1 00:00:24,816 --> 00:00:26,901 CERITA ORISINAL WEBTOON SWEET HOME KARYA CARNBY KIM DAN YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:56,139 --> 00:01:03,146 SWEET HOME 3 00:01:18,787 --> 00:01:20,038 Aku tidak akan menembak. 4 00:01:20,663 --> 00:01:22,082 Aku hanya ingin membawa anak itu. 5 00:01:32,550 --> 00:01:34,636 - Kak Yi-kyung, ini aku, Eun-yu. - Jauhi dia! 6 00:01:38,139 --> 00:01:39,307 Kemari. 7 00:01:40,016 --> 00:01:40,975 Sekarang! 8 00:01:43,311 --> 00:01:44,145 Sampai jumpa lagi. 9 00:02:08,795 --> 00:02:09,671 Kak Yi-kyung. 10 00:02:09,754 --> 00:02:11,506 Aku tidak berniat tinggal. 11 00:02:11,589 --> 00:02:12,841 Juga tidak butuh bantuan. 12 00:02:14,759 --> 00:02:16,094 Anggap kita tidak bertemu. 13 00:02:16,177 --> 00:02:17,053 Tunggu. 14 00:02:17,137 --> 00:02:18,972 Ada yang ingin kutanyakan. 15 00:02:19,055 --> 00:02:20,265 Tunggu! 16 00:02:21,057 --> 00:02:22,475 Tunggu. Tidak. 17 00:02:25,061 --> 00:02:26,771 Berbahaya. Jangan pergi. 18 00:02:26,855 --> 00:02:28,773 Sudah kuperingatkan. Jangan hentikan aku. 19 00:02:48,418 --> 00:02:49,419 Putraku… 20 00:02:50,628 --> 00:02:54,090 Putra berhargaku… 21 00:02:58,928 --> 00:03:00,430 Ibu masih merasa sakit? 22 00:03:01,848 --> 00:03:04,434 Tidak. Ibu tidak sakit. 23 00:03:06,227 --> 00:03:07,061 Ya. 24 00:03:07,979 --> 00:03:08,980 Ibu sakit. 25 00:03:09,564 --> 00:03:10,732 Ibu selalu kesakitan. 26 00:03:11,733 --> 00:03:13,109 Itu membuatku sedih. 27 00:03:14,277 --> 00:03:15,361 Ibu tahu. 28 00:03:16,362 --> 00:03:17,363 Namun, 29 00:03:18,823 --> 00:03:20,617 ibu sudah sembuh sekarang. 30 00:03:21,492 --> 00:03:23,328 Tidak lagi muntah darah. 31 00:03:23,411 --> 00:03:24,787 Perut ibu juga tidak sakit. 32 00:03:25,705 --> 00:03:28,333 Lihat? Gigi ibu tumbuh kembali. 33 00:03:29,208 --> 00:03:31,169 Ibu sudah sembuh sekarang. 34 00:03:35,340 --> 00:03:36,549 Aku harus… 35 00:03:37,717 --> 00:03:39,010 membantu Ibu. 36 00:03:41,095 --> 00:03:43,306 Aku bisa membantumu. 37 00:03:44,974 --> 00:03:46,851 Jun-il… 38 00:03:48,228 --> 00:03:50,521 Akan kulakukan segalanya agar Ibu sehat! 39 00:03:51,147 --> 00:03:52,357 Aku… 40 00:03:54,317 --> 00:03:55,318 membawa obat untukmu. 41 00:03:55,902 --> 00:03:57,820 HERBISIDA 42 00:03:57,904 --> 00:03:59,197 Jun-il, obat ini… 43 00:03:59,822 --> 00:04:02,450 Benar, Ibu harus mati agar tidak merasakan sakit lagi. 44 00:04:04,744 --> 00:04:05,703 Ada apa denganmu? 45 00:04:05,787 --> 00:04:07,538 Ibu sudah sembuh. 46 00:04:08,164 --> 00:04:11,834 Meski sekarang sembuh, suatu saat akan kambuh lagi. 47 00:04:13,169 --> 00:04:15,046 Setelah sembuh akan kambuh lagi! 48 00:04:16,714 --> 00:04:19,175 Begitulah keadaan Ibu. 49 00:04:23,596 --> 00:04:24,681 Jun-il… 50 00:04:25,556 --> 00:04:28,142 Ibu benar-benar sehat sekarang. 51 00:04:29,143 --> 00:04:29,978 Ibu. 52 00:04:31,271 --> 00:04:33,064 Ibu harus mati agar sembuh. 53 00:04:34,857 --> 00:04:36,567 Aku akan membantumu. 54 00:04:36,651 --> 00:04:38,027 Aku putra yang baik. 55 00:04:38,111 --> 00:04:40,196 Jun-il, sadarlah. 56 00:04:46,077 --> 00:04:46,953 Minum. 57 00:04:48,413 --> 00:04:49,706 Jun-il… 58 00:04:51,082 --> 00:04:53,042 Diam dan minum ini. 59 00:05:10,810 --> 00:05:11,644 Ibu. 60 00:05:15,148 --> 00:05:15,982 Ibu? 61 00:05:20,153 --> 00:05:21,237 Ibu mati? 62 00:05:23,990 --> 00:05:25,450 Sudah tidak sakit, 'kan? 63 00:05:41,174 --> 00:05:44,135 Aku sudah melakukannya. 64 00:05:46,679 --> 00:05:47,764 Kerja bagus. 65 00:06:06,949 --> 00:06:08,534 Mengapa Ibu tidak mati? 66 00:06:10,036 --> 00:06:11,704 Mengapa tidak mati? 67 00:06:11,788 --> 00:06:13,664 Mengapa masih hidup? 68 00:06:14,665 --> 00:06:16,918 Ibu tidak akan kesakitan jika mati! 69 00:06:17,502 --> 00:06:18,503 Mati! 70 00:06:19,128 --> 00:06:20,213 Mati! 71 00:06:20,838 --> 00:06:22,924 Matilah sekarang! 72 00:06:23,424 --> 00:06:25,802 Mati! 73 00:06:26,385 --> 00:06:27,720 Mati! 74 00:06:29,347 --> 00:06:31,140 Mati! 75 00:06:35,728 --> 00:06:36,729 Jun-il. 76 00:06:39,565 --> 00:06:41,025 Ibu membebanimu. 77 00:06:44,946 --> 00:06:46,447 Maafkan ibu… 78 00:07:32,368 --> 00:07:33,202 Sial! 79 00:07:33,786 --> 00:07:34,871 Sialan! 80 00:08:06,652 --> 00:08:08,237 Ini sudah malam. Mau cari apa? 81 00:08:08,321 --> 00:08:09,280 Dia sudah per… 82 00:08:10,406 --> 00:08:12,408 Lepaskan! 83 00:08:12,492 --> 00:08:13,701 Lepaskan aku! 84 00:08:13,784 --> 00:08:15,953 Kubilang lepaskan aku! 85 00:08:17,830 --> 00:08:18,915 Lepaskan! 86 00:08:24,170 --> 00:08:25,254 Dia akhirnya muncul. 87 00:08:25,880 --> 00:08:27,256 Tak akan kubiarkan pergi. 88 00:08:28,341 --> 00:08:29,592 Jadi, berhentilah di sini. 89 00:08:30,092 --> 00:08:32,553 Kubunuh kau jika membuntutiku sekali lagi. 90 00:08:45,066 --> 00:08:45,900 Tunggu. 91 00:09:21,310 --> 00:09:22,436 Lepaskan. 92 00:09:22,520 --> 00:09:23,479 Tidak. 93 00:09:23,563 --> 00:09:25,648 Kita berdua bisa mati. Lepaskan. 94 00:09:25,731 --> 00:09:26,857 Pegang yang erat! 95 00:09:27,692 --> 00:09:29,277 Kutarik dalam hitungan ketiga. 96 00:09:29,360 --> 00:09:30,945 Tahan dengan kakimu di samping. 97 00:09:41,038 --> 00:09:41,956 Tunggu. 98 00:10:12,612 --> 00:10:13,779 Ada sesuatu di bawah. 99 00:10:13,863 --> 00:10:14,947 Hati-hati. 100 00:10:16,532 --> 00:10:17,533 Dalam hitungan ketiga, 101 00:10:18,159 --> 00:10:19,327 akan kulepaskan. 102 00:10:19,410 --> 00:10:20,870 Mendekatlah ke samping. 103 00:10:22,371 --> 00:10:24,665 Satu, dua, tiga. 104 00:11:22,598 --> 00:11:24,016 Ini ulah Jun-il. 105 00:11:24,767 --> 00:11:27,937 Aku hanya ingin merangsangnya, tetapi malah memperparahnya. 106 00:11:28,521 --> 00:11:31,357 Sampel darahnya menunjukkan tanda-tanda monsterisasi, 107 00:11:31,440 --> 00:11:33,484 tetapi tanpa gejala. 108 00:11:34,527 --> 00:11:36,153 Meski mengarah ke monsterisasi, 109 00:11:36,237 --> 00:11:38,823 dia tidak mimisan atau berhalusinasi. 110 00:11:40,199 --> 00:11:42,618 Sampai tipenya diketahui, kita harus berhati-hati. 111 00:11:42,701 --> 00:11:45,621 Setelah akhirnya menemukan spesimen, aku malah terlalu gegabah. 112 00:11:47,164 --> 00:11:47,998 Hentikan. 113 00:11:53,295 --> 00:11:54,713 Sepertinya kau salah. 114 00:11:54,797 --> 00:11:55,631 Apa? 115 00:12:03,806 --> 00:12:05,975 Jun-il datang untuk menemui ibunya, 116 00:12:07,017 --> 00:12:09,603 tetapi individu bergejala yang menyerah pada monsterisasi 117 00:12:09,687 --> 00:12:11,981 berubah menjadi monster dan membunuhnya. 118 00:12:13,607 --> 00:12:15,568 Kau yang melihat itu, melapor padaku, 119 00:12:15,651 --> 00:12:17,570 lalu Peleton menaklukkannya. 120 00:12:17,653 --> 00:12:18,904 Benar begitu, 'kan? 121 00:12:19,989 --> 00:12:21,574 Sejak tadi aku berbicara denganmu. 122 00:12:22,158 --> 00:12:24,034 Apa pendengaranmu kurang? 123 00:12:25,077 --> 00:12:26,620 Mau kujelaskan lagi? 124 00:12:26,704 --> 00:12:29,748 Oh Jun-il berubah menjadi monster tanpa menunjukkan gejala. 125 00:12:29,832 --> 00:12:30,666 Jadi? 126 00:12:30,749 --> 00:12:32,710 Sebelumnya tidak ada yang seperti ini! 127 00:12:35,296 --> 00:12:37,715 Monsterisasi berada di luar akal sehat kita. 128 00:12:41,969 --> 00:12:43,512 Kau menyeretku ke tempat ini, 129 00:12:44,555 --> 00:12:46,765 dan membuat fasilitas penelitian mewah untukku. 130 00:12:46,849 --> 00:12:49,351 Aku berasumsi kau memiliki tujuan yang besar. 131 00:12:49,977 --> 00:12:51,145 Itu hanya pertunjukan? 132 00:12:52,980 --> 00:12:54,482 Separuh benar, separuh salah. 133 00:12:56,150 --> 00:12:57,485 Tertulis jelas di wajahmu. 134 00:12:59,111 --> 00:13:01,614 Apa gambaran besar yang ada dalam pikiranmu? 135 00:13:02,865 --> 00:13:04,909 Menurutmu mengapa aku menyelamatkanmu? 136 00:13:06,827 --> 00:13:08,787 Kau adalah simbol dari harapan. 137 00:13:09,955 --> 00:13:11,665 Manusia belum menyerah. 138 00:13:13,000 --> 00:13:15,002 Kita bisa menang suatu saat nanti. 139 00:13:15,085 --> 00:13:18,047 - Itu tidak benar. - Kebenaran tidak penting, 140 00:13:18,130 --> 00:13:20,007 yang penting kau meyakininya. 141 00:13:23,177 --> 00:13:24,762 Jangan goyahkan mereka. 142 00:13:24,845 --> 00:13:26,263 Jika tidak, mereka akan runtuh. 143 00:13:30,643 --> 00:13:32,102 Sial. 144 00:14:04,468 --> 00:14:05,302 Naik. 145 00:14:05,970 --> 00:14:07,346 Aku hanya pergi mencarinya. 146 00:14:09,557 --> 00:14:10,558 Kau tak mau ikut? 147 00:14:11,308 --> 00:14:12,268 Sampai dia ditemukan. 148 00:14:15,104 --> 00:14:16,313 Mengapa pergi ke sana? 149 00:14:18,065 --> 00:14:19,817 Mengapa pergi ke tempat banyak orang? 150 00:14:52,099 --> 00:14:53,142 Jangan. 151 00:16:05,506 --> 00:16:07,257 Sudah sebulan lebih? 152 00:16:08,425 --> 00:16:09,510 Bertahanlah. 153 00:16:10,970 --> 00:16:12,096 Sudah hampir dekat. 154 00:16:12,972 --> 00:16:13,806 Ibu. 155 00:16:17,518 --> 00:16:18,352 Ibu? 156 00:16:19,311 --> 00:16:20,396 Ibu tidur di sini? 157 00:16:20,896 --> 00:16:23,565 Kau tak bisa tidur. Terlihat dari wajahmu. 158 00:16:26,777 --> 00:16:28,070 Buat apa tanganmu? 159 00:16:28,153 --> 00:16:29,405 Hanya untuk berdandan? 160 00:16:29,488 --> 00:16:31,323 Mengetuk jika masuk! 161 00:16:31,907 --> 00:16:32,741 Aku hanya… 162 00:16:33,242 --> 00:16:35,411 datang karena mencemaskanmu. 163 00:16:36,912 --> 00:16:38,664 Kau boleh ke kamarku, tetapi jangan kemari. 164 00:16:40,666 --> 00:16:41,750 Aku memperingatkanmu. 165 00:16:42,501 --> 00:16:43,460 Aku serius. 166 00:16:45,796 --> 00:16:46,630 Ya. 167 00:16:48,298 --> 00:16:49,550 Pergi. 168 00:16:49,633 --> 00:16:50,801 Waktunya absensi. 169 00:16:54,722 --> 00:16:57,349 Pengusiran orang terinfeksi telah dibatalkan. 170 00:16:58,017 --> 00:17:00,185 Seorang terinfeksi mengalami monsterisasi semalam, 171 00:17:00,269 --> 00:17:01,520 dan Peleton sudah menaklukkannya. 172 00:17:02,604 --> 00:17:04,606 Para penyintas diharap tidak gelisah 173 00:17:04,690 --> 00:17:06,442 dan tetap melaksanakan absensi. 174 00:17:06,942 --> 00:17:07,943 Sekian. 175 00:17:19,830 --> 00:17:21,498 Kalian menangkapnya? 176 00:17:22,750 --> 00:17:23,584 Apa? 177 00:17:25,544 --> 00:17:26,628 Ya. 178 00:17:27,463 --> 00:17:31,967 Berkat Peleton, kami dapat tidur dengan tenang. 179 00:17:34,219 --> 00:17:35,929 Ini bukan berita menggembirakan. 180 00:17:37,222 --> 00:17:38,307 Apa? 181 00:17:40,059 --> 00:17:41,268 Seseorang mati. 182 00:17:44,313 --> 00:17:46,565 Dia monster, bukan manusia. 183 00:17:48,776 --> 00:17:50,110 Beda tipis. 184 00:17:50,194 --> 00:17:52,529 Jika lukamu tak sembuh, kau akan berubah sama sepertinya. 185 00:17:55,699 --> 00:17:56,658 Ayo pergi. 186 00:17:57,159 --> 00:17:57,993 Ya. 187 00:18:08,629 --> 00:18:10,422 Ada yang kau dengar? Apa maksudnya tadi? 188 00:18:10,506 --> 00:18:11,340 Entahlah. 189 00:18:11,423 --> 00:18:13,092 Bisa jadi anak-anak jaga malam. 190 00:18:13,175 --> 00:18:16,011 Mereka pasti sudah pamer. Mereka berlagak usai membunuh monster. 191 00:18:16,095 --> 00:18:18,055 Jika Pak Tak mengatakannya, itu pasti benar. 192 00:18:18,138 --> 00:18:19,431 Tak mungkin dia bohong. 193 00:18:20,724 --> 00:18:21,767 Mungkin saja. 194 00:18:21,850 --> 00:18:22,684 Hei. 195 00:18:23,435 --> 00:18:24,937 Jaga mulutmu. 196 00:18:25,020 --> 00:18:27,940 Masih tidak paham kenapa kita tidak pernah dilibatkan? 197 00:18:29,233 --> 00:18:31,652 Tidak ada yang kupercaya selain Sersan Kim. 198 00:18:31,735 --> 00:18:33,654 Cara bicaramu menyakitkan. 199 00:18:33,737 --> 00:18:34,863 Buatlah pengakuan dosa. 200 00:18:37,199 --> 00:18:41,036 Tidak ada yang lebih baik daripada mengatakannya di belakang mereka. 201 00:18:58,929 --> 00:19:00,139 Apa yang terjadi? 202 00:19:02,099 --> 00:19:04,268 Dia seharusnya pergi pagi ini. 203 00:19:06,854 --> 00:19:09,314 Dia seharusnya pergi setelah bertemu Jun-il! 204 00:19:11,900 --> 00:19:14,653 Janji tak berarti di dunia saat ini. 205 00:19:16,655 --> 00:19:17,823 Kau kenapa? 206 00:19:19,241 --> 00:19:20,284 Apa yang terjadi? 207 00:19:22,452 --> 00:19:23,829 Katakan padaku! 208 00:19:26,206 --> 00:19:27,374 Tahu apa ini? 209 00:19:28,041 --> 00:19:29,459 Ini Jun-il. 210 00:19:30,460 --> 00:19:32,379 Bisakah kau percaya jika aku memberitahumu? 211 00:19:33,672 --> 00:19:37,009 Kau bilang sendiri aku orang yang paling tak bisa dipercaya di sini. 212 00:19:39,553 --> 00:19:42,139 Kau memiliki wawasan luar biasa. 213 00:19:43,849 --> 00:19:46,727 Apa yang membuatmu begitu marah? 214 00:19:46,810 --> 00:19:48,729 Hubungan kalian bahkan tak dekat. 215 00:19:48,812 --> 00:19:49,730 Benar, 'kan? 216 00:19:53,400 --> 00:19:55,319 Bicara dengan siapa aku? 217 00:19:59,573 --> 00:20:00,824 Wanita itu? 218 00:20:00,908 --> 00:20:01,742 Ya. 219 00:20:02,367 --> 00:20:03,327 Tahu sesuatu? 220 00:20:03,911 --> 00:20:04,953 Tidak. 221 00:20:05,871 --> 00:20:06,955 Kau serius? 222 00:20:10,167 --> 00:20:12,711 Tak mungkin Yong-seok merahasiakannya dariku. 223 00:20:14,087 --> 00:20:17,007 Yang terpenting, dia tidak pergi untuk melarikan diri, bukan? 224 00:20:18,634 --> 00:20:19,635 Dia harus kembali. 225 00:20:19,718 --> 00:20:20,802 Kusuruh anak-anak… 226 00:20:22,471 --> 00:20:24,556 - Tidak diizinkan. - Apa? 227 00:20:26,600 --> 00:20:27,684 Apa maksudnya itu… 228 00:20:29,978 --> 00:20:31,396 Aku harus menemui Serma Tak. 229 00:20:31,480 --> 00:20:32,731 Hei, Seo-jin. 230 00:20:32,814 --> 00:20:33,649 Apa? 231 00:20:34,316 --> 00:20:36,193 Kau setuju dengannya? 232 00:20:36,276 --> 00:20:37,819 Tidak, kita harus temukan dia. 233 00:20:37,903 --> 00:20:39,029 Lalu, apa masalahnya? 234 00:20:43,825 --> 00:20:46,286 Peleton hanya bertindak untuk kepentingan umum. 235 00:20:47,412 --> 00:20:49,414 Yong-seok tidak hilang. 236 00:20:49,498 --> 00:20:50,582 Dia desersi. 237 00:20:51,416 --> 00:20:54,419 Yong-seok pergi karena urusan pribadi. 238 00:20:54,503 --> 00:20:55,629 Lalu, kita biarkan dia? 239 00:20:56,630 --> 00:20:57,881 Katamu dia akan datang. 240 00:20:58,632 --> 00:21:00,759 Kau bilang kita harus mencarinya! 241 00:21:00,842 --> 00:21:01,802 Hei. 242 00:21:01,885 --> 00:21:04,096 Aku kembali karena memercayaimu. 243 00:21:04,179 --> 00:21:05,472 Jika tahu begini… 244 00:21:06,765 --> 00:21:08,225 aku tidak akan ikut kembali. 245 00:21:08,308 --> 00:21:11,561 Jika pergi di saat seperti ini, kita bisa kehilangan para anggota lain. 246 00:21:11,645 --> 00:21:14,439 Yong-seok membawa protofon dan pemancar. 247 00:21:16,233 --> 00:21:18,986 Mari kita bicarakan lagi setelah mendapat sinyalnya. 248 00:21:20,320 --> 00:21:21,780 Rupanya kau penakut. 249 00:21:22,281 --> 00:21:25,033 Tidak ada bedanya dengan Pak Tak. 250 00:21:32,249 --> 00:21:33,250 Minggir. 251 00:21:38,171 --> 00:21:39,006 Sersan Kim. 252 00:21:39,715 --> 00:21:41,008 Chan-yeong menghilang. 253 00:21:41,091 --> 00:21:43,677 Juga ada masalah selama absensi. 254 00:21:46,138 --> 00:21:48,098 Pasti ada jalan keluar yang tak kita tahu. 255 00:21:53,854 --> 00:21:56,440 Bawa beberapa penyintas dan cari di seluruh stadion. 256 00:21:56,523 --> 00:21:57,983 Jika ditemukan, blokir. 257 00:21:58,066 --> 00:21:58,984 Baik. 258 00:22:06,116 --> 00:22:08,160 Do Sang-jin, An Dong-gi, Lee Eun-yu, 259 00:22:08,243 --> 00:22:09,870 dan Park Chan-yeong menghilang. 260 00:22:10,871 --> 00:22:12,331 Mereka absen? 261 00:22:12,414 --> 00:22:14,333 Ya. Mereka semua hilang. 262 00:22:15,584 --> 00:22:18,503 Do Sang-jin dan An Dong-gi protes karena tak diizinkan ikut ekspedisi. 263 00:22:18,587 --> 00:22:20,672 Eun-yu sepertinya pergi karena situasinya. 264 00:22:21,798 --> 00:22:23,425 Gerbang utama tidak pernah dibuka. 265 00:22:23,925 --> 00:22:25,052 Kurasa ada jalan lain. 266 00:22:25,135 --> 00:22:26,345 Kami akan memblokirnya. 267 00:22:26,428 --> 00:22:28,263 Baik, laksanakan. 268 00:22:30,557 --> 00:22:32,601 Setelah ditemukan, koordinasi dengan Ketua Ji. 269 00:22:32,684 --> 00:22:33,894 Selalu awasi para pekerja. 270 00:22:33,977 --> 00:22:34,811 Sersan Kim. 271 00:22:36,897 --> 00:22:38,940 Kau akan terus membiarkan Chan-yeong? 272 00:22:39,024 --> 00:22:41,318 Dia akan didisiplinkan setelah kembali. 273 00:22:43,570 --> 00:22:44,446 Di mana Min? 274 00:22:45,405 --> 00:22:46,782 Dia di barak. 275 00:22:50,827 --> 00:22:52,537 Berpencar dan cari pintu keluar. 276 00:22:53,163 --> 00:22:54,206 Baik, Pak. 277 00:22:58,126 --> 00:22:59,711 Kau Sersan Satu Kim, 'kan? 278 00:23:03,465 --> 00:23:04,800 Kumohon… 279 00:23:06,134 --> 00:23:07,260 temukan Yong-seok. 280 00:23:41,711 --> 00:23:42,671 Kau menemukannya? 281 00:23:43,630 --> 00:23:44,923 Masih mencari. 282 00:23:45,924 --> 00:23:47,134 Lalu, kenapa kemari? 283 00:23:50,137 --> 00:23:52,472 Tiga orang kabur kemarin. 284 00:23:53,598 --> 00:23:56,143 Kau tahu ke mana, dan kenapa mereka kabur? 285 00:23:56,810 --> 00:23:58,311 Kau mencurigaiku? 286 00:23:58,395 --> 00:23:59,479 Aku tidak tahu. 287 00:23:59,563 --> 00:24:00,772 Untuk apa aku tahu? 288 00:24:02,858 --> 00:24:06,278 Katamu tidak ada jalan keluar lain selain gerbang utama. 289 00:24:07,737 --> 00:24:11,324 Kami sekarang mencari pintu yang tidak ada itu. 290 00:24:13,618 --> 00:24:14,703 Sersan Mayor Tak. 291 00:24:17,038 --> 00:24:19,749 Berapa jam dalam sehari kau melihat CCTV? 292 00:24:20,917 --> 00:24:23,920 Sepertinya kau ingin tahu segalanya tentang tempat ini. 293 00:24:24,588 --> 00:24:26,464 Mencoba mengetahui segalanya sendiri 294 00:24:26,548 --> 00:24:28,592 adalah awal dari kediktatoran. 295 00:24:30,218 --> 00:24:32,179 Sepertinya kau sudah memulainya. 296 00:24:37,309 --> 00:24:40,937 Apa sebutannya jika kau menyembunyikan informasi… 297 00:24:41,980 --> 00:24:43,607 dan membahayakan semua orang? 298 00:24:46,193 --> 00:24:48,945 Aku tahu kau tokoh penting di sini, 299 00:24:49,029 --> 00:24:49,988 tetapi bukan berarti… 300 00:24:50,822 --> 00:24:52,657 kau melakukan apa pun semaumu. 301 00:24:53,992 --> 00:24:55,327 Kau mengancamku? 302 00:24:55,410 --> 00:24:57,996 Aku memintamu bekerja sama. 303 00:25:01,041 --> 00:25:04,211 Beri tahu saja begitu kau berubah pikiran. 304 00:25:44,584 --> 00:25:45,710 Mungkin dia sudah mati. 305 00:25:46,294 --> 00:25:47,128 Siapa? 306 00:25:48,421 --> 00:25:49,965 Pembuat onar keluarga itu. 307 00:25:55,762 --> 00:25:58,974 Maksudku Eun-yu, Si Pembuat Onar. 308 00:25:59,766 --> 00:26:01,476 Kita tidak tahu, 'kan? 309 00:26:01,559 --> 00:26:02,936 Dia gadis yang tangguh. 310 00:26:03,520 --> 00:26:06,189 Kita jadi kerepotan gara-gara mereka. 311 00:26:06,773 --> 00:26:08,441 Pura-pura mencari saja. 312 00:26:08,525 --> 00:26:10,902 Jika Peleton tak bisa menemukan, bagaimana kita bisa? 313 00:26:10,986 --> 00:26:11,945 Benar. 314 00:26:12,654 --> 00:26:14,990 Tentara termuda juga hilang bersama Eun-yu. 315 00:26:16,491 --> 00:26:17,867 Pikirkan ini. 316 00:26:17,951 --> 00:26:20,287 Kelihatannya mereka kenal satu sama lain. 317 00:26:20,370 --> 00:26:21,413 Benarkah? 318 00:26:21,496 --> 00:26:22,622 Benar juga. 319 00:26:23,415 --> 00:26:26,710 Tatapannya pada Eun-yu memang agak berbeda. 320 00:26:28,044 --> 00:26:29,212 Bisa saja kawin lari. 321 00:26:29,963 --> 00:26:31,673 Astaga. 322 00:26:31,756 --> 00:26:33,883 Bahkan di tempat ini banyak hal terjadi. 323 00:26:33,967 --> 00:26:36,011 Mengapa mereka harus kawin lari? 324 00:26:36,094 --> 00:26:39,264 Peleton saja tidak melarang hubungan. 325 00:26:41,349 --> 00:26:42,600 Benar juga. 326 00:26:43,727 --> 00:26:45,228 Berarti bukan kawin lari. 327 00:26:45,312 --> 00:26:46,688 Tentu saja tidak! 328 00:26:48,690 --> 00:26:51,818 Itu hal terkonyol yang pernah kudengar sepanjang hidupku. 329 00:26:51,901 --> 00:26:54,362 Mengapa mengaitkan Chan-yeong dengan wanita gila itu? 330 00:26:56,406 --> 00:26:59,075 Itu karena mereka menghilang bersama… 331 00:26:59,159 --> 00:27:00,201 Diam! 332 00:27:00,785 --> 00:27:03,038 Jangan lagi membual di hadapanku. 333 00:27:03,872 --> 00:27:05,457 Aku tidak akan tinggal diam. 334 00:27:10,587 --> 00:27:11,671 Mereka sungguh kawin lari. 335 00:27:12,714 --> 00:27:13,840 Mereka kabur darinya. 336 00:27:13,923 --> 00:27:15,133 Sudahlah. 337 00:27:20,180 --> 00:27:21,181 Ibu. 338 00:27:22,557 --> 00:27:23,558 Ibu. 339 00:27:25,935 --> 00:27:26,770 Ibu! 340 00:27:27,687 --> 00:27:29,814 Ibu, ke mana perginya Eun-yu? 341 00:27:29,898 --> 00:27:31,024 Sial! 342 00:27:55,924 --> 00:27:58,718 Biasanya di film-film seperti ini. 343 00:28:06,935 --> 00:28:08,520 - Sedang apa? - Ibu. 344 00:28:08,603 --> 00:28:09,646 Ibu ada di dalam? 345 00:28:10,522 --> 00:28:13,149 Ada bunyi dari dalam, dan aku takut terjadi sesuatu padamu. 346 00:28:13,233 --> 00:28:15,068 Sudah kubilang jangan ke sini. 347 00:28:15,902 --> 00:28:17,779 Benar. Aku lupa. 348 00:28:20,156 --> 00:28:23,701 Aku hanya merasa terganggu tentang Chan-yeong dan Eun-yu. 349 00:28:23,785 --> 00:28:24,619 Maafkan aku. 350 00:28:29,249 --> 00:28:30,959 Seharusnya aku menamparmu sejak lama. 351 00:28:32,335 --> 00:28:34,045 Kubiarkan kau menjual namaku hanya untuk berlagak, 352 00:28:34,129 --> 00:28:37,507 tetapi tetap saja, kau tidak memiliki batasan. 353 00:28:38,800 --> 00:28:39,968 - Ibu… - Pergi. 354 00:28:41,928 --> 00:28:42,762 Pergi. 355 00:28:46,725 --> 00:28:47,684 Pergi! 356 00:28:59,362 --> 00:29:00,196 Ibu. 357 00:29:01,573 --> 00:29:02,991 Ibu, maafkan aku. 358 00:29:03,074 --> 00:29:05,785 Maafkan aku. Tak akan kuulangi lagi. 359 00:29:05,869 --> 00:29:08,705 Ibu, jangan buang aku. Kumohon. 360 00:29:08,788 --> 00:29:10,039 Ibu! 361 00:29:24,596 --> 00:29:26,055 Mengapa mengikutiku? 362 00:29:26,723 --> 00:29:28,767 Aku harus tahu yang kau sembunyikan. 363 00:29:29,893 --> 00:29:30,769 Itu bisa saja… 364 00:29:32,187 --> 00:29:34,105 membahayakan stadion. 365 00:29:34,189 --> 00:29:35,815 Mengapa sampai mempertaruhkan nyawamu? 366 00:29:36,399 --> 00:29:38,860 Kita terpaksa terperangkap di sana. Kau mulai nyaman? 367 00:29:39,527 --> 00:29:40,904 Tidak ada tempat lain lagi. 368 00:29:42,030 --> 00:29:43,531 Bagi penyintas, 369 00:29:44,741 --> 00:29:46,242 stadion adalah rumah terakhir. 370 00:29:46,326 --> 00:29:48,286 Tugas Peleton adalah menjaganya. 371 00:29:48,369 --> 00:29:49,287 Terserah. 372 00:29:49,829 --> 00:29:50,955 Kau yang lelah sendiri. 373 00:29:51,039 --> 00:29:53,208 - Aku tak peduli. - Kau juga mempertaruhkan nyawa. 374 00:29:55,126 --> 00:29:56,628 Kita berdua tidak ada bedanya. 375 00:30:03,343 --> 00:30:04,427 Jangan bergerak. 376 00:30:20,360 --> 00:30:21,319 Angkat. 377 00:30:29,577 --> 00:30:30,662 Tak akan kuberi tahu. 378 00:30:31,246 --> 00:30:32,080 Aku tahu. 379 00:30:33,414 --> 00:30:35,041 Karena kau yakin itu hal benar. 380 00:30:37,377 --> 00:30:38,211 Rahasiakanlah saja. 381 00:30:39,337 --> 00:30:42,590 Aku akan melakukan apa pun untuk mengetahuinya. 382 00:31:18,960 --> 00:31:20,503 Di hari kematian Pak Kim… 383 00:31:22,297 --> 00:31:23,631 yang kau lihat itu… 384 00:31:25,216 --> 00:31:26,843 apa sungguh monster? 385 00:31:28,845 --> 00:31:30,096 Dia bukan manusia. 386 00:31:33,308 --> 00:31:34,392 Tak masalah. 387 00:31:36,019 --> 00:31:37,228 Tak masalah bagiku. 388 00:31:41,316 --> 00:31:42,859 Awalnya kupikir… 389 00:31:44,068 --> 00:31:45,904 kau dan Pak Kim diserang monster. 390 00:31:46,779 --> 00:31:47,697 Namun, 391 00:31:48,531 --> 00:31:50,325 hanya Pak Kim yang mati. 392 00:31:52,368 --> 00:31:53,620 Kau selamat. 393 00:32:00,877 --> 00:32:02,045 Kau benar. 394 00:32:05,173 --> 00:32:07,508 Kurasa ada yang menjagaku. 395 00:32:08,217 --> 00:32:09,260 Siapa? 396 00:32:10,094 --> 00:32:11,054 Entahlah. 397 00:32:11,763 --> 00:32:13,389 Dia tidak menampakkan wujudnya. 398 00:32:17,143 --> 00:32:19,646 Aku memilih percaya bahwa dia orang tertentu. 399 00:32:20,730 --> 00:32:21,814 Siapa maksudmu? 400 00:32:26,736 --> 00:32:27,820 Kuharap… 401 00:32:29,322 --> 00:32:31,532 bisa melihatnya sekali saja. 402 00:32:35,119 --> 00:32:37,455 Melihatnya menghindar dan tak menunjukkan wujudnya… 403 00:32:39,457 --> 00:32:41,542 Apakah memang sebaiknya kami tak usah bertemu? 404 00:32:44,921 --> 00:32:47,131 Aku yakin dia punya alasan untuk itu, tetapi… 405 00:32:52,512 --> 00:32:56,683 aku siap menerima keadaannya apa adanya. 406 00:32:58,685 --> 00:32:59,936 Kuharap sekali saja… 407 00:33:00,687 --> 00:33:01,646 Tidak. 408 00:33:02,563 --> 00:33:03,690 Jika ditakdirkan, 409 00:33:05,024 --> 00:33:06,025 kalian akan bertemu. 410 00:33:25,169 --> 00:33:26,087 Siapa itu? 411 00:33:26,879 --> 00:33:28,506 Siapa di luar? 412 00:33:28,589 --> 00:33:29,924 Bagaimana jika itu monster? 413 00:33:30,591 --> 00:33:32,343 Apa monster akan mengulurkan tali? 414 00:33:52,822 --> 00:33:53,990 Biar kubantu. 415 00:33:55,324 --> 00:33:56,284 Naik. 416 00:33:56,367 --> 00:33:57,452 Satu, dua, tiga. 417 00:33:59,704 --> 00:34:00,538 Pijak bahuku. 418 00:34:49,921 --> 00:34:50,797 Bantu aku. 419 00:34:55,968 --> 00:34:58,346 Kau tidak meninggalkanku, 'kan? 420 00:35:00,014 --> 00:35:00,973 Berjanjilah. 421 00:35:02,016 --> 00:35:02,850 Apa? 422 00:35:04,310 --> 00:35:07,271 Jangan mengikutiku, atau penasaran tentang apa pun. 423 00:35:08,898 --> 00:35:10,024 Aku tak bisa janji. 424 00:35:11,317 --> 00:35:12,610 Itu tak menguntungkan situasimu. 425 00:35:12,693 --> 00:35:14,445 Aku tak bisa berjanji yang tak bisa ditepati. 426 00:35:24,831 --> 00:35:27,291 Baiklah. Terserah kau. 427 00:35:27,834 --> 00:35:28,668 Pegang. 428 00:36:10,960 --> 00:36:11,794 Hei. 429 00:36:13,337 --> 00:36:15,673 Tunggu. Ada sesuatu. 430 00:36:19,135 --> 00:36:20,553 Cepat. 431 00:36:53,669 --> 00:36:54,879 Apa itu? 432 00:36:57,089 --> 00:36:58,049 Bensin. 433 00:37:00,426 --> 00:37:01,427 Awas! 434 00:37:25,159 --> 00:37:26,285 Kau masih hidup. 435 00:37:30,873 --> 00:37:32,500 Para tikus tanah stadion. 436 00:37:33,000 --> 00:37:34,460 Kau ingat aku? 437 00:37:34,543 --> 00:37:37,255 Kita bersama di bus menuju kamp penampungan. 438 00:37:39,173 --> 00:37:40,049 Tentu. 439 00:37:40,132 --> 00:37:41,467 Aku hampir mati berkatmu. 440 00:37:42,510 --> 00:37:45,596 Kembalilah ke tempat kalian. Jangan berkeliaran tanpa alasan. 441 00:37:45,680 --> 00:37:46,514 Ayah. 442 00:37:47,556 --> 00:37:51,143 Mari buang jalang ini dan membawa pria itu. 443 00:37:53,020 --> 00:37:54,438 Kau mau membawanya? 444 00:37:54,522 --> 00:37:56,607 - Ya. - Apa yang kau lakukan? 445 00:37:57,733 --> 00:37:59,277 Bisakah berjalan dengan kaki itu? 446 00:37:59,860 --> 00:38:02,238 Aku tak berniat memberimu makan. Pergi ke tujuanmu. 447 00:38:02,989 --> 00:38:04,448 Anakmu berpikir berbeda. 448 00:38:17,712 --> 00:38:18,963 Apa yang kau lakukan? 449 00:38:19,046 --> 00:38:20,673 Aku tak memercayaimu. 450 00:38:25,303 --> 00:38:26,595 Kembalikan selagi aku baik. 451 00:38:26,679 --> 00:38:27,847 Ini? 452 00:38:27,930 --> 00:38:29,098 Kau mau ini? 453 00:38:29,598 --> 00:38:31,684 Tukar dengan dia. 454 00:38:32,184 --> 00:38:33,311 Maka akan kukembalikan. 455 00:38:33,894 --> 00:38:35,187 Kau bodoh, ya? 456 00:38:35,271 --> 00:38:36,522 Tak paham Bahasa Korea? 457 00:38:36,605 --> 00:38:38,190 Kau bisa mengambilnya! 458 00:38:38,274 --> 00:38:39,108 Hei. 459 00:38:39,775 --> 00:38:42,361 Kau harus membayar karena menghancurkan jebakanku. 460 00:38:42,445 --> 00:38:44,947 Ini namanya perampokan. 461 00:38:45,031 --> 00:38:47,033 Pintu kubuka besok pagi. Pergilah kapan pun. 462 00:38:47,658 --> 00:38:49,035 Jangan sampai bertemu kami lagi. 463 00:38:50,036 --> 00:38:51,746 - Ha-ni. - Apa? 464 00:38:52,538 --> 00:38:53,706 Ayo pergi. 465 00:38:55,041 --> 00:38:56,292 Baik, Bos. 466 00:38:56,834 --> 00:38:58,753 - Aku ke sana. - Lepaskan aku. 467 00:38:58,836 --> 00:39:00,171 Tidak mau? 468 00:39:00,796 --> 00:39:02,089 Hei! 469 00:39:04,342 --> 00:39:06,385 Buka sekarang! Aku mau keluar! 470 00:39:07,011 --> 00:39:09,805 Apa bedanya pergi besok dan sekarang? 471 00:39:09,889 --> 00:39:10,723 Buka! 472 00:39:17,813 --> 00:39:18,647 Hei. 473 00:39:20,107 --> 00:39:20,941 Apa? 474 00:39:22,693 --> 00:39:25,321 Kau sungguh-sungguh? 475 00:39:25,905 --> 00:39:27,031 Ucapanmu tadi. 476 00:39:27,823 --> 00:39:29,325 Kau menyuruhnya membawaku. 477 00:39:34,663 --> 00:39:35,915 Tidur saja. 478 00:39:38,501 --> 00:39:40,544 Ini gila. 479 00:39:41,128 --> 00:39:42,296 Sangat gila. 480 00:39:48,135 --> 00:39:49,804 ALKOHOL SEKA 481 00:39:49,887 --> 00:39:51,555 Tidak ada yang bisa kulakukan. 482 00:39:52,890 --> 00:39:54,850 Semakin dipikir, semakin mengangguku. 483 00:39:55,393 --> 00:39:56,602 Tetap saja, 484 00:39:58,104 --> 00:39:59,688 monsterisasi Oh Jun-il… 485 00:40:02,274 --> 00:40:04,402 berkembang terlalu cepat. 486 00:40:05,861 --> 00:40:07,405 Tanpa gejala. 487 00:40:08,114 --> 00:40:09,240 Sial. 488 00:40:11,450 --> 00:40:12,743 Berhentilah memikirkannya. 489 00:40:14,954 --> 00:40:16,497 Lupakan saja. 490 00:40:18,040 --> 00:40:20,084 Kosongkan saja pikiranmu. 491 00:40:20,167 --> 00:40:22,503 Jangan memikirkan apa pun. 492 00:40:29,635 --> 00:40:31,303 Apakah karena lukanya? 493 00:40:34,098 --> 00:40:35,641 GADIS, IBU, BUNGA, POHON, STIMULASI 494 00:40:41,564 --> 00:40:42,565 Tidak ingat? 495 00:40:43,065 --> 00:40:44,525 Seorang anak. 496 00:40:44,608 --> 00:40:45,860 Jun-il… 497 00:40:46,652 --> 00:40:48,028 Di taman bunga… 498 00:40:48,112 --> 00:40:49,530 Apa yang kau lihat? 499 00:40:49,613 --> 00:40:51,490 dan pepohonan, 500 00:40:52,032 --> 00:40:54,535 - ada anak kecil… - Apa dia manusia, 501 00:40:54,618 --> 00:40:57,455 - Seorang gadis kecil. - atau monster? 502 00:40:57,538 --> 00:41:01,250 Dia mendorongku. 503 00:41:01,834 --> 00:41:02,960 Ataukah… 504 00:41:20,811 --> 00:41:21,854 Ibu. 505 00:42:07,233 --> 00:42:08,192 Kau baik-baik saja? 506 00:42:09,401 --> 00:42:10,277 Ya. 507 00:42:17,117 --> 00:42:18,410 Kau masih takut padaku? 508 00:42:23,874 --> 00:42:25,209 Karena pernah menyakitimu? 509 00:42:31,882 --> 00:42:32,925 Masuklah. 510 00:42:34,969 --> 00:42:37,096 Tidak mau. Aku tak melakukan kesalahan. 511 00:42:37,179 --> 00:42:38,597 Ibu mencoba menjagamu. 512 00:42:38,681 --> 00:42:39,723 Menjagaku? 513 00:42:40,349 --> 00:42:41,183 Ibu? 514 00:42:41,267 --> 00:42:42,685 Kau bohong. 515 00:42:42,768 --> 00:42:43,852 Semua itu bohong. 516 00:42:44,895 --> 00:42:46,522 Kau sama saja seperti mereka. 517 00:42:49,858 --> 00:42:50,818 Apa kau… 518 00:42:52,528 --> 00:42:54,071 menemui manusia lagi? 519 00:42:57,157 --> 00:42:58,659 Kau gunakan tanganmu… 520 00:43:00,327 --> 00:43:01,620 dan mengubahnya menjadi monster? 521 00:43:06,417 --> 00:43:07,501 Apa salahnya? 522 00:43:08,752 --> 00:43:10,212 Mereka menjadi baik. 523 00:43:12,881 --> 00:43:14,216 Ini terjadi lagi. 524 00:43:15,718 --> 00:43:16,969 Kau melakukannya lagi. 525 00:43:19,263 --> 00:43:21,765 Mengapa kau melakukannya? 526 00:43:21,849 --> 00:43:24,226 Karena itulah ibu mengurungmu! Demi kebaikanmu! 527 00:43:24,310 --> 00:43:26,312 Supaya tak melakukannya lagi! 528 00:43:26,395 --> 00:43:27,563 Lepaskan! 529 00:44:04,391 --> 00:44:05,893 Tetap di situ. 530 00:45:39,153 --> 00:45:40,904 Apa monsternya mati? 531 00:45:40,988 --> 00:45:42,531 Sepertinya tidak. 532 00:46:23,822 --> 00:46:24,865 Kau kenapa? 533 00:46:25,365 --> 00:46:26,450 Hei. 534 00:46:26,533 --> 00:46:27,409 Hei! 535 00:46:32,498 --> 00:46:33,332 Hei. 536 00:46:48,931 --> 00:46:49,890 Ibu… 537 00:47:41,608 --> 00:47:43,151 Tidak! 538 00:47:49,783 --> 00:47:50,993 Hentikan! 539 00:47:59,835 --> 00:48:01,128 Hentikan! 540 00:48:10,554 --> 00:48:11,471 Mengapa melakukan itu? 541 00:48:12,264 --> 00:48:14,433 - Dia monster. - Kau akan begitu juga padaku? 542 00:48:14,516 --> 00:48:15,350 Tidak. 543 00:48:15,434 --> 00:48:16,977 - Mengapa ibu… - Karena aku monster. 544 00:48:18,312 --> 00:48:19,688 Ibu juga berpikir begitu. 545 00:48:23,317 --> 00:48:25,360 Meski berkata tidak, aku berbeda daripadamu. 546 00:48:26,194 --> 00:48:27,321 Aku tahu semua. 547 00:48:31,158 --> 00:48:32,451 Tidak benar. 548 00:48:32,534 --> 00:48:34,578 Aku tidak pernah melahirkan monster. 549 00:48:35,162 --> 00:48:35,996 Benarkah? 550 00:48:37,247 --> 00:48:38,790 "Kau tak seharusnya lahir. 551 00:48:40,334 --> 00:48:41,501 Kau monster. 552 00:48:43,670 --> 00:48:45,088 Aku takut padamu." 553 00:48:48,842 --> 00:48:50,302 Apa yang kau katakan? 554 00:48:50,385 --> 00:48:52,054 "Kuharap kau menghilang." 555 00:48:54,431 --> 00:48:56,016 - Tidak. - "Aku tak bisa membuangmu, 556 00:48:56,099 --> 00:48:57,392 kau harus membuangku. 557 00:48:57,476 --> 00:49:00,145 Pergilah ke tempat yang tak bisa kucari." 558 00:49:01,772 --> 00:49:02,814 Tidak. 559 00:49:02,898 --> 00:49:04,566 Itulah yang kau pikirkan selama ini. 560 00:51:38,637 --> 00:51:39,513 Sedang apa? 561 00:51:40,055 --> 00:51:41,348 Ingin mengikuti kakakku? 562 00:51:42,390 --> 00:51:44,309 Kakak, bos, atau ayahmu? 563 00:51:44,976 --> 00:51:45,936 Pilihlah satu. 564 00:51:47,020 --> 00:51:48,480 Anggap saja penyelamatku. 565 00:51:49,898 --> 00:51:50,857 Jadi? 566 00:51:52,275 --> 00:51:53,527 Mau pergi atau tidak? 567 00:52:22,389 --> 00:52:23,390 Kau sudah bangun. 568 00:52:28,436 --> 00:52:30,146 Di mana gadis yang datang denganmu? 569 00:52:30,230 --> 00:52:31,189 Entahlah. 570 00:52:33,817 --> 00:52:35,193 Dia pergi lebih awal. 571 00:52:40,866 --> 00:52:42,284 Di mana pistolku? 572 00:52:42,367 --> 00:52:44,578 - Mengapa? - Aku harus kembali sekarang. 573 00:52:46,663 --> 00:52:47,664 Dengar. 574 00:52:49,040 --> 00:52:51,334 Jika mencoba berjalan terlalu cepat, 575 00:52:52,419 --> 00:52:53,920 kakimu harus diamputasi. 576 00:52:56,464 --> 00:52:57,966 Aku sering cedera begini. 577 00:52:58,925 --> 00:53:00,051 Tidak seburuk itu. 578 00:53:02,679 --> 00:53:04,014 Kau meremehkanku? 579 00:53:04,097 --> 00:53:05,056 Apa? 580 00:53:07,517 --> 00:53:10,020 Aku memberimu makan, memberimu tempat untuk tidur, 581 00:53:10,103 --> 00:53:13,315 bahkan merawat lukamu, sekarang kau mau pergi begitu saja? 582 00:53:13,398 --> 00:53:15,025 Di mana sopan santunmu? 583 00:53:22,866 --> 00:53:24,576 Begitukah cara kerja di negaramu? 584 00:53:25,535 --> 00:53:27,954 Bukankah kita berasal dari negara yang sama? 585 00:53:28,038 --> 00:53:28,955 Tidak. 586 00:53:31,249 --> 00:53:32,751 Aku datang dari luar angkasa. 587 00:53:35,754 --> 00:53:37,130 Baiklah. 588 00:53:41,843 --> 00:53:43,762 Terima kasih untuk bantuannya. 589 00:53:43,845 --> 00:53:45,013 Akan kubayar kebaikanmu, 590 00:53:46,389 --> 00:53:47,515 tetapi aku harus pergi. 591 00:53:49,351 --> 00:53:50,435 Baiklah. 592 00:53:51,227 --> 00:53:52,145 Kalau begitu, 593 00:53:53,188 --> 00:53:54,522 makanlah sebelum pergi. 594 00:54:03,073 --> 00:54:03,990 Makanlah. 595 00:54:05,367 --> 00:54:08,203 Ini terbuat dari apa? 596 00:54:09,537 --> 00:54:10,914 Kau pikir di sini restoran? 597 00:54:11,748 --> 00:54:13,917 Makan saja apa yang diberikan. 598 00:54:14,000 --> 00:54:15,835 Kelihatannya tidak bisa dimakan. 599 00:54:15,919 --> 00:54:17,921 Kau khawatir itu membunuhmu? 600 00:54:28,223 --> 00:54:29,057 Puas? 601 00:54:32,394 --> 00:54:33,728 Jangan minta tambah. 602 00:54:35,438 --> 00:54:37,190 Ya. Terima kasih. 603 00:55:27,115 --> 00:55:29,325 Astaga. 604 00:55:29,409 --> 00:55:30,910 Malas sekali. 605 00:55:36,458 --> 00:55:37,459 Mengapa baru datang? 606 00:55:38,793 --> 00:55:40,086 Berhenti bermalas-malasan! 607 00:55:40,712 --> 00:55:42,380 Tidak bisa lihat? 608 00:55:42,464 --> 00:55:45,216 Aku melakukan semua pekerjaan berat karena menggantikanmu. 609 00:55:47,677 --> 00:55:50,680 Kau bangga? Pasti kau senang, ya? 610 00:55:51,181 --> 00:55:53,183 Tidak khawatir pada Eun-yu? 611 00:55:53,266 --> 00:55:54,809 Kalian datang bersama. 612 00:55:56,436 --> 00:55:59,856 Rupanya hubungan kalian tidak sedekat itu. 613 00:55:59,939 --> 00:56:00,982 Sial! 614 00:56:01,649 --> 00:56:04,903 Dia yang memilih untuk pergi, kenapa aku harus khawatir? 615 00:56:04,986 --> 00:56:07,113 Dia tak berarti bagiku! 616 00:56:07,197 --> 00:56:09,574 Aku tidak tahu detailnya, 617 00:56:09,657 --> 00:56:13,078 tetapi Eun-yu menjadi alasanmu dipilih Ketua Ji untuk bekerja di sini! 618 00:56:13,161 --> 00:56:14,496 Kau harus bersyukur. 619 00:56:16,539 --> 00:56:18,708 Jika hidup dengan hati yang buruk, 620 00:56:19,250 --> 00:56:20,668 kau akan menjadi monster. 621 00:56:24,547 --> 00:56:25,548 Bersyukur apanya? 622 00:56:27,675 --> 00:56:29,302 Sialan. 623 00:56:29,385 --> 00:56:31,429 Ini parah. 624 00:56:32,430 --> 00:56:34,057 Makanan tinggal sedikit. 625 00:56:34,724 --> 00:56:37,685 Para bajingan Peleton itu tidak seperti dahulu lagi. 626 00:56:38,353 --> 00:56:39,729 Jaga mulutmu. 627 00:56:41,189 --> 00:56:42,941 Berengsek. 628 00:56:52,283 --> 00:56:53,118 Hei. 629 00:56:54,786 --> 00:56:56,329 Mereka yang dahulu bekerja di sini 630 00:56:57,622 --> 00:56:59,457 dipecat karena membuka mulut. 631 00:57:11,845 --> 00:57:13,012 Maaf. 632 00:57:13,930 --> 00:57:17,100 Kau tidak boleh mengambil begitu saja. 633 00:57:17,183 --> 00:57:19,894 Kami mempertaruhkan nyawa untuk membawanya! 634 00:57:22,355 --> 00:57:24,816 Kalian tidak bisa memerintah kami. 635 00:57:25,525 --> 00:57:26,401 Ya. 636 00:57:35,660 --> 00:57:37,745 - Kau melakukannya lagi. - Anggap tak lihat. 637 00:57:37,829 --> 00:57:39,205 Tentu saja. 638 00:57:39,289 --> 00:57:40,748 Kecuali mereka melapor pada Pak Tak… 639 00:57:40,832 --> 00:57:41,833 Berengsek! 640 00:57:41,916 --> 00:57:44,085 Biarkan mereka! Agar aku bisa keluar dari sini! 641 00:57:44,169 --> 00:57:45,003 Ayolah, Pak. 642 00:57:45,086 --> 00:57:46,254 Semua bisa dengar. 643 00:57:46,337 --> 00:57:48,882 Banyak orang bercanda soal desertir yang menjadi tren. 644 00:57:49,716 --> 00:57:51,259 Siapa yang bilang? 645 00:57:51,759 --> 00:57:54,679 Yong-seok berbeda daripada Chan-yeong. 646 00:57:56,306 --> 00:57:57,640 Berengsek. 647 00:57:58,141 --> 00:58:00,393 Kalian bisa hidup berkat kami! 648 00:58:01,728 --> 00:58:04,481 Bisanya mengoceh, tak tahu terima kasih. 649 00:58:06,316 --> 00:58:08,234 Sersan Kim mencarimu sepanjang hari. 650 00:58:08,735 --> 00:58:09,944 Persetan dengannya. 651 00:58:10,487 --> 00:58:13,031 Mati di sini tak membuatku dapat medali atau gelar pahlawan. 652 00:58:13,948 --> 00:58:16,576 Kita hanya melakukan hal tak berarti sampai kita mati. 653 00:58:17,327 --> 00:58:18,369 Berengsek. 654 00:58:21,956 --> 00:58:23,458 Ini akan lama. 655 00:58:46,481 --> 00:58:48,274 Kau tidak akan mencari Yong-seok? 656 00:58:51,110 --> 00:58:52,529 Bagaimana kau bisa masuk? 657 00:58:56,407 --> 00:58:58,409 Mengapa kau tidak mau menyelamatkannya? 658 00:58:58,493 --> 00:58:59,869 Dia bagian dari Peleton. 659 00:58:59,953 --> 00:59:01,287 Katanya kau keluarganya. 660 00:59:01,371 --> 00:59:03,748 Itu yang dia pikirkan tentangmu. 661 00:59:07,752 --> 00:59:09,003 Kau membiarkan dia pergi. 662 00:59:10,922 --> 00:59:12,131 Seharusnya cegah dia. 663 00:59:13,675 --> 00:59:15,385 Kau tahu dia bisa mati. 664 00:59:17,095 --> 00:59:18,304 Mengapa biarkan dia pergi? 665 00:59:20,390 --> 00:59:21,307 Kudengar kau sakit. 666 00:59:22,392 --> 00:59:23,893 Apa yang kau butuhkan? 667 00:59:23,977 --> 00:59:25,186 Mengapa dia… 668 00:59:28,231 --> 00:59:29,774 menghilang tanpa berpamitan? 669 00:59:31,693 --> 00:59:33,027 Aku butuh obat. 670 00:59:33,653 --> 00:59:35,530 Meski tahu waktuku tak lama, 671 00:59:35,613 --> 00:59:37,240 tetapi aku ingin hidup lebih lama. 672 00:59:38,658 --> 00:59:40,034 Itu sebabnya kubiarkan dia. 673 00:59:40,618 --> 00:59:41,578 Sudah kucoba hentikan, 674 00:59:42,078 --> 00:59:43,496 tetapi Yong-seok 675 00:59:44,330 --> 00:59:45,707 bersikeras untuk pergi. 676 00:59:46,249 --> 00:59:47,917 Dia akan mencarikanku obat! 677 00:59:48,001 --> 00:59:48,918 Apa itu salah? 678 00:59:49,544 --> 00:59:51,045 Makanya bawa dia kembali. 679 00:59:51,921 --> 00:59:53,756 Bawa Yong-seok kembali! 680 00:59:55,675 --> 00:59:56,801 Apa sebenarnya maumu? 681 00:59:57,969 --> 01:00:00,013 Kau ingin Yong-seok, atau obat yang dia bawa? 682 01:00:00,096 --> 01:00:01,347 Apa itu penting? 683 01:00:01,931 --> 01:00:03,224 Itu jawabanmu? 684 01:01:12,460 --> 01:01:14,712 BAMSEOM 685 01:01:33,231 --> 01:01:34,357 Orang munafik. 686 01:01:47,954 --> 01:01:49,247 Kau tidak nyata. 687 01:01:49,330 --> 01:01:50,915 Tentu saja tidak. 688 01:01:51,499 --> 01:01:53,292 Kau sudah mati hari itu. 689 01:01:53,376 --> 01:01:56,546 Saat kau mencekik keluargamu sendiri. 690 01:01:58,131 --> 01:01:59,382 Bagaimana rasanya? 691 01:02:00,133 --> 01:02:01,426 Kau menikmatinya, 'kan? 692 01:02:09,934 --> 01:02:11,352 Aku tahu kau menikmati… 693 01:02:12,186 --> 01:02:13,396 membunuh orang. 694 01:02:14,480 --> 01:02:15,857 Itu keahlianmu. 695 01:02:19,527 --> 01:02:20,528 Lakukan saja. 696 01:02:21,779 --> 01:02:23,698 Kau tidak punya tujuan hidup. 697 01:02:29,954 --> 01:02:31,289 Aku punya. 698 01:02:31,372 --> 01:02:32,582 Apa? 699 01:02:32,665 --> 01:02:33,666 Masih ada hal… 700 01:02:43,217 --> 01:02:47,054 yang harus kulakukan! 701 01:03:03,154 --> 01:03:04,947 Tidak! 702 01:03:10,745 --> 01:03:12,121 PTSD. 703 01:03:12,789 --> 01:03:14,624 Gangguan stres pascatrauma. 704 01:03:16,959 --> 01:03:18,211 Itu satu-satunya penjelasan. 705 01:03:19,587 --> 01:03:20,630 Apa aku benar? 706 01:03:25,510 --> 01:03:27,512 Sepertinya aku bisa membantumu. 707 01:03:31,432 --> 01:03:35,144 Aku tidak melakukan hal-hal kotor seperti mengancam, 708 01:03:36,062 --> 01:03:38,689 tetapi ada yang lain seperti bersepakat, 709 01:03:38,773 --> 01:03:40,066 transaksi, 710 01:03:42,068 --> 01:03:43,361 atau bahkan negosiasi. 711 01:03:44,904 --> 01:03:46,239 Apa yang kau inginkan? 712 01:03:48,783 --> 01:03:50,326 Biarkan aku keluar. 713 01:05:02,732 --> 01:05:05,610 Kau tahu arti dari insiden Jun-il? 714 01:05:08,821 --> 01:05:12,450 Ini memberikan celah pada teori monsterisasi yang kita tahu. 715 01:05:13,492 --> 01:05:16,037 Ini mungkin telah berevolusi. 716 01:05:17,038 --> 01:05:18,247 Kau tak bisa diam saja. 717 01:05:18,331 --> 01:05:19,624 Saatnya mengambil risiko. 718 01:05:20,666 --> 01:05:22,543 Semua eksperimen gagal. 719 01:05:22,627 --> 01:05:25,254 Tidak ada yang bisa kau lakukan, Dokter. 720 01:05:29,675 --> 01:05:32,011 Ada sesuatu yang tidak kau ketahui. 721 01:05:32,678 --> 01:05:36,057 Aku bukan mencoba untuk menyembuhkan monsterisasi. 722 01:05:37,475 --> 01:05:39,268 Aku akan membantu kau bertahan 723 01:05:39,352 --> 01:05:41,520 agar tidak berubah menjadi monster. 724 01:05:45,650 --> 01:05:47,068 Kau tahu orang terinfeksi khusus? 725 01:05:47,151 --> 01:05:48,444 Aku bisa menjadikanmu begitu. 726 01:05:52,865 --> 01:05:56,160 Jika kau ambruk, seluruh tempat ini akan hancur. 727 01:05:56,702 --> 01:05:58,454 Kau ingin melindungi tempat ini, 'kan? 728 01:06:24,772 --> 01:06:26,232 Dia tidak akan menyerangmu. 729 01:06:42,540 --> 01:06:43,833 Aku mencari Yi-kyung. 730 01:06:45,209 --> 01:06:46,711 Kau tahu di mana dia, 'kan? 731 01:06:50,131 --> 01:06:51,257 Aku harus menemuinya. 732 01:06:52,466 --> 01:06:53,509 Ibu… 733 01:06:55,511 --> 01:06:56,762 Manusia… 734 01:06:58,639 --> 01:06:59,765 Semuanya jahat. 735 01:07:01,142 --> 01:07:02,143 "Ibu"? 736 01:07:02,977 --> 01:07:04,061 Kau juga sama. 737 01:13:26,985 --> 01:13:31,990 Terjemahan subtitle oleh Aisya Julia