563 Puszczaj! 529 00:44:04,391 --> 00:44:05,893 Zostań tu. 530 00:45:39,153 --> 00:45:40,904 Potwór nie żyje? 531 00:45:40,988 --> 00:45:42,531 Pewnie żyje. 532 00:46:23,822 --> 00:46:24,865 Nic ci nie jest? 533 00:46:25,365 --> 00:46:26,450 Hej. 534 00:46:26,533 --> 00:46:27,409 Hej! 535 00:46:32,498 --> 00:46:33,332 Hej. 536 00:46:48,931 --> 00:46:49,890 Mamo… 537 00:47:41,608 --> 00:47:43,151 Nie! 538 00:47:49,783 --> 00:47:50,993 Przestań! 539 00:47:59,835 --> 00:48:01,128 Przestań! 540 00:48:10,554 --> 00:48:11,471 Czemu to zrobiłaś? 541 00:48:12,264 --> 00:48:14,433 - To potwór. - Mnie też byś to zrobiła? 542 00:48:14,516 --> 00:48:15,350 Nie. 543 00:48:15,434 --> 00:48:16,977 - Czemu… - Jestem potworem. 544 00:48:18,312 --> 00:48:19,688 Też tak uważasz. 545 00:48:23,317 --> 00:48:25,360 Mówiłaś, że nie jestem, ale jestem inna. 546 00:48:26,194 --> 00:48:27,321 Wiem wszystko. 547 00:48:31,158 --> 00:48:32,451 To nieprawda. 548 00:48:32,534 --> 00:48:34,578 Nie urodziłam potwora. 549 00:48:35,162 --> 00:48:35,996 Nie? 550 00:48:37,247 --> 00:48:38,790 „Byłaś błędem”. 551 00:48:40,334 --> 00:48:41,501 „Jesteś potworem”. 552 00:48:43,670 --> 00:48:45,088 „Boję się ciebie”. 553 00:48:48,842 --> 00:48:50,302 O czym ty mówisz? 554 00:48:50,385 --> 00:48:52,054 „Chciałabym, żebyś zniknęła”. 555 00:48:54,431 --> 00:48:56,016 - Nie. - „Nie porzucę cię, 556 00:48:56,099 --> 00:48:57,392 ty porzuć mnie”. 557 00:48:57,476 --> 00:49:00,145 „Udaj się tam, gdzie cię nie znajdę”. 558 00:49:01,772 --> 00:49:02,814 Nie. 559 00:49:02,898 --> 00:49:04,566 Cały czas tak myślałaś. 560 00:51:38,637 --> 00:51:39,513 Co robisz? 561 00:51:40,055 --> 00:51:41,348 Chcesz śledzić mojego brata? 562 00:51:42,390 --> 00:51:44,309 To twój brat, tata czy szef? 563 00:51:44,976 --> 00:51:45,936 Zdecyduj się. 564 00:51:47,020 --> 00:51:48,480 Powiedzmy, że to mój wybawca. 565 00:51:49,898 --> 00:51:50,857 To jak? 566 00:51:52,275 --> 00:51:53,527 Idziesz czy nie? 567 00:52:22,389 --> 00:52:23,390 Nie śpisz. 568 00:52:28,436 --> 00:52:30,146 Gdzie ona jest? 569 00:52:30,230 --> 00:52:31,189 Nie wiem. 570 00:52:33,817 --> 00:52:35,193 Wyszła wcześniej. 571 00:52:40,866 --> 00:52:42,284 Gdzie mój pistolet? 572 00:52:42,367 --> 00:52:44,578 - A co? - Muszę wracać. 573 00:52:46,663 --> 00:52:47,664 Posłuchaj. 574 00:52:49,040 --> 00:52:51,334 Jeśli będziesz chodził za szybko, 575 00:52:52,419 --> 00:52:53,920 trzeba będzie amputować nogę. 576 00:52:56,464 --> 00:52:57,966 Znam się na tych urazach. 577 00:52:58,925 --> 00:53:00,051 Nie jest tak źle. 578 00:53:02,679 --> 00:53:04,014 Wyglądam jak popychadło? 579 00:53:04,097 --> 00:53:05,056 Słucham? 580 00:53:07,517 --> 00:53:10,020 Karmię cię, daję ci dach nad głową, 581 00:53:10,103 --> 00:53:13,315 opatruję twoją ranę, a ty tak po prostu odchodzisz? 582 00:53:13,398 --> 00:53:15,025 Gdzie twoje maniery? 583 00:53:22,866 --> 00:53:24,576 Tak to się robi w twoim kraju? 584 00:53:25,535 --> 00:53:27,954 Jesteś z innego kraju? 585 00:53:28,038 --> 00:53:28,955 Nie. 586 00:53:31,249 --> 00:53:32,751 Jestem z kosmosu. 587 00:53:35,754 --> 00:53:37,130 No tak. 588 00:53:41,843 --> 00:53:43,762 Dziękuję za pomoc. 589 00:53:43,845 --> 00:53:45,013 Kiedyś się odwdzięczę. 590 00:53:46,389 --> 00:53:47,515 Ale muszę już iść. 591 00:53:49,351 --> 00:53:50,435 Dobrze. 592 00:53:51,227 --> 00:53:52,145 Ale… 593 00:53:53,188 --> 00:53:54,522 zjedz przed wyjściem. 594 00:54:03,073 --> 00:54:03,990 Jedz. 595 00:54:05,367 --> 00:54:08,203 Z czego to jest zrobione? 596 00:54:09,537 --> 00:54:10,914 Myślisz, że to restauracja? 597 00:54:11,748 --> 00:54:13,917 Jedz, co ci podano. 598 00:54:14,000 --> 00:54:15,835 Nie wygląda na jadalne. 599 00:54:15,919 --> 00:54:17,921 Boisz się, że cię zabije? 600 00:54:28,223 --> 00:54:29,057 Widzisz? 601 00:54:32,394 --> 00:54:33,728 Nie proś o dokładkę. 602 00:54:35,438 --> 00:54:37,190 Dobrze, dziękuję. 603 00:55:27,115 --> 00:55:29,325 Ojejku. 604 00:55:29,409 --> 00:55:30,910 O rety. 605 00:55:36,458 --> 00:55:37,459 Co tak długo? 606 00:55:38,793 --> 00:55:40,086 Przestań się obijać! 607 00:55:40,712 --> 00:55:42,380 Nie widzisz tego? 608 00:55:42,464 --> 00:55:45,216 Odwalam za ciebie robotę. 609 00:55:47,677 --> 00:55:50,680 Jesteś taki beztroski. 610 00:55:51,181 --> 00:55:53,183 Nie martwisz się o nią? 611 00:55:53,266 --> 00:55:54,809 Przyszliście tu razem. 612 00:55:56,436 --> 00:55:59,856 Jesteś zimnym sukinsynem. 613 00:55:59,939 --> 00:56:00,982 Cholera! 614 00:56:01,649 --> 00:56:04,903 Czemu mam się nią przejmować, skoro postanowiła odejść? 615 00:56:04,986 --> 00:56:07,113 Nie mam z nią nic wspólnego! 616 00:56:07,197 --> 00:56:09,574 Nie znam szczegółów, 617 00:56:09,657 --> 00:56:13,078 ale ponoć przez nią komendantka Ji pozwoliła ci tu pracować. 618 00:56:13,161 --> 00:56:14,496 Powinieneś być wdzięczny. 619 00:56:16,539 --> 00:56:18,708 Jeśli dalej będziesz taki bezduszny, 620 00:56:19,250 --> 00:56:20,668 to zmienisz się w potwora. 621 00:56:24,547 --> 00:56:25,548 Wdzięczny, akurat. 622 00:56:27,675 --> 00:56:29,302 Cholera. 623 00:56:29,385 --> 00:56:31,429 Niedobrze. 624 00:56:32,430 --> 00:56:34,057 Tego nie wystarczy na długo. 625 00:56:34,724 --> 00:56:37,685 Dranie z plutonu nie są już tacy jak kiedyś. 626 00:56:38,353 --> 00:56:39,729 Uważaj, co mówisz. 627 00:56:41,189 --> 00:56:42,941 Skurwiele. 628 00:56:52,283 --> 00:56:53,118 Hej, ty. 629 00:56:54,786 --> 00:56:56,329 Ludzie, którzy tu pracowali, 630 00:56:57,622 --> 00:56:59,457 zostali zwolnieni, bo pyskowali. 631 00:57:11,845 --> 00:57:13,012 Przepraszam. 632 00:57:13,930 --> 00:57:17,100 Nie możesz tego zabrać. 633 00:57:17,183 --> 00:57:19,894 Ryzykowaliśmy dla tego nasze życie! 634 00:57:22,355 --> 00:57:24,816 Nie mów, co możemy robić. 635 00:57:25,525 --> 00:57:26,401 Dobrze. 636 00:57:35,660 --> 00:57:37,745 - Znowu to samo. - Nic nie mów. 637 00:57:37,829 --> 00:57:39,205 Jasne. 638 00:57:39,289 --> 00:57:40,748 Ale jeśli zgłoszą to Takowi… 639 00:57:40,832 --> 00:57:41,833 Do kurwy nędzy! 640 00:57:41,916 --> 00:57:44,085 Niech zgłaszają! Wtedy stąd wyjdę. 641 00:57:44,169 --> 00:57:45,003 Sierżancie. 642 00:57:45,086 --> 00:57:46,254 Ktoś może cię usłyszeć. 643 00:57:46,337 --> 00:57:48,882 Już żartują, że dezercja jest w modzie. 644 00:57:49,716 --> 00:57:51,259 Kto tak mówi? 645 00:57:51,759 --> 00:57:54,679 Yong-seok jest inny niż ten goguś, szeregowy Park Chan-yeong. 646 00:57:56,306 --> 00:57:57,640 Sukinsyny. 647 00:57:58,141 --> 00:58:00,393 Żyją tylko dzięki nam! 648 00:58:01,728 --> 00:58:04,481 Niewdzięczne dupki. 649 00:58:06,316 --> 00:58:08,234 Sierżant Kim szuka cię cały dzień. 650 00:58:08,735 --> 00:58:09,944 Każ mu spierdalać. 651 00:58:10,487 --> 00:58:13,031 Za śmierć tutaj nie dostanę medalu. 652 00:58:13,948 --> 00:58:16,576 Robimy bezsensowne rzeczy, aż padniemy trupem. 653 00:58:17,327 --> 00:58:18,369 Jebać to. 654 00:58:21,956 --> 00:58:23,458 Trochę to potrwa. 655 00:58:46,481 --> 00:58:48,274 Nie szukacie Yong-seoka? 656 00:58:51,110 --> 00:58:52,529 Jak się tu dostałaś? 657 00:58:56,407 --> 00:58:58,409 Dlaczego go nie ratujecie? 658 00:58:58,493 --> 00:58:59,869 Jest członkiem plutonu. 659 00:58:59,953 --> 00:59:01,287 Mówił, że jesteście rodziną. 660 00:59:01,371 --> 00:59:03,748 Tak o was myślał. 661 00:59:07,752 --> 00:59:09,003 Pozwoliłaś mu iść. 662 00:59:10,922 --> 00:59:12,131 Mogłaś go powstrzymać. 663 00:59:13,675 --> 00:59:15,385 Wiedziałaś, że może umrzeć. 664 00:59:17,095 --> 00:59:18,304 Dlaczego go puściłaś? 665 00:59:20,390 --> 00:59:21,307 Jesteś chora. 666 00:59:22,392 --> 00:59:23,893 Czego potrzebowałaś? 667 00:59:23,977 --> 00:59:25,186 Dlaczego do cholery… 668 00:59:28,231 --> 00:59:29,774 tak zniknął bez słowa? 669 00:59:31,693 --> 00:59:33,027 Potrzebowałam leków. 670 00:59:33,653 --> 00:59:35,530 Mój stan jest nieuleczalny, 671 00:59:35,613 --> 00:59:37,240 ale chciałam żyć dłużej. 672 00:59:38,658 --> 00:59:40,034 Dlatego go puściłam. 673 00:59:40,618 --> 00:59:41,578 Powstrzymywałam go. 674 00:59:42,078 --> 00:59:43,496 Ale Yong-seok 675 00:59:44,330 --> 00:59:45,707 nalegał, że pójdzie. 676 00:59:46,249 --> 00:59:47,917 Powiedział, że je zdobędzie! 677 00:59:48,001 --> 00:59:48,918 To coś złego? 678 00:59:49,544 --> 00:59:51,045 Znajdźcie go. 679 00:59:51,921 --> 00:59:53,756 Sprowadźcie tu Yong-seoka! 680 00:59:55,675 --> 00:59:56,801 Czego chcesz? 681 00:59:57,969 --> 01:00:00,013 Jego czy leku, który przyniesie? 682 01:00:00,096 --> 01:00:01,347 Czy to ma znaczenie? 683 01:00:01,931 --> 01:00:03,224 To twoja odpowiedź? 684 01:01:12,460 --> 01:01:14,712 BAMSEOM 685 01:01:33,231 --> 01:01:34,357 Hipokryta. 686 01:01:47,954 --> 01:01:49,247 Nie jesteś prawdziwy. 687 01:01:49,330 --> 01:01:50,915 Oczywiście, że nie. 688 01:01:51,499 --> 01:01:53,292 Prawdziwy ja wtedy umarł. 689 01:01:53,376 --> 01:01:56,546 W chwili, gdy udusiłeś własną rodzinę. 690 01:01:58,131 --> 01:01:59,382 Jak się wtedy czułeś? 691 01:02:00,133 --> 01:02:01,426 Podobało ci się to, prawda? 692 01:02:09,934 --> 01:02:11,352 Wiem, że lubisz… 693 01:02:12,186 --> 01:02:13,396 zabijać ludzi. 694 01:02:14,480 --> 01:02:15,857 To umiesz najlepiej. 695 01:02:19,527 --> 01:02:20,528 Zrób to. 696 01:02:21,779 --> 01:02:23,698 Nie masz po co żyć. 697 01:02:29,954 --> 01:02:31,289 Mam. 698 01:02:31,372 --> 01:02:32,582 Co? 699 01:02:32,665 --> 01:02:33,666 Nadal mam… 700 01:02:43,217 --> 01:02:47,054 rzeczy do zrobienia! 701 01:03:03,154 --> 01:03:04,947 Nie. 702 01:03:10,745 --> 01:03:12,121 To PTSD. 703 01:03:12,789 --> 01:03:14,624 Zespół stresu pourazowego. 704 01:03:16,959 --> 01:03:18,211 To jedyne wyjaśnienie. 705 01:03:19,587 --> 01:03:20,630 Mam rację? 706 01:03:25,510 --> 01:03:27,512 Mogę ci pomóc. 707 01:03:31,432 --> 01:03:35,144 Nie lubię gróźb. 708 01:03:36,062 --> 01:03:38,689 Ale można je nazwać inaczej. Umowa. 709 01:03:38,773 --> 01:03:40,066 Transakcja. 710 01:03:42,068 --> 01:03:43,361 A nawet negocjacje. 711 01:03:44,904 --> 01:03:46,239 Czego chcesz? 712 01:03:48,783 --> 01:03:50,326 Wypuść mnie stąd. 713 01:05:02,732 --> 01:05:05,610 Rozumiesz znaczenie sprawy Jun-ila? 714 01:05:08,821 --> 01:05:12,450 To podważa naszą teorię na temat przemiany w potwora. 715 01:05:13,492 --> 01:05:16,037 Mogła ewoluować. 716 01:05:17,038 --> 01:05:18,247 Musicie działać. 717 01:05:18,331 --> 01:05:19,624 Czas podjąć ryzyko. 718 01:05:20,666 --> 01:05:22,543 Eksperymenty zawiodły. 719 01:05:22,627 --> 01:05:25,254 Nic nie możesz zrobić. 720 01:05:29,675 --> 01:05:32,011 Jest coś, o czym nie wiesz. 721 01:05:32,678 --> 01:05:36,057 Nie dam ci leków, przez które nie zamienisz się w potwora. 722 01:05:37,475 --> 01:05:39,268 Ale pomogę ci to zwalczyć, 723 01:05:39,352 --> 01:05:41,520 żebyś się w niego nie zamienił. 724 01:05:45,650 --> 01:05:47,068 Ci nadzwyczajni zarażeni. 725 01:05:47,151 --> 01:05:48,444 Możesz nim być. 726 01:05:52,865 --> 01:05:56,160 Jeśli pójdziesz na dno, to wszystko runie. 727 01:05:56,702 --> 01:05:58,454 Mówiłeś, że chcesz chronić to miejsce. 728 01:06:24,772 --> 01:06:26,232 Nie zaatakuje cię. 729 01:06:42,540 --> 01:06:43,833 Szukam Yi-kyung. 730 01:06:45,209 --> 01:06:46,711 Wiesz, gdzie jest, prawda? 731 01:06:50,131 --> 01:06:51,257 Muszę się z nią zobaczyć. 732 01:06:52,466 --> 01:06:53,509 Mama… 733 01:06:55,511 --> 01:06:56,762 Ludzie… 734 01:06:58,639 --> 01:06:59,765 Wszyscy są źli. 735 01:07:01,142 --> 01:07:02,143 „Mama”? 736 01:07:02,977 --> 01:07:04,061 Jesteś taka sama. 737 01:13:26,944 --> 01:13:31,949 Napisy: Kamila Krupiński