1 00:00:24,816 --> 00:00:26,901 DA SWEET HOME DI CARNBY KIM E YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:56,139 --> 00:01:03,146 SWEET HOME 3 00:01:18,787 --> 00:01:20,038 Non sparerò. 4 00:01:20,663 --> 00:01:22,082 Voglio solo la ragazzina. 5 00:01:32,550 --> 00:01:34,761 - Yi-kyung! Sono io, Eun-yu. - Stalle lontana! 6 00:01:38,139 --> 00:01:39,307 Vieni qui. 7 00:01:40,016 --> 00:01:40,975 Subito! 8 00:01:43,311 --> 00:01:44,145 Ci vediamo. 9 00:02:08,795 --> 00:02:09,671 Yi-kyung. 10 00:02:09,754 --> 00:02:11,589 Non entrerò lì dentro. 11 00:02:11,673 --> 00:02:12,841 E non mi serve il tuo aiuto. 12 00:02:14,717 --> 00:02:15,802 Fingi di non avermi visto. 13 00:02:15,885 --> 00:02:17,053 Aspetta. 14 00:02:17,137 --> 00:02:18,972 Devo chiederti una cosa. 15 00:02:19,055 --> 00:02:20,265 Aspetta! 16 00:02:21,057 --> 00:02:22,475 Aspetta. No. 17 00:02:25,061 --> 00:02:26,813 È pericoloso. Non andare. 18 00:02:26,896 --> 00:02:28,523 Ti ho detto di non provare a fermarmi. 19 00:02:48,418 --> 00:02:49,419 Il mio bambino… 20 00:02:50,628 --> 00:02:54,090 Il mio adorato bambino… 21 00:02:58,928 --> 00:03:00,430 Sei ancora malata? 22 00:03:01,848 --> 00:03:04,434 No, non lo sono. 23 00:03:06,227 --> 00:03:07,061 Sì. 24 00:03:07,979 --> 00:03:08,980 Sei malata. 25 00:03:09,564 --> 00:03:10,732 Sei sempre malata. 26 00:03:11,733 --> 00:03:13,109 E questo mi rende triste. 27 00:03:14,277 --> 00:03:15,361 Lo so. 28 00:03:16,237 --> 00:03:17,071 Ma 29 00:03:18,823 --> 00:03:20,617 ora sto meglio. 30 00:03:21,492 --> 00:03:23,328 Non tossisco più sangue 31 00:03:23,411 --> 00:03:24,787 e lo stomaco non mi fa male. 32 00:03:25,705 --> 00:03:28,333 Guarda, mi sono ricresciuti anche i denti. 33 00:03:29,208 --> 00:03:31,169 Ora sto meglio. 34 00:03:35,340 --> 00:03:36,549 Devo 35 00:03:37,717 --> 00:03:39,010 aiutarti. 36 00:03:41,095 --> 00:03:43,306 No, posso farcela. 37 00:03:44,974 --> 00:03:46,851 Jun-il… 38 00:03:48,228 --> 00:03:50,521 Farò di tutto per curarti! 39 00:03:51,439 --> 00:03:52,357 Ti ho… 40 00:03:54,442 --> 00:03:55,318 preso la medicina. 41 00:03:55,902 --> 00:03:57,820 ERBICIDA 42 00:03:57,904 --> 00:03:59,197 Jun-il, ma è… 43 00:03:59,822 --> 00:04:02,450 Se muori, non starai più male. 44 00:04:04,744 --> 00:04:05,703 Che ti prende? 45 00:04:05,787 --> 00:04:07,538 Ora sto meglio. 46 00:04:08,331 --> 00:04:11,834 È sempre la solita storia. 47 00:04:13,169 --> 00:04:15,046 Guarisci e poi ti ammali di nuovo. 48 00:04:16,714 --> 00:04:19,175 Fai sempre così. 49 00:04:23,596 --> 00:04:24,681 Jun-il… 50 00:04:25,556 --> 00:04:28,142 Ascoltami, ora sto meglio. 51 00:04:29,143 --> 00:04:29,978 Mamma. 52 00:04:31,271 --> 00:04:33,064 Quando morirai, sarà tutto finito. 53 00:04:34,857 --> 00:04:36,567 Posso farcela. 54 00:04:36,651 --> 00:04:38,027 Sono un bravo bambino. 55 00:04:38,111 --> 00:04:40,196 Jun-il, torna in te. 56 00:04:46,077 --> 00:04:46,953 Bevi. 57 00:04:48,413 --> 00:04:49,872 Jun-il. 58 00:04:51,082 --> 00:04:53,042 Sta' zitta e bevi. 59 00:05:10,810 --> 00:05:11,644 Mamma. 60 00:05:15,148 --> 00:05:15,982 Mamma? 61 00:05:19,861 --> 00:05:20,862 Sei morta? 62 00:05:24,032 --> 00:05:25,366 Non sei più malata, vero? 63 00:05:41,174 --> 00:05:44,135 Visto? Ce l'ho fatta. 64 00:05:46,679 --> 00:05:47,513 Ottimo lavoro. 65 00:06:06,949 --> 00:06:08,534 Perché non sei morta? 66 00:06:10,036 --> 00:06:11,704 Perché non sei morta? 67 00:06:11,788 --> 00:06:13,664 Perché sei ancora viva? 68 00:06:14,665 --> 00:06:16,918 Se non muori, ti ammalerai! 69 00:06:17,502 --> 00:06:18,503 Muori! 70 00:06:19,128 --> 00:06:20,213 Muori! 71 00:06:20,838 --> 00:06:22,924 Forza, muori! 72 00:06:23,424 --> 00:06:25,802 Muori! 73 00:06:26,385 --> 00:06:27,720 Muori! 74 00:06:29,347 --> 00:06:31,140 Muori! 75 00:06:35,728 --> 00:06:36,729 Jun-il. 76 00:06:39,565 --> 00:06:41,025 Mi dispiace… 77 00:06:44,946 --> 00:06:46,447 di essere stata un tale peso. 78 00:07:32,368 --> 00:07:33,202 Maledizione! 79 00:07:33,786 --> 00:07:34,871 Dannazione! 80 00:08:06,694 --> 00:08:07,862 Non la troverai al buio. 81 00:08:07,945 --> 00:08:08,863 Lei è già… 82 00:08:10,072 --> 00:08:12,408 Lasciami! 83 00:08:12,492 --> 00:08:13,701 Lasciami andare! 84 00:08:13,784 --> 00:08:15,786 Ho detto di lasciarmi! 85 00:08:17,830 --> 00:08:18,915 Lasciami! 86 00:08:24,170 --> 00:08:25,463 Finalmente l'ho vista. 87 00:08:25,546 --> 00:08:27,423 Non posso lasciarla andare. 88 00:08:28,341 --> 00:08:29,842 Smettila di interferire. 89 00:08:29,926 --> 00:08:32,512 Se mi segui di nuovo, giuro che ti ammazzo. 90 00:08:45,066 --> 00:08:45,983 Aspetta. 91 00:09:21,310 --> 00:09:22,228 Lasciami. 92 00:09:22,311 --> 00:09:23,479 No. 93 00:09:23,563 --> 00:09:25,648 Lasciami o moriremo entrambi. 94 00:09:25,731 --> 00:09:26,732 Tieniti forte! 95 00:09:27,733 --> 00:09:28,943 Ti tiro su al tre. 96 00:09:29,026 --> 00:09:30,861 Metti i piedi sui lati e tieniti. 97 00:09:41,038 --> 00:09:41,956 Aspetta. 98 00:10:12,278 --> 00:10:14,655 C'è qualcosa sul fondo. Attenta. 99 00:10:16,532 --> 00:10:17,366 Ti lascio 100 00:10:18,159 --> 00:10:19,327 al tre. 101 00:10:19,410 --> 00:10:21,037 Resta vicino alle pareti. 102 00:10:22,371 --> 00:10:24,790 Uno, due, tre. 103 00:11:22,598 --> 00:11:24,016 Era Oh Jun-il. 104 00:11:24,767 --> 00:11:28,145 Volevo solo stimolarlo. Non mi aspettavo che esplodesse così. 105 00:11:28,229 --> 00:11:31,357 Il campione sanguigno mostrava segni di mostrificazione, 106 00:11:31,440 --> 00:11:33,484 ma non aveva alcun sintomo. 107 00:11:34,527 --> 00:11:36,153 C'erano segni di mostrificazione, 108 00:11:36,237 --> 00:11:38,739 ma nessun sintomo tipo sangue dal naso o allucinazioni. 109 00:11:40,199 --> 00:11:42,618 Avrei dovuto fare più attenzione. 110 00:11:42,701 --> 00:11:45,621 Ho trovato un esemplare e mi sono entusiasmato come un idiota. 111 00:11:47,331 --> 00:11:48,165 Basta così. 112 00:11:53,045 --> 00:11:54,630 Ti stai sbagliando. 113 00:11:54,713 --> 00:11:55,548 Cosa? 114 00:12:03,806 --> 00:12:05,975 Oh Jun-il è venuto a trovare sua madre. 115 00:12:07,017 --> 00:12:09,603 Ma l'individuo sintomatico ha ceduto alla mostrificazione 116 00:12:09,687 --> 00:12:11,981 e ha ucciso il figlio in preda alla furia. 117 00:12:13,607 --> 00:12:15,568 Tu, dottore, l'hai visto e riferito, 118 00:12:15,651 --> 00:12:17,570 e il Plotone l'ha fermata. 119 00:12:17,653 --> 00:12:18,904 Non è così? 120 00:12:19,989 --> 00:12:21,574 Ma con chi sto parlando? 121 00:12:22,158 --> 00:12:24,034 Hai problemi di udito? 122 00:12:25,077 --> 00:12:26,620 Vuoi che te lo rispieghi? 123 00:12:26,704 --> 00:12:29,748 Oh Jun-il è diventato un mostro senza avere sintomi. 124 00:12:29,832 --> 00:12:30,666 E allora? 125 00:12:30,749 --> 00:12:32,710 Non l'avevo mai visto prima. 126 00:12:35,296 --> 00:12:37,715 La mostrificazione stessa è un mistero per noi. 127 00:12:41,969 --> 00:12:43,512 Quando mi hai trascinato qui 128 00:12:44,555 --> 00:12:46,765 e costruito una bella struttura di ricerca, 129 00:12:46,849 --> 00:12:49,351 ho pensato che avessi un obiettivo importante. 130 00:12:49,977 --> 00:12:51,145 Era una messinscena? 131 00:12:52,980 --> 00:12:54,482 Hai ragione solo a metà. 132 00:12:56,150 --> 00:12:57,485 Te lo leggo in faccia. 133 00:12:59,111 --> 00:13:01,614 Qual è il tuo obiettivo finale? 134 00:13:02,865 --> 00:13:04,909 Perché credi che ti abbia tenuto in vita? 135 00:13:06,827 --> 00:13:08,787 Sei il simbolo della speranza 136 00:13:09,955 --> 00:13:11,665 che ci sia ancora qualcosa da fare. 137 00:13:13,000 --> 00:13:15,002 Che supereremo tutto questo. 138 00:13:15,085 --> 00:13:18,047 - Non è la verità. - La verità non importa. 139 00:13:18,130 --> 00:13:20,007 Quello che importa è ciò a cui si crede. 140 00:13:23,177 --> 00:13:24,762 Non scuotere la loro fede. 141 00:13:24,845 --> 00:13:26,263 O andrà tutto a rotoli. 142 00:13:30,643 --> 00:13:32,102 Cazzo. 143 00:14:04,468 --> 00:14:05,302 Sali. 144 00:14:05,970 --> 00:14:07,346 Volevo solo trovarlo. 145 00:14:09,557 --> 00:14:10,558 Non vieni? 146 00:14:11,308 --> 00:14:12,268 Devo trovarlo. 147 00:14:15,104 --> 00:14:16,313 E perché sei andata lì? 148 00:14:18,065 --> 00:14:19,817 Perché sei andata dove c'è gente? 149 00:14:52,099 --> 00:14:53,142 No. 150 00:16:05,506 --> 00:16:07,091 È già passato un mese? 151 00:16:08,384 --> 00:16:09,468 Tieni duro. 152 00:16:10,970 --> 00:16:12,096 Ci siamo quasi. 153 00:16:12,972 --> 00:16:13,806 Mamma. 154 00:16:17,518 --> 00:16:18,352 Mamma? 155 00:16:19,311 --> 00:16:20,396 Hai dormito qui? 156 00:16:20,896 --> 00:16:23,399 Non hai dormito molto. Te lo leggo in faccia. 157 00:16:26,777 --> 00:16:28,070 A che ti servono le mani? 158 00:16:28,153 --> 00:16:29,405 Le usi solo per truccarti? 159 00:16:29,488 --> 00:16:31,323 Non sai bussare? 160 00:16:31,907 --> 00:16:32,741 Ero 161 00:16:33,242 --> 00:16:35,411 solo preoccupata per te. 162 00:16:36,912 --> 00:16:38,664 Entra nella mia stanza, ma non qui. 163 00:16:40,666 --> 00:16:41,667 Ti avverto. 164 00:16:42,501 --> 00:16:43,460 Dico sul serio. 165 00:16:45,796 --> 00:16:46,630 Ok. 166 00:16:48,298 --> 00:16:49,550 Vai. 167 00:16:49,633 --> 00:16:50,801 È l'ora dell'appello. 168 00:16:54,722 --> 00:16:57,349 L'esilio dei contagiati di oggi è stato annullato. 169 00:16:58,017 --> 00:17:00,185 Una contagiata è diventata un mostro 170 00:17:00,269 --> 00:17:01,520 e il Plotone l'ha fermata. 171 00:17:02,604 --> 00:17:04,606 Non allarmatevi 172 00:17:04,690 --> 00:17:06,442 e preparatevi all'appello. 173 00:17:06,942 --> 00:17:07,943 Chiudo. 174 00:17:19,830 --> 00:17:21,290 L'avete presa? 175 00:17:22,750 --> 00:17:23,584 Come? 176 00:17:25,627 --> 00:17:26,628 Sì. 177 00:17:27,463 --> 00:17:31,967 Grazie al Plotone, possiamo dormire in pace. 178 00:17:34,219 --> 00:17:35,888 Non essere tanto entusiasta. 179 00:17:37,222 --> 00:17:38,307 Come, scusi? 180 00:17:40,059 --> 00:17:41,268 È morta una persona. 181 00:17:44,313 --> 00:17:46,565 Ma era un mostro, non una persona. 182 00:17:48,776 --> 00:17:50,235 La distinzione è sottile. 183 00:17:50,319 --> 00:17:52,529 Basta una ferita non guarita per fare la stessa fine. 184 00:17:55,699 --> 00:17:56,533 Andiamo. 185 00:17:57,159 --> 00:17:57,993 Ok. 186 00:18:08,545 --> 00:18:10,422 Cos'è successo? Hai sentito qualcosa? 187 00:18:10,506 --> 00:18:11,340 Non saprei. 188 00:18:11,423 --> 00:18:13,092 Sarà stato il turno di notte. 189 00:18:13,175 --> 00:18:16,011 Ce l'avrebbero detto. Si vantano sempre di uccidere i mostri. 190 00:18:16,095 --> 00:18:18,055 Se Tak dice che è successo, è successo. 191 00:18:18,138 --> 00:18:19,431 Lui non racconta storie. 192 00:18:20,599 --> 00:18:21,433 Forse sì, invece. 193 00:18:21,517 --> 00:18:22,518 Ehi. 194 00:18:23,435 --> 00:18:24,937 Badi a come parla, ok? 195 00:18:25,020 --> 00:18:28,107 Non capisci che ci tengono all'oscuro? 196 00:18:29,233 --> 00:18:31,693 Mi fido solo del sergente Kim. 197 00:18:31,777 --> 00:18:33,654 Come può dirlo? 198 00:18:33,737 --> 00:18:34,863 Confessate i vostri peccati. 199 00:18:37,199 --> 00:18:41,036 Le confessioni sono un'ottima scusa per parlare alle spalle. 200 00:18:58,929 --> 00:19:00,013 Cos'è successo? 201 00:19:02,099 --> 00:19:04,268 Doveva essere liberata stamattina. 202 00:19:06,854 --> 00:19:09,314 Doveva incontrare Jun-il ed essere liberata! 203 00:19:11,900 --> 00:19:14,653 Le promesse non valgono niente di questi tempi. 204 00:19:16,655 --> 00:19:17,823 Ma che diavolo? 205 00:19:19,241 --> 00:19:20,284 Cos'è successo qui? 206 00:19:22,452 --> 00:19:23,829 Dimmi cos'è successo. 207 00:19:26,206 --> 00:19:27,374 Sai cos'è questo? 208 00:19:28,041 --> 00:19:29,459 È Jun-il. 209 00:19:30,460 --> 00:19:32,379 Se te lo dicessi, mi crederesti? 210 00:19:33,672 --> 00:19:37,009 Hai detto che sono la persona meno affidabile qui. 211 00:19:39,553 --> 00:19:42,139 Hai proprio un grande intuito. 212 00:19:43,849 --> 00:19:46,727 Perché ti agiti tanto per lei? 213 00:19:46,810 --> 00:19:48,729 Non eravate così intime. 214 00:19:48,812 --> 00:19:49,730 Mi sbaglio? 215 00:19:53,400 --> 00:19:55,319 Con chi parlo? 216 00:19:59,573 --> 00:20:00,824 Una ragazza? 217 00:20:00,908 --> 00:20:01,742 Sì. 218 00:20:02,367 --> 00:20:03,327 Ti dice qualcosa? 219 00:20:03,911 --> 00:20:04,953 Niente di niente. 220 00:20:05,871 --> 00:20:06,955 Sicuro? 221 00:20:10,167 --> 00:20:12,711 Yong-seok mi avrebbe parlato di lei. 222 00:20:14,087 --> 00:20:17,007 Quindi non è scappato, giusto? 223 00:20:18,634 --> 00:20:19,635 Andiamo a prenderlo. 224 00:20:19,718 --> 00:20:20,802 Chiamo i ragazzi… 225 00:20:22,471 --> 00:20:24,556 - Non è stato approvato. - Cosa? 226 00:20:26,600 --> 00:20:27,684 Che stai… 227 00:20:29,978 --> 00:20:31,396 Devo vedere il Sergente capo. 228 00:20:31,480 --> 00:20:32,731 Ehi, Seo-jin. 229 00:20:32,814 --> 00:20:33,649 Che c'è? 230 00:20:34,316 --> 00:20:36,193 Non dirmi che sei d'accordo con lui. 231 00:20:36,276 --> 00:20:37,819 No, dobbiamo trovare Yong-seok. 232 00:20:37,903 --> 00:20:39,029 Qual è il problema? 233 00:20:43,825 --> 00:20:46,286 Il Plotone agisce solo per il bene comune. 234 00:20:47,412 --> 00:20:49,414 Yong-seok non è scomparso. 235 00:20:49,498 --> 00:20:50,582 Ha disertato. 236 00:20:51,416 --> 00:20:54,419 Non è altro che un incidente personale, per ora. 237 00:20:54,503 --> 00:20:55,629 Quindi lo abbandoniamo? 238 00:20:56,630 --> 00:20:57,881 Hai detto che era qui. 239 00:20:58,632 --> 00:21:00,759 Hai detto che saremmo tornati a cercarlo! 240 00:21:00,842 --> 00:21:01,802 Senti, amico. 241 00:21:01,885 --> 00:21:04,096 Sono tornato solo perché mi sono fidato di te. 242 00:21:04,179 --> 00:21:05,472 Se l'avessi saputo… 243 00:21:06,765 --> 00:21:08,225 sarei rimasto a cercarlo. 244 00:21:08,308 --> 00:21:11,561 Potremmo perdere tutti i nostri uomini se usciamo in questa situazione. 245 00:21:11,645 --> 00:21:14,439 Yong-seok ha la radio e il trasmettitore. 246 00:21:16,233 --> 00:21:18,986 Quando riceveremo un segnale, penseremo a trovarlo. 247 00:21:20,320 --> 00:21:21,780 Sei un codardo. 248 00:21:22,281 --> 00:21:25,033 Non sei diverso da Tak. 249 00:21:32,249 --> 00:21:33,250 Toglietevi di mezzo. 250 00:21:38,171 --> 00:21:39,006 Sergente Kim. 251 00:21:39,715 --> 00:21:41,008 Chan-yeong è scomparso. 252 00:21:41,091 --> 00:21:43,677 C'è anche stato un problema durante l'appello. 253 00:21:46,138 --> 00:21:48,098 Dev'esserci un'uscita che non conosciamo. 254 00:21:53,854 --> 00:21:56,440 Perlustrate lo stadio con dei sopravvissuti. 255 00:21:56,523 --> 00:21:57,983 Se la trovate, bloccatela. 256 00:21:58,066 --> 00:21:58,984 Sì, signore. 257 00:22:06,116 --> 00:22:08,160 Mancano Do Sang-jin, An Dong-gi, 258 00:22:08,243 --> 00:22:09,870 Lee Eun-yu e Park Chan-yeong. 259 00:22:10,871 --> 00:22:12,331 Non erano presenti all'appello? 260 00:22:12,414 --> 00:22:14,333 No, sono spariti tutti. 261 00:22:15,584 --> 00:22:18,503 Do Sang-jin e An Dong-gi volevano andare in spedizione. 262 00:22:18,587 --> 00:22:20,672 Lee Eun-yu non ne poteva più, sembra. 263 00:22:21,798 --> 00:22:23,425 Ma il cancello è rimasto chiuso. 264 00:22:23,925 --> 00:22:25,052 Ci sarà un'altra uscita. 265 00:22:25,135 --> 00:22:26,345 Dobbiamo bloccarla. 266 00:22:26,428 --> 00:22:28,263 Va bene, andate. 267 00:22:30,557 --> 00:22:32,601 Collaborate con Ji per bloccare l'uscita. 268 00:22:32,684 --> 00:22:33,894 E sorvegliate gli operai. 269 00:22:33,977 --> 00:22:34,811 Sergente. 270 00:22:36,897 --> 00:22:38,940 Continuerà a dare carta bianca a Chan-yeong? 271 00:22:39,024 --> 00:22:41,318 Quando torna, lo puniremo. 272 00:22:43,570 --> 00:22:44,446 Dov'è Min? 273 00:22:45,405 --> 00:22:46,782 Non vuole lasciare la caserma. 274 00:22:50,827 --> 00:22:52,537 Trovate prima l'uscita. 275 00:22:53,163 --> 00:22:54,206 Sì, signore. 276 00:22:58,126 --> 00:22:59,711 È il sergente di prima classe Kim? 277 00:23:03,465 --> 00:23:04,800 Vi prego, 278 00:23:06,134 --> 00:23:07,260 trovate Yong-seok. 279 00:23:41,711 --> 00:23:42,671 L'avete trovata? 280 00:23:43,630 --> 00:23:44,923 Stiamo ancora cercando. 281 00:23:45,924 --> 00:23:47,134 Allora che ci fa qui? 282 00:23:50,137 --> 00:23:52,472 Tre persone hanno lasciato lo stadio ieri. 283 00:23:53,598 --> 00:23:56,143 Sa dove e perché sono scappate? 284 00:23:56,810 --> 00:23:58,311 Mi sta accusando di qualcosa? 285 00:23:58,395 --> 00:23:59,479 Non ne so niente. 286 00:23:59,563 --> 00:24:00,772 Perché dovrei mentire? 287 00:24:02,858 --> 00:24:06,278 Ha detto che non c'era un'altra uscita oltre al cancello principale. 288 00:24:07,737 --> 00:24:11,324 E ora stiamo cercando quest'uscita inesistente. 289 00:24:13,618 --> 00:24:14,703 Sergente capo Tak. 290 00:24:17,038 --> 00:24:19,749 Quanto tempo passa a guardare le telecamere ogni giorno? 291 00:24:20,917 --> 00:24:23,920 Sembra che voglia sapere tutto di questo posto. 292 00:24:24,588 --> 00:24:26,464 Il desiderio di essere onnisciente 293 00:24:26,548 --> 00:24:28,592 è l'inizio della dittatura. 294 00:24:30,218 --> 00:24:32,179 Ma sembra che un po' dittatore lo sia già. 295 00:24:37,309 --> 00:24:40,937 E come si chiama chi nasconde informazioni 296 00:24:41,980 --> 00:24:43,607 e mette tutti in pericolo? 297 00:24:46,193 --> 00:24:48,945 So che è una figura importante qui. 298 00:24:49,029 --> 00:24:49,988 Ma non significa 299 00:24:50,822 --> 00:24:52,657 che possa fare quel che le pare. 300 00:24:53,992 --> 00:24:55,327 È una minaccia? 301 00:24:55,410 --> 00:24:57,996 Chiedo la sua collaborazione. 302 00:25:01,041 --> 00:25:04,211 Mi faccia sapere se cambia idea. 303 00:25:44,542 --> 00:25:45,710 Probabilmente è morta, vero? 304 00:25:46,294 --> 00:25:47,128 Chi? 305 00:25:48,421 --> 00:25:49,965 La piantagrane di quella famiglia. 306 00:25:55,762 --> 00:25:58,974 Parlo della piantagrane precedente, Lee Eun-yu. 307 00:25:59,766 --> 00:26:01,476 Beh, chi lo sa? 308 00:26:01,559 --> 00:26:02,936 È davvero una tosta. 309 00:26:03,520 --> 00:26:06,189 Ci stanno causando un sacco di problemi. 310 00:26:06,773 --> 00:26:08,441 Fa' finta di cercare. 311 00:26:08,525 --> 00:26:10,902 Se non la trova il Plotone, figuriamoci noi. 312 00:26:10,986 --> 00:26:11,945 Oh, giusto. 313 00:26:12,654 --> 00:26:14,990 Il più giovane del Plotone è scomparso con lei. 314 00:26:16,491 --> 00:26:17,867 Ora che ci penso, 315 00:26:17,951 --> 00:26:20,287 sembrava che quei due si conoscessero già. 316 00:26:20,370 --> 00:26:21,413 Davvero? 317 00:26:21,496 --> 00:26:22,622 In effetti, 318 00:26:23,415 --> 00:26:26,710 c'era qualcosa nel modo in cui lui la guardava. 319 00:26:28,044 --> 00:26:29,212 Sarà una fuga d'amore. 320 00:26:29,963 --> 00:26:31,673 Santo cielo. 321 00:26:31,756 --> 00:26:33,883 Anche in momenti come questo, l'amore prevale. 322 00:26:33,967 --> 00:26:36,011 Ma perché scappare? 323 00:26:36,094 --> 00:26:39,264 Il Plotone non proibisce mica le relazioni. 324 00:26:41,349 --> 00:26:42,600 È vero. 325 00:26:43,727 --> 00:26:45,228 Non è stata una fuga d'amore. 326 00:26:45,312 --> 00:26:46,688 Certo che no! 327 00:26:48,690 --> 00:26:51,818 È la cosa più ridicola che abbia mai sentito in vita mia. 328 00:26:51,901 --> 00:26:54,362 Perché dite che Chan-yeong sta con quella stronza? 329 00:26:56,406 --> 00:26:59,034 Beh, sono scomparsi più o meno nello stesso… 330 00:26:59,117 --> 00:27:00,118 Sta' zitto! 331 00:27:00,618 --> 00:27:03,038 Se sento ancora queste sciocchezze, 332 00:27:03,872 --> 00:27:05,457 te la farò pagare. 333 00:27:10,587 --> 00:27:11,671 È una fuga d'amore. 334 00:27:12,714 --> 00:27:13,840 Per scappare da lei. 335 00:27:13,923 --> 00:27:15,133 Sta' zitto. 336 00:27:20,180 --> 00:27:21,014 Mamma. 337 00:27:22,557 --> 00:27:23,391 Mamma. 338 00:27:25,935 --> 00:27:26,770 Mamma! 339 00:27:27,687 --> 00:27:29,814 Mamma, dove diavolo è Lee Eun-yu? 340 00:27:29,898 --> 00:27:31,024 Dannazione. 341 00:27:55,924 --> 00:27:58,718 Nei film fanno così. 342 00:28:06,935 --> 00:28:08,186 - Che stai facendo? - Mamma. 343 00:28:08,269 --> 00:28:09,521 Eri qui dentro? 344 00:28:10,522 --> 00:28:13,149 Ho sentito dei rumori ed ero preoccupata per te. 345 00:28:13,233 --> 00:28:15,068 Ti ho detto di non entrare qui. 346 00:28:15,902 --> 00:28:17,529 Giusto, l'avevo dimenticato. 347 00:28:19,656 --> 00:28:23,701 Sono arrabbiata per la storia di Chan-yeong ed Eun-yu. 348 00:28:23,785 --> 00:28:24,619 Mi dispiace. 349 00:28:29,249 --> 00:28:30,959 Ti ho viziata abbastanza. 350 00:28:32,168 --> 00:28:34,087 Tiranneggi sugli altri usando il mio nome, 351 00:28:34,170 --> 00:28:37,507 ma tu superi ogni limite. 352 00:28:38,800 --> 00:28:39,968 - Mamma… - Vattene. 353 00:28:41,928 --> 00:28:42,762 Sparisci. 354 00:28:46,725 --> 00:28:47,684 Vattene! 355 00:28:59,362 --> 00:29:00,196 Mamma. 356 00:29:01,573 --> 00:29:02,991 Mamma, mi dispiace. 357 00:29:03,074 --> 00:29:05,785 Mamma, mi dispiace. Prometto che non lo farò più. 358 00:29:05,869 --> 00:29:08,705 Mamma, ti prego, non abbandonarmi. 359 00:29:08,788 --> 00:29:10,039 Mamma! 360 00:29:24,345 --> 00:29:25,930 Non avresti dovuto seguirmi. 361 00:29:26,723 --> 00:29:28,767 Volevo scoprire il tuo segreto. 362 00:29:30,059 --> 00:29:30,894 Avrebbe potuto 363 00:29:32,187 --> 00:29:34,105 mettere in pericolo lo stadio. 364 00:29:34,189 --> 00:29:35,815 Perché vuoi proteggerlo? 365 00:29:36,399 --> 00:29:38,860 Ci siamo finiti per caso. È così importante? 366 00:29:39,527 --> 00:29:40,904 Non abbiamo un altro posto. 367 00:29:42,030 --> 00:29:43,531 Per i sopravvissuti, 368 00:29:44,741 --> 00:29:46,242 lo stadio è la loro ultima casa. 369 00:29:46,326 --> 00:29:48,286 Ed è compito del Plotone proteggerlo. 370 00:29:48,369 --> 00:29:49,287 Come vuoi. 371 00:29:49,829 --> 00:29:50,747 Ma poi non lamentarti. 372 00:29:50,830 --> 00:29:53,208 - Non m'importa. - Anche tu hai rischiato la vita. 373 00:29:55,126 --> 00:29:56,795 Io e te non siamo diversi. 374 00:30:03,343 --> 00:30:04,427 Sta' fermo. 375 00:30:20,360 --> 00:30:21,194 Sollevalo. 376 00:30:29,577 --> 00:30:30,578 Non te lo dirò mai. 377 00:30:31,246 --> 00:30:32,080 Lo so. 378 00:30:33,414 --> 00:30:35,041 Credi sia giusto nasconderlo. 379 00:30:37,335 --> 00:30:38,211 Allora nascondilo. 380 00:30:39,337 --> 00:30:42,298 E io farò il possibile per scoprirlo. 381 00:31:18,960 --> 00:31:20,503 Quando il sig. Kim è morto… 382 00:31:22,297 --> 00:31:23,464 Quello che hai visto… 383 00:31:25,300 --> 00:31:26,843 era davvero un mostro? 384 00:31:28,845 --> 00:31:30,096 Non era umano. 385 00:31:33,391 --> 00:31:34,225 D'accordo. 386 00:31:36,019 --> 00:31:37,103 Mi sta bene. 387 00:31:41,316 --> 00:31:42,859 All'inizio pensavo 388 00:31:44,068 --> 00:31:45,653 che il mostro vi avesse ucciso. 389 00:31:46,779 --> 00:31:47,697 Ma 390 00:31:48,531 --> 00:31:50,325 solo il sig. Kim è morto. 391 00:31:52,368 --> 00:31:53,620 E tu sei sopravvissuta. 392 00:32:00,877 --> 00:32:01,878 Hai ragione. 393 00:32:05,173 --> 00:32:07,508 C'è qualcosa lì fuori che mi protegge. 394 00:32:08,217 --> 00:32:09,260 Chi è? 395 00:32:10,094 --> 00:32:11,054 Non lo so. 396 00:32:11,763 --> 00:32:13,389 Non si fa vedere. 397 00:32:17,143 --> 00:32:19,312 Voglio credere che sia una certa persona. 398 00:32:20,730 --> 00:32:21,814 E chi sarebbe? 399 00:32:26,736 --> 00:32:27,570 Vorrei… 400 00:32:29,322 --> 00:32:31,532 Vorrei poterlo vedere anche solo una volta. 401 00:32:35,119 --> 00:32:37,455 Visto come si sforza di evitarmi, 402 00:32:39,457 --> 00:32:41,542 forse dovrei smettere di provare a vederlo. 403 00:32:44,921 --> 00:32:47,131 Probabilmente ha un buon motivo. 404 00:32:52,512 --> 00:32:56,683 Ma sono pronta ad accettarlo per quello che è. 405 00:32:58,685 --> 00:32:59,936 Quindi, solo una volta… 406 00:33:00,687 --> 00:33:01,646 No. 407 00:33:02,563 --> 00:33:03,648 Se è destino 408 00:33:05,066 --> 00:33:05,900 lo incontrerai. 409 00:33:25,169 --> 00:33:26,087 Chi è? 410 00:33:26,879 --> 00:33:28,506 Chi c'è là fuori? 411 00:33:28,589 --> 00:33:29,924 E se fosse un mostro? 412 00:33:30,591 --> 00:33:32,343 Non ci getterebbe una corda. 413 00:33:52,822 --> 00:33:53,990 Lascia che ti aiuti. 414 00:33:55,324 --> 00:33:56,284 Va bene. 415 00:33:56,367 --> 00:33:57,452 Uno, due, tre. 416 00:33:59,704 --> 00:34:00,538 Sulla spalla. 417 00:34:49,921 --> 00:34:50,797 Aiutami. 418 00:34:55,968 --> 00:34:58,346 Non mi lascerai qui, vero? 419 00:35:00,014 --> 00:35:00,973 Promettimelo. 420 00:35:02,016 --> 00:35:02,850 Cosa? 421 00:35:04,310 --> 00:35:07,271 Prometti che non mi seguirai né farai domande. 422 00:35:08,898 --> 00:35:10,024 Non posso promettertelo. 423 00:35:11,317 --> 00:35:12,610 Rifletti bene. 424 00:35:12,693 --> 00:35:14,445 Non manterrei la promessa. 425 00:35:24,831 --> 00:35:27,291 Va bene, fa' come vuoi. 426 00:35:27,834 --> 00:35:28,668 Aggrappati. 427 00:36:10,960 --> 00:36:11,794 Ehi. 428 00:36:13,337 --> 00:36:15,673 Aspetta, c'è qualcosa qui. 429 00:36:19,135 --> 00:36:20,553 Sbrigati. 430 00:36:53,669 --> 00:36:54,879 Ma che diavolo… 431 00:36:57,089 --> 00:36:58,049 È benzina. 432 00:37:00,426 --> 00:37:01,427 Attenta! 433 00:37:25,159 --> 00:37:26,285 Siete ancora vivi. 434 00:37:30,873 --> 00:37:32,500 Siete le talpe dello stadio. 435 00:37:33,000 --> 00:37:34,460 Si ricorda di me, vero? 436 00:37:34,543 --> 00:37:37,255 Eravamo sul pullman per il rifugio. 437 00:37:39,173 --> 00:37:40,049 Certo. 438 00:37:40,132 --> 00:37:41,467 Mi hai fatto quasi ammazzare. 439 00:37:42,510 --> 00:37:45,596 Tornate da dove siete venuti e non ficcate il naso in giro. 440 00:37:45,680 --> 00:37:46,514 Papà. 441 00:37:47,556 --> 00:37:51,143 Possiamo abbandonare quella smorfiosa e tenere lui? 442 00:37:53,020 --> 00:37:54,438 Lo vuoi? 443 00:37:54,522 --> 00:37:56,607 - Sì. - Che stai facendo? 444 00:37:57,733 --> 00:37:59,277 Riesci a camminare? 445 00:37:59,860 --> 00:38:02,238 Non mi servono altre bocche da sfamare. Andatevene. 446 00:38:02,989 --> 00:38:04,448 Mi sa che lei non è d'accordo. 447 00:38:17,712 --> 00:38:18,963 Che stai facendo? 448 00:38:19,046 --> 00:38:20,673 Non mi fido di voi. 449 00:38:25,303 --> 00:38:26,595 Ridammelo o mi arrabbio. 450 00:38:26,679 --> 00:38:27,847 Questo? 451 00:38:27,930 --> 00:38:29,098 Lo rivuoi? 452 00:38:29,598 --> 00:38:31,684 Te lo do in cambio di lui. 453 00:38:32,184 --> 00:38:33,311 Lascialo a me. 454 00:38:33,894 --> 00:38:35,187 Sei ottusa? 455 00:38:35,271 --> 00:38:36,522 Non capisci il coreano? 456 00:38:36,605 --> 00:38:38,190 Puoi tenertelo! 457 00:38:38,274 --> 00:38:39,108 Ehi. 458 00:38:39,775 --> 00:38:42,361 Mi avete rovinato la trappola, dovete ripagarmi. 459 00:38:42,445 --> 00:38:44,947 Questa è una rapina. 460 00:38:45,031 --> 00:38:47,033 Domani aprirò la porta e potrete andarvene. 461 00:38:47,658 --> 00:38:49,035 E non tornate mai più. 462 00:38:50,036 --> 00:38:51,746 - Ha-ni. - Che vuoi? 463 00:38:52,538 --> 00:38:53,706 Andiamo. 464 00:38:55,041 --> 00:38:56,292 Arrivo, capo. 465 00:38:56,834 --> 00:38:58,753 - Arrivo. - Slegami. 466 00:38:58,836 --> 00:39:00,171 Ora. 467 00:39:00,796 --> 00:39:02,089 Ehi! 468 00:39:04,342 --> 00:39:06,385 Apri! Me ne vado subito! 469 00:39:07,011 --> 00:39:09,805 Che differenza fa se me ne vado oggi o domani? 470 00:39:09,889 --> 00:39:10,723 Apri! 471 00:39:17,813 --> 00:39:18,647 Ehi. 472 00:39:20,358 --> 00:39:21,525 Che c'è? 473 00:39:22,693 --> 00:39:25,321 Dicevi sul serio? 474 00:39:25,905 --> 00:39:27,031 Quando le hai detto 475 00:39:27,823 --> 00:39:29,325 di portarmi via? 476 00:39:34,663 --> 00:39:35,915 Dormi. 477 00:39:38,501 --> 00:39:40,544 È una follia. 478 00:39:41,128 --> 00:39:42,296 Una vera follia. 479 00:39:48,135 --> 00:39:49,804 ALCOL DENATURATO 480 00:39:49,887 --> 00:39:51,555 Non posso farci niente. 481 00:39:52,890 --> 00:39:54,850 Se ci penso, starò peggio. 482 00:39:55,393 --> 00:39:56,602 Però… 483 00:39:58,104 --> 00:39:59,688 La mostrificazione di Oh Jun-il… 484 00:40:02,274 --> 00:40:04,402 È progredita troppo in fretta. 485 00:40:05,861 --> 00:40:07,405 Non mostrava nemmeno sintomi. 486 00:40:08,114 --> 00:40:09,240 Dannazione! 487 00:40:11,450 --> 00:40:12,743 Smettila di pensarci. 488 00:40:14,954 --> 00:40:16,497 Lascia perdere. 489 00:40:18,040 --> 00:40:20,084 Libera la mente. 490 00:40:20,167 --> 00:40:22,503 Non pensare a niente. 491 00:40:29,635 --> 00:40:31,303 È stato a causa della ferita? 492 00:40:34,056 --> 00:40:35,641 BAMBINA, MAMMA, FIORI, ALBERO, STIMOLI 493 00:40:41,564 --> 00:40:42,565 Te lo ricordi? 494 00:40:43,065 --> 00:40:44,525 Un bambina. 495 00:40:44,608 --> 00:40:45,860 Jun-il. 496 00:40:46,652 --> 00:40:48,028 C'era un bambina… 497 00:40:48,112 --> 00:40:49,530 Cosa diavolo hai visto? 498 00:40:49,613 --> 00:40:51,490 …dove c'erano fiori 499 00:40:52,032 --> 00:40:54,535 - e alberi. - Era umana? 500 00:40:54,618 --> 00:40:57,455 - Era una bambina. - Era un mostro? 501 00:40:57,538 --> 00:41:01,250 Ha spinto. 502 00:41:01,834 --> 00:41:02,835 Oppure era… 503 00:41:20,811 --> 00:41:21,854 Mamma. 504 00:42:07,233 --> 00:42:08,067 Stai bene? 505 00:42:09,401 --> 00:42:10,277 Sto bene. 506 00:42:17,117 --> 00:42:18,369 Hai ancora paura di me? 507 00:42:23,874 --> 00:42:25,209 Perché ti ho fatto del male? 508 00:42:31,882 --> 00:42:32,925 Entra. 509 00:42:34,969 --> 00:42:37,012 No, non ho fatto niente. 510 00:42:37,096 --> 00:42:38,597 Cerco solo di proteggerti. 511 00:42:38,681 --> 00:42:39,723 Proteggermi? 512 00:42:40,349 --> 00:42:41,183 Tu? 513 00:42:41,267 --> 00:42:42,685 Stai mentendo. 514 00:42:42,768 --> 00:42:43,852 Su tutto. 515 00:42:44,895 --> 00:42:46,647 Sei come loro. 516 00:42:49,733 --> 00:42:50,568 Hai… 517 00:42:52,570 --> 00:42:54,029 incontrato di nuovo altre persone? 518 00:42:57,366 --> 00:42:58,826 Hai usato le mani… 519 00:43:00,327 --> 00:43:01,620 per trasformarle in mostri? 520 00:43:06,417 --> 00:43:07,501 Che c'è di male? 521 00:43:08,752 --> 00:43:10,212 Sono diventati più gentili. 522 00:43:12,881 --> 00:43:14,216 È successo di nuovo. 523 00:43:15,718 --> 00:43:16,969 L'hai fatto di nuovo. 524 00:43:19,263 --> 00:43:21,765 Perché l'hai fatto? 525 00:43:21,849 --> 00:43:24,226 Per questo ti ho rinchiuso. Per il tuo bene. 526 00:43:24,310 --> 00:43:26,312 Per impedirti di rifarlo! 527 00:43:26,395 --> 00:43:27,563 Lasciami! 528 00:44:04,391 --> 00:44:05,893 Resta qui. 529 00:45:39,153 --> 00:45:40,904 Il mostro è morto? 530 00:45:40,988 --> 00:45:42,531 Probabilmente no. 531 00:46:23,822 --> 00:46:24,865 Stai bene, amico? 532 00:46:25,365 --> 00:46:26,450 Ehi. 533 00:46:26,533 --> 00:46:27,409 Ehi! 534 00:46:32,498 --> 00:46:33,332 Ehi. 535 00:46:48,931 --> 00:46:49,890 Mamma… 536 00:47:41,608 --> 00:47:43,151 No! 537 00:47:49,783 --> 00:47:50,993 Smettila! 538 00:47:59,835 --> 00:48:01,128 Smettila! 539 00:48:10,554 --> 00:48:11,471 Perché l'hai fatto? 540 00:48:12,264 --> 00:48:14,433 - Era un mostro. - Faresti lo stesso a me? 541 00:48:14,516 --> 00:48:15,350 No. 542 00:48:15,434 --> 00:48:16,977 - Perché… - Perché sono un mostro. 543 00:48:18,312 --> 00:48:19,688 Lo pensi anche tu. 544 00:48:23,317 --> 00:48:25,360 Hai detto di no, ma sono diversa da te. 545 00:48:26,194 --> 00:48:27,321 So tutto. 546 00:48:31,158 --> 00:48:32,451 Non è vero. 547 00:48:32,534 --> 00:48:34,578 Non ho partorito un mostro. 548 00:48:35,162 --> 00:48:35,996 Davvero? 549 00:48:37,247 --> 00:48:38,790 "Sei un errore." 550 00:48:40,334 --> 00:48:41,501 "Sei un mostro." 551 00:48:43,670 --> 00:48:45,088 "Ho paura di te." 552 00:48:48,842 --> 00:48:50,302 Ma cosa stai dicendo? 553 00:48:50,385 --> 00:48:52,054 "Vorrei che sparissi." 554 00:48:54,431 --> 00:48:56,016 - No. - "Non posso abbandonarti, 555 00:48:56,099 --> 00:48:57,392 quindi abbandonami tu." 556 00:48:57,476 --> 00:49:00,145 "Ti prego, vai dove non posso trovarti." 557 00:49:01,772 --> 00:49:02,814 No. 558 00:49:02,898 --> 00:49:04,566 L'hai sempre pensato. 559 00:51:38,637 --> 00:51:39,513 Che stai facendo? 560 00:51:40,055 --> 00:51:41,348 Vuoi seguire mio fratello? 561 00:51:42,390 --> 00:51:44,309 È tuo fratello, tuo padre o il tuo capo? 562 00:51:44,976 --> 00:51:45,936 Scegline una. 563 00:51:47,020 --> 00:51:48,480 Diciamo che è il mio salvatore. 564 00:51:49,898 --> 00:51:50,857 Allora? 565 00:51:52,275 --> 00:51:53,527 Vuoi andare o no? 566 00:52:22,389 --> 00:52:23,390 Sei sveglio. 567 00:52:28,436 --> 00:52:30,146 Dov'è la ragazza che era con me? 568 00:52:30,230 --> 00:52:31,189 Non lo so. 569 00:52:33,817 --> 00:52:35,193 Se n'è andata poco fa. 570 00:52:40,866 --> 00:52:42,284 Dov'è la mia arma? 571 00:52:42,367 --> 00:52:44,578 - Perché? - Ora devo andare. 572 00:52:46,663 --> 00:52:47,664 Ascolta. 573 00:52:49,040 --> 00:52:51,334 Se ti sforzi di camminare troppo presto, 574 00:52:52,419 --> 00:52:53,920 dovrai amputarti la gamba. 575 00:52:56,464 --> 00:52:57,966 Conosco queste ferite. 576 00:52:58,925 --> 00:53:00,051 Non sono così gravi. 577 00:53:02,679 --> 00:53:04,014 Ti sembro uno zerbino? 578 00:53:04,097 --> 00:53:05,056 Come? 579 00:53:07,517 --> 00:53:10,020 Ti do da mangiare, ti do un posto dove dormire, 580 00:53:10,103 --> 00:53:13,315 mi prendo persino cura della tua ferita e te ne vai così? 581 00:53:13,398 --> 00:53:15,025 Non conosci le buone maniere? 582 00:53:22,866 --> 00:53:24,576 Funziona così nel tuo Paese? 583 00:53:25,535 --> 00:53:27,954 Non veniamo dallo stesso Paese? 584 00:53:28,038 --> 00:53:28,955 No. 585 00:53:31,249 --> 00:53:32,751 Vengo dallo spazio. 586 00:53:35,754 --> 00:53:37,130 Giusto. 587 00:53:41,843 --> 00:53:43,762 Grazie per l'aiuto. 588 00:53:43,845 --> 00:53:45,013 Un giorno ti ripagherò. 589 00:53:46,389 --> 00:53:47,515 Ma ora devo andare. 590 00:53:49,351 --> 00:53:50,435 Va bene. 591 00:53:51,227 --> 00:53:52,062 Però 592 00:53:53,271 --> 00:53:54,439 mangia prima di andare. 593 00:54:03,073 --> 00:54:03,990 Mangia. 594 00:54:05,367 --> 00:54:08,203 Cosa c'è dentro? 595 00:54:09,537 --> 00:54:10,914 Pensi di essere al ristorante? 596 00:54:11,748 --> 00:54:13,917 Mangia e non fare storie. 597 00:54:14,000 --> 00:54:15,835 Non sembra commestibile. 598 00:54:15,919 --> 00:54:17,921 Hai paura che ti uccida? 599 00:54:28,223 --> 00:54:29,057 Visto? 600 00:54:32,394 --> 00:54:33,728 Non chiedere il bis. 601 00:54:35,438 --> 00:54:37,190 Ok, grazie. 602 00:55:27,115 --> 00:55:29,325 Oh, cielo. 603 00:55:29,409 --> 00:55:30,910 Oh, cielo. 604 00:55:36,458 --> 00:55:37,459 Dov'eri sparito? 605 00:55:38,793 --> 00:55:40,086 Non battere la fiacca! 606 00:55:40,712 --> 00:55:42,380 Non vedi quanta roba? 607 00:55:42,464 --> 00:55:45,216 Sto facendo tutto il lavoro duro per te. 608 00:55:47,677 --> 00:55:50,680 Sei molto spensierato, vero? 609 00:55:51,181 --> 00:55:52,724 Non sei preoccupato per la ragazza? 610 00:55:53,391 --> 00:55:54,809 Siete venuti qui insieme. 611 00:55:56,436 --> 00:55:59,481 Sei proprio uno stronzo insensibile. 612 00:55:59,564 --> 00:56:00,982 Dannazione! 613 00:56:01,649 --> 00:56:04,903 Ha scelto lei di andarsene, perché dovrei preoccuparmi? 614 00:56:04,986 --> 00:56:06,988 Non c'entro niente con lei! 615 00:56:07,072 --> 00:56:09,574 Non conosco i dettagli, 616 00:56:09,657 --> 00:56:13,036 ma dicono che è grazie a lei che la comandante Ji ti fa lavorare qui. 617 00:56:13,119 --> 00:56:14,496 Dovresti ringraziarla. 618 00:56:16,456 --> 00:56:18,708 Continua a vivere con un cuore così malvagio 619 00:56:19,250 --> 00:56:20,668 e diventerai un mostro. 620 00:56:24,464 --> 00:56:25,340 Ringraziare, un corno. 621 00:56:27,675 --> 00:56:28,843 Dannazione. 622 00:56:29,427 --> 00:56:31,429 Non va bene. 623 00:56:31,930 --> 00:56:34,057 Non durerà a lungo. 624 00:56:34,599 --> 00:56:37,685 Quei bastardi del Plotone non sono più quelli di una volta. 625 00:56:38,228 --> 00:56:39,479 Attenti a quello che dite. 626 00:56:41,189 --> 00:56:42,941 Figli di puttana. 627 00:56:52,283 --> 00:56:53,118 Ehi, tu. 628 00:56:54,786 --> 00:56:56,329 Quelli che lavoravano qui prima 629 00:56:57,622 --> 00:56:59,582 sono stati cacciati perché parlavano troppo. 630 00:57:11,845 --> 00:57:13,012 Mi scusi. 631 00:57:14,013 --> 00:57:17,100 Non può prendere le cose così. 632 00:57:17,183 --> 00:57:19,894 Abbiamo rischiato la vita per questa roba! 633 00:57:22,355 --> 00:57:24,816 Non potete dirci cosa fare. 634 00:57:25,525 --> 00:57:26,401 Ok. 635 00:57:35,660 --> 00:57:37,745 - Non di nuovo. - Non hai visto niente. 636 00:57:37,829 --> 00:57:39,205 Certo. 637 00:57:39,289 --> 00:57:40,748 Ma se lo riferiscono a Tak… 638 00:57:40,832 --> 00:57:41,833 Porca puttana! 639 00:57:41,916 --> 00:57:44,085 Lasciali fare! Così me ne posso andare! 640 00:57:44,169 --> 00:57:45,003 Ehi, Sergente. 641 00:57:45,086 --> 00:57:46,254 Potrebbero sentirla. 642 00:57:46,337 --> 00:57:48,882 Già dicono che disertare sia di moda. 643 00:57:49,716 --> 00:57:51,259 Chi diavolo l'ha detto? 644 00:57:51,759 --> 00:57:54,679 Yong-seok non è come il soldato Park Chan-yeong. 645 00:57:56,306 --> 00:57:57,640 Figli di puttana. 646 00:57:58,141 --> 00:58:00,393 Sono vivi solo grazie a noi! 647 00:58:01,728 --> 00:58:04,481 Stronzi ingrati, sanno solo blaterare. 648 00:58:06,316 --> 00:58:08,651 Il sergente Kim la sta cercando. 649 00:58:08,735 --> 00:58:09,944 Digli di andare a fanculo. 650 00:58:10,487 --> 00:58:13,031 Non mi daranno una medaglia per essere morto qui. 651 00:58:13,948 --> 00:58:16,576 Facciamo cazzate senza senso aspettando di morire tutti. 652 00:58:17,327 --> 00:58:18,369 Fanculo a tutto. 653 00:58:21,956 --> 00:58:23,458 Questo durerà un po'. 654 00:58:46,481 --> 00:58:47,815 Non va a cercare Yong-seok? 655 00:58:51,110 --> 00:58:52,529 Come sei entrata? 656 00:58:56,407 --> 00:58:58,409 Perché non va a salvarlo? 657 00:58:58,493 --> 00:58:59,869 Fa parte del Plotone. 658 00:58:59,953 --> 00:59:01,287 Vi considera la sua famiglia. 659 00:59:01,371 --> 00:59:03,748 Ecco cosa pensava di lei. 660 00:59:07,794 --> 00:59:08,962 L'hai lasciato andare. 661 00:59:10,922 --> 00:59:12,131 Avresti dovuto fermarlo. 662 00:59:13,675 --> 00:59:15,385 Sapevi che poteva morire. 663 00:59:17,095 --> 00:59:18,304 Perché l'hai fatto? 664 00:59:20,390 --> 00:59:21,224 Sei malata, vero? 665 00:59:22,392 --> 00:59:23,476 Cosa ti serviva? 666 00:59:23,977 --> 00:59:25,270 Perché diavolo è… 667 00:59:28,231 --> 00:59:29,774 sparito senza dire una parola? 668 00:59:31,693 --> 00:59:33,027 Mi servivano le medicine. 669 00:59:33,653 --> 00:59:35,530 So che la mia malattia è terminale, 670 00:59:35,613 --> 00:59:37,240 ma volevo più tempo. 671 00:59:38,658 --> 00:59:40,243 Per questo l'ho lasciato fare. 672 00:59:40,326 --> 00:59:41,578 Ho cercato di fermarlo. 673 00:59:42,078 --> 00:59:43,496 Ma Yong-seok 674 00:59:44,330 --> 00:59:45,707 ha insistito. 675 00:59:46,249 --> 00:59:47,917 Ha detto che me le avrebbe prese! 676 00:59:48,001 --> 00:59:48,918 È così sbagliato? 677 00:59:49,544 --> 00:59:51,045 Allora lo riporti qui. 678 00:59:51,921 --> 00:59:53,756 Riporti qui Yong-seok! 679 00:59:55,675 --> 00:59:56,801 Cosa vuoi davvero? 680 00:59:57,969 --> 01:00:00,013 Lui o le medicine che potrebbe avere? 681 01:00:00,096 --> 01:00:01,347 Ha importanza? 682 01:00:01,931 --> 01:00:03,224 È la tua risposta? 683 01:01:12,460 --> 01:01:14,712 BAMSEOM 684 01:01:33,231 --> 01:01:34,357 Ipocrita. 685 01:01:47,954 --> 01:01:49,247 Non sei reale. 686 01:01:49,330 --> 01:01:50,915 Certo che no. 687 01:01:51,499 --> 01:01:53,292 Il vero me è morto quel giorno. 688 01:01:53,376 --> 01:01:56,546 Nel momento in cui hai strangolato la tua famiglia. 689 01:01:58,131 --> 01:01:59,382 Cos'hai provato? 690 01:02:00,133 --> 01:02:01,426 Ti è piaciuto, vero? 691 01:02:09,934 --> 01:02:11,352 So che ti piace… 692 01:02:12,270 --> 01:02:13,438 uccidere le persone. 693 01:02:14,480 --> 01:02:15,857 È quello che ti riesce meglio. 694 01:02:19,485 --> 01:02:20,319 Fallo e basta. 695 01:02:21,779 --> 01:02:23,614 Non hai niente per cui vivere. 696 01:02:29,954 --> 01:02:31,122 Sì, invece. 697 01:02:31,205 --> 01:02:32,123 Cosa? 698 01:02:32,707 --> 01:02:33,833 Ho ancora… 699 01:02:43,217 --> 01:02:47,054 delle cose da fare! 700 01:03:03,154 --> 01:03:04,947 No. 701 01:03:10,745 --> 01:03:12,121 È PTSD. 702 01:03:12,789 --> 01:03:14,582 Disturbo da stress post-traumatico. 703 01:03:16,959 --> 01:03:18,211 È l'unica spiegazione. 704 01:03:19,587 --> 01:03:20,505 Ho ragione? 705 01:03:25,009 --> 01:03:27,512 Credo di poterti aiutare. 706 01:03:31,432 --> 01:03:35,144 Non mi piacciono le minacce meschine. 707 01:03:36,062 --> 01:03:38,105 Ma potremmo chiamarlo un accordo, 708 01:03:38,773 --> 01:03:40,066 una transazione 709 01:03:42,068 --> 01:03:43,277 e persino un negoziato. 710 01:03:44,946 --> 01:03:46,113 Cosa vuoi? 711 01:03:48,783 --> 01:03:50,326 Fammi uscire. 712 01:05:02,732 --> 01:05:05,610 Capisci l'importanza del caso di Jun-il? 713 01:05:08,821 --> 01:05:12,450 Potrebbe invalidare la nostra teoria sulla mostrificazione. 714 01:05:13,492 --> 01:05:16,037 Forse c'è stata un'evoluzione. 715 01:05:17,038 --> 01:05:18,247 Non puoi non far niente. 716 01:05:18,331 --> 01:05:19,624 È ora di rischiare. 717 01:05:20,666 --> 01:05:22,543 Tutti gli esperimenti sono falliti. 718 01:05:22,627 --> 01:05:25,254 E non c'è assolutamente niente che tu possa fare. 719 01:05:29,675 --> 01:05:32,011 C'è qualcosa che non sai. 720 01:05:32,678 --> 01:05:36,057 Non sto dicendo che curerò la tua mostrificazione. 721 01:05:37,475 --> 01:05:39,268 Ti aiuterò a combatterla 722 01:05:39,352 --> 01:05:41,520 così non ti trasformerai in un mostro. 723 01:05:45,650 --> 01:05:47,068 Ricordi i contagiati speciali? 724 01:05:47,151 --> 01:05:48,694 Posso trasformarti in uno di loro. 725 01:05:52,865 --> 01:05:56,160 Se tu crolli, questo posto ti seguirà. 726 01:05:56,702 --> 01:05:58,454 Non hai detto di volerlo proteggere? 727 01:06:24,814 --> 01:06:25,731 Non ti attaccherà. 728 01:06:42,540 --> 01:06:43,833 Sto cercando Yi-kyung. 729 01:06:45,292 --> 01:06:46,752 Tu sai dov'è, vero? 730 01:06:50,131 --> 01:06:51,132 Devo vederla. 731 01:06:52,466 --> 01:06:53,300 La mamma… 732 01:06:55,594 --> 01:06:56,595 Le persone… 733 01:06:58,639 --> 01:06:59,598 Sono tutte cattive. 734 01:07:01,225 --> 01:07:02,143 "Mamma?" 735 01:07:02,643 --> 01:07:03,936 Sei proprio come loro. 736 01:13:27,986 --> 01:13:30,948 Sottotitoli: Francesco Rossini