1 00:00:24,816 --> 00:00:26,901 WEBTOON SWEET HOME CARNBYJA KIMA I YOUNGCHANA HWANGA 2 00:00:56,139 --> 00:01:03,146 SLATKI DOME 3 00:01:18,787 --> 00:01:20,038 Neću pucati. 4 00:01:20,663 --> 00:01:22,082 Samo ću pokupiti dijete. 5 00:01:32,550 --> 00:01:34,636 -Yi-kyung. Ja sam, Eun-yu. -Miči se od nje! 6 00:01:38,139 --> 00:01:39,307 Dođi ovamo. 7 00:01:40,016 --> 00:01:40,975 Odmah! 8 00:01:43,311 --> 00:01:44,145 Vidimo se. 9 00:02:08,795 --> 00:02:09,671 Yi-kyung. 10 00:02:09,754 --> 00:02:11,506 Neću ići unutra. 11 00:02:11,589 --> 00:02:12,841 I ne trebam tvoju pomoć. 12 00:02:14,759 --> 00:02:16,094 Pravi se da me nisi vidjela. 13 00:02:16,177 --> 00:02:17,053 Čekaj. 14 00:02:17,137 --> 00:02:18,972 Trebam te nešto pitati. 15 00:02:19,055 --> 00:02:20,265 Čekaj! 16 00:02:21,057 --> 00:02:22,475 Čekaj. Ne. 17 00:02:25,061 --> 00:02:26,771 Opasno je. Nemoj ići. 18 00:02:26,855 --> 00:02:28,773 Ne miješaj se, rekla sam da ću te ubiti. 19 00:02:48,418 --> 00:02:49,419 Srećo moja… 20 00:02:50,628 --> 00:02:54,090 Srećo moja najveća… 21 00:02:58,928 --> 00:03:00,430 Jesi još bolesna? 22 00:03:01,848 --> 00:03:04,434 Ne, nisam. 23 00:03:06,227 --> 00:03:07,061 Da. 24 00:03:07,979 --> 00:03:08,980 Jesi. 25 00:03:09,564 --> 00:03:10,732 Uvijek si. 26 00:03:11,733 --> 00:03:13,109 I to me rastužuje. 27 00:03:14,277 --> 00:03:15,361 Znam. 28 00:03:16,362 --> 00:03:17,363 Ali… 29 00:03:18,823 --> 00:03:20,617 sad sam skroz dobro. 30 00:03:21,492 --> 00:03:23,328 Više ne iskašljavam krv 31 00:03:23,411 --> 00:03:24,787 i trbuh me više ne boli. 32 00:03:25,705 --> 00:03:28,333 Gle, i zubi su mi opet izrasli. 33 00:03:29,208 --> 00:03:31,169 Sad sam skroz dobro. 34 00:03:35,340 --> 00:03:36,549 Trebam… 35 00:03:37,717 --> 00:03:39,010 ti pomoći. 36 00:03:41,095 --> 00:03:43,306 Ne, mogu. 37 00:03:44,974 --> 00:03:46,851 Jun-ile… 38 00:03:48,228 --> 00:03:50,521 Učinit ću sve da te izliječim! 39 00:03:51,147 --> 00:03:52,357 Ja… 40 00:03:54,317 --> 00:03:55,318 Donio sam ti lijek. 41 00:03:55,902 --> 00:03:57,820 HERBICID 42 00:03:57,904 --> 00:03:59,197 Jun-ile, ovo je… 43 00:03:59,822 --> 00:04:02,450 Umreš li, više nećeš bolovati. 44 00:04:04,744 --> 00:04:05,703 Što nije u redu? 45 00:04:05,787 --> 00:04:07,538 Skroz sam dobro. 46 00:04:08,164 --> 00:04:11,834 Stalno ti je malo jedno, malo drugo. 47 00:04:13,169 --> 00:04:15,046 Oporaviš se, pa opet oboliš. 48 00:04:16,714 --> 00:04:19,175 Uvijek ti je tako. 49 00:04:23,596 --> 00:04:24,681 Jun-ile… 50 00:04:25,556 --> 00:04:28,142 Kažem ti, skroz mi je dobro. 51 00:04:29,143 --> 00:04:29,978 Mama. 52 00:04:31,271 --> 00:04:33,064 Sve će prestati kad umreš. 53 00:04:34,857 --> 00:04:36,567 Mogu ja to. 54 00:04:36,651 --> 00:04:38,027 Dobar sam dječak. 55 00:04:38,111 --> 00:04:40,196 Jun-ile, saberi se. 56 00:04:46,077 --> 00:04:46,953 Popij. 57 00:04:48,413 --> 00:04:49,706 Jun-il… 58 00:04:51,082 --> 00:04:53,042 Budi tiho i popij. 59 00:05:10,810 --> 00:05:11,644 Mama. 60 00:05:15,148 --> 00:05:15,982 Mama? 61 00:05:20,153 --> 00:05:21,237 Jesi mrtva? 62 00:05:23,990 --> 00:05:25,450 Više nisi bolesna, zar ne? 63 00:05:41,174 --> 00:05:44,135 Gle, uspio sam. 64 00:05:46,679 --> 00:05:47,764 Svaka čast. 65 00:06:06,949 --> 00:06:08,534 Zašto nisi mrtva? 66 00:06:10,036 --> 00:06:11,704 Zašto nisi mrtva? 67 00:06:11,788 --> 00:06:13,664 Zašto si još živa? 68 00:06:14,665 --> 00:06:16,918 Ne umreš li, bit ćeš bolesna! 69 00:06:17,502 --> 00:06:18,503 Umri! 70 00:06:19,128 --> 00:06:20,213 Umri! 71 00:06:20,838 --> 00:06:22,924 Samo više umri! 72 00:06:23,424 --> 00:06:25,802 Umri! 73 00:06:26,385 --> 00:06:27,720 Umri! 74 00:06:29,347 --> 00:06:31,140 Umri! 75 00:06:35,728 --> 00:06:36,729 Jun-ile. 76 00:06:39,565 --> 00:06:41,025 Žao mi je… 77 00:06:44,946 --> 00:06:46,447 Bila sam baš na teret. 78 00:07:32,368 --> 00:07:33,202 Kvragu! 79 00:07:33,786 --> 00:07:34,871 Dovraga! 80 00:08:06,652 --> 00:08:08,237 U mraku je nećeš naći. 81 00:08:08,321 --> 00:08:09,280 Već je… 82 00:08:10,406 --> 00:08:12,408 Pusti! 83 00:08:12,492 --> 00:08:13,701 Pusti me! 84 00:08:13,784 --> 00:08:15,953 Kažem ti da pustiš! 85 00:08:17,830 --> 00:08:18,915 Pusti! 86 00:08:24,170 --> 00:08:25,254 Konačno sam je srela. 87 00:08:25,880 --> 00:08:27,256 Ne mogu je sad pustiti. 88 00:08:28,341 --> 00:08:29,592 Pa se prestani miješati. 89 00:08:30,092 --> 00:08:32,553 Budeš li me opet pratio, kunem se da ću te ubiti. 90 00:08:45,066 --> 00:08:45,900 Čekaj. 91 00:09:21,310 --> 00:09:22,436 Pusti. 92 00:09:22,520 --> 00:09:23,479 Ne. 93 00:09:23,563 --> 00:09:25,648 Pusti, inače oboje umiremo. 94 00:09:25,731 --> 00:09:26,857 Čvrsto se drži! 95 00:09:27,692 --> 00:09:29,277 Povući ću te na tri. 96 00:09:29,360 --> 00:09:30,945 Stani na rub i drži se. 97 00:09:41,038 --> 00:09:41,956 Čekaj. 98 00:10:12,612 --> 00:10:13,779 Nešto je na dnu. 99 00:10:13,863 --> 00:10:14,947 Pazi se. 100 00:10:16,532 --> 00:10:17,533 Pustit ću… 101 00:10:18,159 --> 00:10:19,327 na tri. 102 00:10:19,410 --> 00:10:20,870 Ostani uz rub. 103 00:10:22,371 --> 00:10:24,665 Jedan, dva, tri. 104 00:11:22,598 --> 00:11:24,016 Bio je to Oh Jun-il. 105 00:11:24,767 --> 00:11:27,937 Samo sam ga htio potaći. Nisam znao da će eksplodirati. 106 00:11:28,521 --> 00:11:31,357 Krv mu je pokazivala znakove učudovištenja, 107 00:11:31,440 --> 00:11:33,484 no nije imao baš nikakve simptome. 108 00:11:34,527 --> 00:11:36,153 Bilo je znakova, 109 00:11:36,237 --> 00:11:38,823 no ne i simptoma poput krvarenja i halucinacija. 110 00:11:40,199 --> 00:11:42,618 Trebao sam biti oprezniji s njim. 111 00:11:42,701 --> 00:11:45,621 Konačno sam pronašao subjekt i oduševio se kao idiot. 112 00:11:47,164 --> 00:11:47,998 Dosta. 113 00:11:53,295 --> 00:11:54,713 Sigurno griješiš. 114 00:11:54,797 --> 00:11:55,631 Ha? 115 00:12:03,806 --> 00:12:05,975 Oh Jun-il je došao obići mamu. 116 00:12:07,017 --> 00:12:09,603 No ona je podlegla učudovištenju 117 00:12:09,687 --> 00:12:11,981 i u bijesu ubila sina. 118 00:12:13,607 --> 00:12:15,568 Ti si, doktor, to vidio i prijavio, 119 00:12:15,651 --> 00:12:17,570 pa ju je Vod savladao. 120 00:12:17,653 --> 00:12:18,904 Je li tako? 121 00:12:19,989 --> 00:12:21,574 S kime to pričam? 122 00:12:22,158 --> 00:12:24,034 Ne čujete dobro? 123 00:12:25,077 --> 00:12:26,620 Hoćete da opet objasnim? 124 00:12:26,704 --> 00:12:29,748 Jun-il je bez ikakvih simptoma postao čudovište. 125 00:12:29,832 --> 00:12:30,666 Pa? 126 00:12:30,749 --> 00:12:32,710 Nikad nisam vidio takav slučaj. 127 00:12:35,296 --> 00:12:37,715 Ne možemo mi nikad shvatiti učudovištenje. 128 00:12:41,969 --> 00:12:43,512 Kad ste me dovukli ovamo 129 00:12:44,555 --> 00:12:46,765 i izgradili mi luksuzan laboratorij, 130 00:12:46,849 --> 00:12:49,351 pretpostavio sam da imate neki viši cilj. 131 00:12:49,977 --> 00:12:51,145 Je li sve bilo lažno? 132 00:12:52,980 --> 00:12:54,482 Samo si dopola u pravu. 133 00:12:56,150 --> 00:12:57,485 Vidim vam na licu. 134 00:12:59,111 --> 00:13:01,614 Kakvu to širu sliku razmatrate? 135 00:13:02,865 --> 00:13:04,909 Što misliš zašto te držim živog? 136 00:13:06,827 --> 00:13:08,787 Simbol si nade… 137 00:13:09,955 --> 00:13:11,665 da se ljudi nisu još predali. 138 00:13:13,000 --> 00:13:15,002 Da bismo ovo mogli prebroditi. 139 00:13:15,085 --> 00:13:18,047 -Nije istina. -Istina je nevažna. 140 00:13:18,130 --> 00:13:20,007 Važno je što vjeruješ. 141 00:13:23,177 --> 00:13:24,762 Ne urušavaj im vjeru. 142 00:13:24,845 --> 00:13:26,263 Inače će se sve raspasti. 143 00:13:30,643 --> 00:13:32,102 Jebemu. 144 00:14:04,468 --> 00:14:05,302 Popni se. 145 00:14:05,970 --> 00:14:07,346 Samo sam ga pokušavala naći. 146 00:14:09,557 --> 00:14:10,558 Ne ideš? 147 00:14:11,308 --> 00:14:12,268 Ne dok ga ne nađem. 148 00:14:15,104 --> 00:14:16,313 Zašto si onda išla onamo? 149 00:14:18,065 --> 00:14:19,817 Zašto tamo gdje ima ljudi? 150 00:14:52,099 --> 00:14:53,142 Nemoj. 151 00:16:05,506 --> 00:16:07,257 Je li već prošlo mjesec dana? 152 00:16:08,425 --> 00:16:09,510 Samo izdrži. 153 00:16:10,970 --> 00:16:12,096 Tako smo blizu. 154 00:16:12,972 --> 00:16:13,806 Mama. 155 00:16:17,518 --> 00:16:18,352 Mama? 156 00:16:19,311 --> 00:16:20,396 Jesi tu spavala? 157 00:16:20,896 --> 00:16:23,565 Nisi se naspavala. Vidim ti na licu. 158 00:16:26,777 --> 00:16:28,070 Čemu ti služe ruke? 159 00:16:28,153 --> 00:16:29,405 Samo za šminkanje? 160 00:16:29,488 --> 00:16:31,323 Ne znaš kucati? 161 00:16:31,907 --> 00:16:32,741 Ja… 162 00:16:33,242 --> 00:16:35,411 Samo sam se zabrinula za tebe. 163 00:16:36,912 --> 00:16:38,664 U moju sobu smiješ ući, ali ovamo ne. 164 00:16:40,666 --> 00:16:41,750 Upozoravam te. 165 00:16:42,501 --> 00:16:43,460 Ozbiljno. 166 00:16:45,796 --> 00:16:46,630 Dobro. 167 00:16:48,298 --> 00:16:49,550 Idi. 168 00:16:49,633 --> 00:16:50,801 Vrijeme je za prozivku. 169 00:16:54,722 --> 00:16:57,349 Otkazano je današnje protjerivanje zaražene. 170 00:16:58,017 --> 00:17:00,185 Sinoć je prošla kroz učudovištenje 171 00:17:00,269 --> 00:17:01,520 i Vod ju je savladao. 172 00:17:02,604 --> 00:17:04,606 Molimo vas, ne uzrujavajte se 173 00:17:04,690 --> 00:17:06,442 i pripremite se za prozivku. 174 00:17:06,942 --> 00:17:07,943 Kraj prijenosa. 175 00:17:19,830 --> 00:17:21,498 Jeste li je ulovili? 176 00:17:22,750 --> 00:17:23,584 Ha? 177 00:17:25,544 --> 00:17:26,628 Da. 178 00:17:27,463 --> 00:17:31,967 Samo zahvaljujući Vodu možemo mirno spavati. 179 00:17:34,219 --> 00:17:35,929 Ne treba se time oduševljavati. 180 00:17:37,222 --> 00:17:38,307 Molim? 181 00:17:40,059 --> 00:17:41,268 Osoba je umrla. 182 00:17:44,313 --> 00:17:46,565 Ali čudovište je, nije osoba. 183 00:17:48,776 --> 00:17:50,110 Granica je tanka. 184 00:17:50,194 --> 00:17:52,529 Jedna te nezaliječena rana dijeli od toga. 185 00:17:55,699 --> 00:17:56,658 Hajdemo. 186 00:17:57,159 --> 00:17:57,993 Dobro. 187 00:18:08,629 --> 00:18:10,422 Što je to bilo? Jesi čuo išta? 188 00:18:10,506 --> 00:18:11,340 Ne znam. 189 00:18:11,423 --> 00:18:13,092 Sigurno je noćna straža. 190 00:18:13,175 --> 00:18:16,011 Rekli bi nam. Uvijek se hvale ubijanjem čudovišta. 191 00:18:16,095 --> 00:18:18,055 Ako Tak tako kaže, dogodilo se. 192 00:18:18,138 --> 00:18:19,431 Ne bi izmišljao. 193 00:18:20,724 --> 00:18:21,767 Možda i bi. 194 00:18:21,850 --> 00:18:22,684 Hej. 195 00:18:23,435 --> 00:18:24,937 Pazi što govoriš, može? 196 00:18:25,020 --> 00:18:27,940 Zar ne vidiš da nas ne informiraju? 197 00:18:29,233 --> 00:18:31,652 Ne vjerujem nikomu osim naredniku Kimu. 198 00:18:31,735 --> 00:18:33,654 Kako to možeš reći? 199 00:18:33,737 --> 00:18:34,863 Dođite se ispovjediti. 200 00:18:37,199 --> 00:18:41,036 Ispovijedi su sjajan izgovor za ogovaranje. 201 00:18:58,929 --> 00:19:00,139 Što se dogodilo? 202 00:19:02,099 --> 00:19:04,268 Trebala je jutros biti puštena. 203 00:19:06,854 --> 00:19:09,314 Nakon susreta s Jun-ilom! 204 00:19:11,900 --> 00:19:14,653 Obećanja ovih dana ne znače puno. 205 00:19:16,655 --> 00:19:17,823 Koji vrag? 206 00:19:19,241 --> 00:19:20,284 Što se tu dogodilo? 207 00:19:22,452 --> 00:19:23,829 Reci mi što se dogodilo. 208 00:19:26,206 --> 00:19:27,374 Znaš li što je ovo? 209 00:19:28,041 --> 00:19:29,459 Jun-il. 210 00:19:30,460 --> 00:19:32,379 Da sam ti rekao, bi li mi vjerovala? 211 00:19:33,672 --> 00:19:37,009 Rekla si da sam najnepouzdanija osoba ovdje. 212 00:19:39,553 --> 00:19:42,139 Ti zaista sjajno shvaćaš. 213 00:19:43,849 --> 00:19:46,727 Zašto se toliko uzrujavaš zbog nje? 214 00:19:46,810 --> 00:19:48,729 Niste ni bile baš nešto bliske. 215 00:19:48,812 --> 00:19:49,730 Jesam u krivu? 216 00:19:53,400 --> 00:19:55,319 S kime ja to pričam? 217 00:19:59,573 --> 00:20:00,824 Djevojčica? 218 00:20:00,908 --> 00:20:01,742 Da. 219 00:20:02,367 --> 00:20:03,327 Je li ti poznato? 220 00:20:03,911 --> 00:20:04,953 Nimalo. 221 00:20:05,871 --> 00:20:06,955 Jesi siguran? 222 00:20:10,167 --> 00:20:12,711 Yong-seok bi mi rekao za nju. 223 00:20:14,087 --> 00:20:17,007 Onda nije otišao da pobjegne, zar ne? 224 00:20:18,634 --> 00:20:19,635 Treba ići po njega. 225 00:20:19,718 --> 00:20:20,802 Idem po momke… 226 00:20:22,471 --> 00:20:24,556 -Nije odobreno. -Ha? 227 00:20:26,600 --> 00:20:27,684 Što to… 228 00:20:29,978 --> 00:20:31,396 Moram do nadnarednika. 229 00:20:31,480 --> 00:20:32,731 Hej, Seo-jine. 230 00:20:32,814 --> 00:20:33,649 Što je? 231 00:20:34,316 --> 00:20:36,193 Nemoj mi reći da se slažeš. 232 00:20:36,276 --> 00:20:37,819 Ne, moramo naći Yong-seoka. 233 00:20:37,903 --> 00:20:39,029 U čemu je onda problem? 234 00:20:43,825 --> 00:20:46,286 Vod radi samo za javno dobro. 235 00:20:47,412 --> 00:20:49,414 Yong-seok nije nestao. 236 00:20:49,498 --> 00:20:50,582 Dezertirao je. 237 00:20:51,416 --> 00:20:54,419 To je zasad samo osobni propust. 238 00:20:54,503 --> 00:20:55,629 Pa ćemo ga napustiti? 239 00:20:56,630 --> 00:20:57,881 Rekao si da će doći. 240 00:20:58,632 --> 00:21:00,759 Rekao si da ga možemo tražiti! 241 00:21:00,842 --> 00:21:01,802 Gle. 242 00:21:01,885 --> 00:21:04,096 Vratio sam se samo zato što ti vjerujem. 243 00:21:04,179 --> 00:21:05,472 Da sam znao da ćemo ovako… 244 00:21:06,765 --> 00:21:08,225 ostao bih ga tražiti. 245 00:21:08,308 --> 00:21:11,561 Izađemo li samo tako, mogli bismo izgubiti sve ljude. 246 00:21:11,645 --> 00:21:14,439 Yong-seok ima i radio i odašiljač. 247 00:21:16,233 --> 00:21:18,986 Razgovarajmo o potrazi kad ulovimo signal. 248 00:21:20,320 --> 00:21:21,780 Kukavica si. 249 00:21:22,281 --> 00:21:25,033 Isti si kao Tak. 250 00:21:32,249 --> 00:21:33,250 Ne prilazite. 251 00:21:38,171 --> 00:21:39,006 Naredniče Kim. 252 00:21:39,715 --> 00:21:41,008 Nestao je Chan-yeong. 253 00:21:41,091 --> 00:21:43,677 A i za prozivke je bilo problema. 254 00:21:46,138 --> 00:21:48,098 Sigurno postoji izlaz za koji ne znamo. 255 00:21:53,854 --> 00:21:56,440 S timom preživjelih pretražite čitav stadion. 256 00:21:56,523 --> 00:21:57,983 Nađete li ga, blokirajte ga. 257 00:21:58,066 --> 00:21:58,984 Da, gospodine. 258 00:22:06,116 --> 00:22:08,160 Nema Do Sang-jina, An Dong-gija, 259 00:22:08,243 --> 00:22:09,870 Lee Eun-yu i Park Chan-yeonga. 260 00:22:10,871 --> 00:22:12,331 Jesu li propustili prozivku? 261 00:22:12,414 --> 00:22:14,333 Da, svi su nestali. 262 00:22:15,584 --> 00:22:18,503 Sang-jin i Dong-gi su bili ljuti zbog zabrane ekspedicija. 263 00:22:18,587 --> 00:22:20,672 Eun-yu je valjda otišla zbog svojih okolnosti. 264 00:22:21,798 --> 00:22:23,425 No glavni izlaz nije otvaran. 265 00:22:23,925 --> 00:22:25,052 Sigurno postoji drugi. 266 00:22:25,135 --> 00:22:26,345 Naći ćemo ga i blokirati. 267 00:22:26,428 --> 00:22:28,263 Dobro, samo dajte. 268 00:22:30,557 --> 00:22:32,601 Surađujte s Ji da blokirate izlaz. 269 00:22:32,684 --> 00:22:33,894 I pripazite na radnike. 270 00:22:33,977 --> 00:22:34,811 Naredniče. 271 00:22:36,897 --> 00:22:38,940 Dopuštat ćete Chan-yeongu da radi što želi? 272 00:22:39,024 --> 00:22:41,318 Kazniti ga možemo kad se vrati. 273 00:22:43,570 --> 00:22:44,446 Gdje je Min? 274 00:22:45,405 --> 00:22:46,782 Odbija napustiti bazu. 275 00:22:50,827 --> 00:22:52,537 Prvo nađite izlaz. 276 00:22:53,163 --> 00:22:54,206 Da, gospodine. 277 00:22:58,126 --> 00:22:59,711 Jeste li vi narednik Kim? 278 00:23:03,465 --> 00:23:04,800 Molim vas… 279 00:23:06,134 --> 00:23:07,260 nađite Yong-seoka. 280 00:23:41,711 --> 00:23:42,671 Jeste našli? 281 00:23:43,630 --> 00:23:44,923 Još tražimo. 282 00:23:45,924 --> 00:23:47,134 Zašto ste onda tu? 283 00:23:50,137 --> 00:23:52,472 Jučer je troje ljudi napustilo stadion. 284 00:23:53,598 --> 00:23:56,143 Znaš li kamo i zašto su pobjegli? 285 00:23:56,810 --> 00:23:58,311 Optužujete me za nešto? 286 00:23:58,395 --> 00:23:59,479 Ne bih znala. 287 00:23:59,563 --> 00:24:00,772 Zašto bih išta skrivala? 288 00:24:02,858 --> 00:24:06,278 Rekla si da osim glavnog ne postoje drugi izlazi. 289 00:24:07,737 --> 00:24:11,324 I sad tražimo taj nepostojeći izlaz. 290 00:24:13,618 --> 00:24:14,703 Naredniče Tak. 291 00:24:17,038 --> 00:24:19,749 Koliko svaki dan gledate snimke nadzornih kamera? 292 00:24:20,917 --> 00:24:23,920 Čini se da želite znati sve što se ovdje događa. 293 00:24:24,588 --> 00:24:26,464 Želja da se zna baš sve 294 00:24:26,548 --> 00:24:28,592 početak je diktature. 295 00:24:30,218 --> 00:24:32,179 No čini se da ste vi već počeli. 296 00:24:37,309 --> 00:24:40,937 A kako zoveš uskraćivanje informacija 297 00:24:41,980 --> 00:24:43,607 i izlaganje sviju riziku? 298 00:24:46,193 --> 00:24:48,945 Znam da si ovdje važna ličnost. 299 00:24:49,029 --> 00:24:49,988 No to ne znači 300 00:24:50,822 --> 00:24:52,657 da možeš raditi što god hoćeš. 301 00:24:53,992 --> 00:24:55,327 Je li to prijetnja? 302 00:24:55,410 --> 00:24:57,996 Tražim te da surađujemo. 303 00:25:01,041 --> 00:25:04,211 Javi mi predomisliš li se. 304 00:25:44,584 --> 00:25:45,710 Vjerojatno je mrtva, zar ne? 305 00:25:46,294 --> 00:25:47,128 Tko? 306 00:25:48,421 --> 00:25:49,965 Ona problematična iz one obitelji. 307 00:25:55,762 --> 00:25:58,974 Ma pričam o prošloj problematičnoj, Lee Eun-yu. 308 00:25:59,766 --> 00:26:01,476 Pa, tko zna? 309 00:26:01,559 --> 00:26:02,936 Jaka je ona. 310 00:26:03,520 --> 00:26:06,189 Stvaraju nam tako puno nevolja. 311 00:26:06,773 --> 00:26:08,441 Pravi se da tražiš. 312 00:26:08,525 --> 00:26:10,902 Ako Vod ne može, kako da mi nađemo? 313 00:26:10,986 --> 00:26:11,945 E da. 314 00:26:12,654 --> 00:26:14,990 S njom je nestao najmlađi vojnik Voda. 315 00:26:16,491 --> 00:26:17,867 Kad sad razmislim, 316 00:26:17,951 --> 00:26:20,287 činilo se da se to dvoje već znaju. 317 00:26:20,370 --> 00:26:21,413 Je li? 318 00:26:21,496 --> 00:26:22,622 Sad kad kažeš, 319 00:26:23,415 --> 00:26:26,710 bilo je nešto u načinu na koji ju je gledao. 320 00:26:28,044 --> 00:26:29,212 Ma tajno su se vjenčali. 321 00:26:29,963 --> 00:26:31,673 Ajme meni. 322 00:26:31,756 --> 00:26:33,883 I u ovakvim vremenima prevlada ljubav. 323 00:26:33,967 --> 00:26:36,011 A zašto bi to učinili tajno? 324 00:26:36,094 --> 00:26:39,264 Nije da Vod zabranjuje veze. 325 00:26:41,349 --> 00:26:42,600 Istina. 326 00:26:43,727 --> 00:26:45,228 Onda se nisu tajno vjenčali. 327 00:26:45,312 --> 00:26:46,688 Naravno da nisu! 328 00:26:48,690 --> 00:26:51,818 Nikad nisam čula ništa gluplje. 329 00:26:51,901 --> 00:26:54,362 Zašto povezujete Chan-yeonga s onom luđakinjom? 330 00:26:56,406 --> 00:26:59,075 Pa, nestali su otprilike u isto… 331 00:26:59,159 --> 00:27:00,201 Začepi! 332 00:27:00,785 --> 00:27:03,038 Čujem li opet takve gluposti, 333 00:27:03,872 --> 00:27:05,457 platit ćete. 334 00:27:10,587 --> 00:27:11,671 Sigurno su se vjenčali. 335 00:27:12,714 --> 00:27:13,840 Pobjegli su od nje. 336 00:27:13,923 --> 00:27:15,133 Tiho. 337 00:27:20,180 --> 00:27:21,181 Mama. 338 00:27:22,557 --> 00:27:23,558 Mama. 339 00:27:25,935 --> 00:27:26,770 Mama! 340 00:27:27,687 --> 00:27:29,814 Mama, gdje je dovraga Lee Eun-yu? 341 00:27:29,898 --> 00:27:31,024 Kvragu. 342 00:27:55,924 --> 00:27:58,718 Ovako to rade u filmovima. 343 00:28:06,935 --> 00:28:08,520 -Što to radiš? -Mama. 344 00:28:08,603 --> 00:28:09,646 Bila si unutra? 345 00:28:10,522 --> 00:28:13,149 Čula sam neku buku, pa sam se zabrinula za tebe. 346 00:28:13,233 --> 00:28:15,068 Rekla sam ti da ovamo ne dolaziš. 347 00:28:15,902 --> 00:28:17,779 Da, zaboravila sam. 348 00:28:20,156 --> 00:28:23,701 Ma baš sam uzrujana zbog Chan-yeonga i Eun-yu. 349 00:28:23,785 --> 00:28:24,619 Žao mi je. 350 00:28:29,249 --> 00:28:30,959 Dovoljno sam te tetošila. 351 00:28:32,335 --> 00:28:34,045 Dala ti da se bahatiš mojim imenom. 352 00:28:34,129 --> 00:28:37,507 No ti prelaziš baš svaku granicu. 353 00:28:38,800 --> 00:28:39,968 -Mama… -Izlazi. 354 00:28:41,928 --> 00:28:42,762 Idi. 355 00:28:46,725 --> 00:28:47,684 Izlazi! 356 00:28:59,362 --> 00:29:00,196 Mama. 357 00:29:01,573 --> 00:29:02,991 Mama, žao mi je. 358 00:29:03,074 --> 00:29:05,785 Mama, žao mi je. Obećavam da neću ponoviti. 359 00:29:05,869 --> 00:29:08,705 Mama, molim te, ne napuštaj me. 360 00:29:08,788 --> 00:29:10,039 Mama! 361 00:29:24,596 --> 00:29:26,055 Nisi me trebao pratiti. 362 00:29:26,723 --> 00:29:28,767 Morao sam saznati tvoju tajnu. 363 00:29:29,893 --> 00:29:30,769 Mogla je… 364 00:29:32,187 --> 00:29:34,105 ugroziti stadion. 365 00:29:34,189 --> 00:29:35,815 Zašto ga štitiš po cijenu života? 366 00:29:36,399 --> 00:29:38,860 Ondje smo se samo zatekli. Je li ti toliko važan? 367 00:29:39,527 --> 00:29:40,904 Drugamo nemamo. 368 00:29:42,030 --> 00:29:43,531 Preživjelima 369 00:29:44,741 --> 00:29:46,242 je stadion zadnji dom. 370 00:29:46,326 --> 00:29:48,286 I dužnost Voda je da ga štiti. 371 00:29:48,369 --> 00:29:49,287 Kako god. 372 00:29:49,829 --> 00:29:50,955 Sam si si kriv. 373 00:29:51,039 --> 00:29:53,208 -Boli me briga. -I ti si riskirala život. 374 00:29:55,126 --> 00:29:56,628 Ti i ja smo isti. 375 00:30:03,343 --> 00:30:04,427 Budi mirno. 376 00:30:20,360 --> 00:30:21,319 Podigni. 377 00:30:29,577 --> 00:30:30,662 Nikad ti neću reći. 378 00:30:31,246 --> 00:30:32,080 Znam. 379 00:30:33,414 --> 00:30:35,041 Vjeruješ da je ispravno tajiti. 380 00:30:37,377 --> 00:30:38,211 Onda taji. 381 00:30:39,337 --> 00:30:42,590 A ja ću dati sve od sebe da saznam. 382 00:31:18,960 --> 00:31:20,503 Dan kad je umro g. Kim… 383 00:31:22,297 --> 00:31:23,631 Ono što si tad vidio… 384 00:31:25,216 --> 00:31:26,843 Je li stvarno bilo čudovište? 385 00:31:28,845 --> 00:31:30,096 Nije bilo čovjek. 386 00:31:33,308 --> 00:31:34,392 Dobro. 387 00:31:36,019 --> 00:31:37,228 To mi ne smeta. 388 00:31:41,316 --> 00:31:42,859 Isprva sam mislio 389 00:31:44,068 --> 00:31:45,904 da je ubilo i tebe i g. Kima. 390 00:31:46,779 --> 00:31:47,697 Ali… 391 00:31:48,531 --> 00:31:50,325 umro je samo g. Kim. 392 00:31:52,368 --> 00:31:53,620 A ti si preživjela. 393 00:32:00,877 --> 00:32:02,045 U pravu si. 394 00:32:05,173 --> 00:32:07,508 Vani me nešto štiti. 395 00:32:08,217 --> 00:32:09,260 Tko je to? 396 00:32:10,094 --> 00:32:11,054 Ne znam. 397 00:32:11,763 --> 00:32:13,389 Ne pokazuje se. 398 00:32:17,143 --> 00:32:19,646 Samo biram vjerovati da je jedna osoba. 399 00:32:20,730 --> 00:32:21,814 A tko to? 400 00:32:26,736 --> 00:32:27,820 Htjela… 401 00:32:29,322 --> 00:32:31,532 Htjela bih ga samo jednom vidjeti. 402 00:32:35,119 --> 00:32:37,455 Tako me jako pokušava izbjegavati… 403 00:32:39,457 --> 00:32:41,542 Pitam se bih li zapravo trebala. 404 00:32:44,921 --> 00:32:47,131 Vjerojatno ima dobar razlog. 405 00:32:52,512 --> 00:32:56,683 No spremna sam ga prihvatiti takvog kakav jest. 406 00:32:58,685 --> 00:32:59,936 Pa samo jednom… 407 00:33:00,687 --> 00:33:01,646 Ne. 408 00:33:02,563 --> 00:33:03,690 Ako je suđeno… 409 00:33:05,024 --> 00:33:06,025 srest ćeš ga. 410 00:33:25,169 --> 00:33:26,087 Tko je to? 411 00:33:26,879 --> 00:33:28,506 Tko je to tamo? 412 00:33:28,589 --> 00:33:29,924 Što ako je čudovište? 413 00:33:30,591 --> 00:33:32,343 A baš bi nam bacilo uže. 414 00:33:52,822 --> 00:33:53,990 Daj da pomognem. 415 00:33:55,324 --> 00:33:56,284 Dobro. 416 00:33:56,367 --> 00:33:57,452 Je'n, dva, tri. 417 00:33:59,704 --> 00:34:00,538 Na rame. 418 00:34:49,921 --> 00:34:50,797 Pomozi mi. 419 00:34:55,968 --> 00:34:58,346 Nećeš me valjda ostaviti ovdje? 420 00:35:00,014 --> 00:35:00,973 Obećaj mi. 421 00:35:02,016 --> 00:35:02,850 Što? 422 00:35:04,310 --> 00:35:07,271 Obećaj da me nećeš pratiti niti išta ispitivati. 423 00:35:08,898 --> 00:35:10,024 Ne mogu to obećati. 424 00:35:11,317 --> 00:35:12,610 Nisi u poziciji da odbijaš. 425 00:35:12,693 --> 00:35:14,445 Ne mogu obećati ako ne mogu ispuniti. 426 00:35:24,831 --> 00:35:27,291 Dobro, radi što želiš. 427 00:35:27,834 --> 00:35:28,668 Zgrabi ga. 428 00:36:10,960 --> 00:36:11,794 Hej. 429 00:36:13,337 --> 00:36:15,673 Čekaj, nešto je ovdje. 430 00:36:19,135 --> 00:36:20,553 Požuri se. 431 00:36:53,669 --> 00:36:54,879 Koji vrag? 432 00:36:57,089 --> 00:36:58,049 Benzin. 433 00:37:00,426 --> 00:37:01,427 Pazi! 434 00:37:25,159 --> 00:37:26,285 Još ste živi. 435 00:37:30,873 --> 00:37:32,500 Krtice iz stadiona. 436 00:37:33,000 --> 00:37:34,460 Sjećate me se, zar ne? 437 00:37:34,543 --> 00:37:37,255 Iz onog busa za sklonište. 438 00:37:39,173 --> 00:37:40,049 Naravno. 439 00:37:40,132 --> 00:37:41,467 Zbog tebe sam umalo umro. 440 00:37:42,510 --> 00:37:45,596 Vratite se otkud ste došli i prestanite špijunirati. 441 00:37:45,680 --> 00:37:46,514 Tata. 442 00:37:47,556 --> 00:37:51,143 A da se riješimo namiguše, a njega zadržimo? 443 00:37:53,020 --> 00:37:54,438 Želiš ga? 444 00:37:54,522 --> 00:37:56,607 -Da. -Što to radiš? 445 00:37:57,733 --> 00:37:59,277 Možeš li uopće hodati kako spada? 446 00:37:59,860 --> 00:38:02,238 Tko bi i njega hranio? Odlazite. 447 00:38:02,989 --> 00:38:04,448 Mislim da ona ima drugu ideju. 448 00:38:17,712 --> 00:38:18,963 Što to radiš? 449 00:38:19,046 --> 00:38:20,673 Ne vjerujem ti. 450 00:38:25,303 --> 00:38:26,595 Spusti dok sam ljubazna. 451 00:38:26,679 --> 00:38:27,847 Ovo? 452 00:38:27,930 --> 00:38:29,098 Želiš da ti vratim? 453 00:38:29,598 --> 00:38:31,684 Možemo trampiti. 454 00:38:32,184 --> 00:38:33,311 Daj mi da ga zadržim. 455 00:38:33,894 --> 00:38:35,187 Sporo kopčaš? 456 00:38:35,271 --> 00:38:36,522 Ne razumiješ korejski? 457 00:38:36,605 --> 00:38:38,190 Uzmi ga! 458 00:38:38,274 --> 00:38:39,108 Hej. 459 00:38:39,775 --> 00:38:42,361 Morate platiti jer ste mi uništili zamku. 460 00:38:42,445 --> 00:38:44,947 Ma ovo je pljačka. 461 00:38:45,031 --> 00:38:47,033 Sutra ću otvoriti vrata, pa slobodno idite. 462 00:38:47,658 --> 00:38:49,035 I ne vraćajte se. 463 00:38:50,036 --> 00:38:51,746 -Ha-ni. -Ha? 464 00:38:52,538 --> 00:38:53,706 Hajdemo. 465 00:38:55,041 --> 00:38:56,292 Stižem, šefe. 466 00:38:56,834 --> 00:38:58,753 Stižem. Odveži me. 467 00:38:58,836 --> 00:39:00,171 Odmah. 468 00:39:00,796 --> 00:39:02,089 Hej! 469 00:39:04,342 --> 00:39:06,385 Otvorite! Ja idem! 470 00:39:07,011 --> 00:39:09,805 U čemu je razlika učinila to danas ili sutra? 471 00:39:09,889 --> 00:39:10,723 Otvorite! 472 00:39:17,813 --> 00:39:18,647 Hej. 473 00:39:20,107 --> 00:39:20,941 Što je? 474 00:39:22,693 --> 00:39:25,321 Jesi li stvarno to mislila? 475 00:39:25,905 --> 00:39:27,031 Kad si joj rekla 476 00:39:27,823 --> 00:39:29,325 da me odvede? 477 00:39:34,663 --> 00:39:35,915 Samo spavaj. 478 00:39:38,501 --> 00:39:40,544 Kakva ludnica. 479 00:39:41,128 --> 00:39:42,296 Baš ludnica. 480 00:39:48,135 --> 00:39:49,804 ALKOHOL ZA ČIŠĆENJE 481 00:39:49,887 --> 00:39:51,555 Više ništa ne mogu. 482 00:39:52,890 --> 00:39:54,850 Bit će mi gore budem li razmišljao o tome. 483 00:39:55,393 --> 00:39:56,602 No ipak… 484 00:39:58,104 --> 00:39:59,688 Jun-ilovo učudovištenje… 485 00:40:02,274 --> 00:40:04,402 Prebrzo je napredovalo. 486 00:40:05,861 --> 00:40:07,405 Ni simptoma nije bilo. 487 00:40:08,114 --> 00:40:09,240 Kvragu! 488 00:40:11,450 --> 00:40:12,743 Prestani razmišljati o tome. 489 00:40:14,954 --> 00:40:16,497 Samo zaboravi. 490 00:40:18,040 --> 00:40:20,084 Samo isprazni um. 491 00:40:20,167 --> 00:40:22,503 Ne razmišljaj ni o čemu. 492 00:40:29,635 --> 00:40:31,303 Je li bilo zbog rane? 493 00:40:34,098 --> 00:40:35,641 CURICA, MAMA, CVIJEĆE, DRVEĆE, PODRAŽAJ 494 00:40:41,564 --> 00:40:42,565 Zar se ne sjećaš? 495 00:40:43,065 --> 00:40:44,525 Dijete. 496 00:40:44,608 --> 00:40:45,860 Jun-ile… 497 00:40:46,652 --> 00:40:48,028 Neko je dijete bilo… 498 00:40:48,112 --> 00:40:49,530 Kojeg si vraga vidio? 499 00:40:49,613 --> 00:40:51,490 …kod nekog cvijeća. 500 00:40:52,032 --> 00:40:54,535 -I drveća. -Ljudsko biće? 501 00:40:54,618 --> 00:40:57,455 -Djevojčica. -Čudovište? 502 00:40:57,538 --> 00:41:01,250 Gurala je. 503 00:41:01,834 --> 00:41:02,960 Ili je to bilo… 504 00:41:20,811 --> 00:41:21,854 Mama. 505 00:42:07,233 --> 00:42:08,192 Jesi dobro? 506 00:42:09,401 --> 00:42:10,277 Dobro sam. 507 00:42:17,117 --> 00:42:18,410 Bojiš li me se još? 508 00:42:23,874 --> 00:42:25,209 Jer sam te ozlijedila? 509 00:42:31,882 --> 00:42:32,925 Ulazi. 510 00:42:34,969 --> 00:42:37,096 Ne, nisam ništa zgriješila. 511 00:42:37,179 --> 00:42:38,597 Pokušavam te zaštititi. 512 00:42:38,681 --> 00:42:39,723 Zaštititi me? 513 00:42:40,349 --> 00:42:41,183 Ti? 514 00:42:41,267 --> 00:42:42,685 Lažeš. 515 00:42:42,768 --> 00:42:43,852 O svemu. 516 00:42:44,895 --> 00:42:46,522 Ista si kao oni. 517 00:42:49,858 --> 00:42:50,818 Jesi li… 518 00:42:52,528 --> 00:42:54,071 opet srela ljude? 519 00:42:57,157 --> 00:42:58,659 Jesi li ih rukama… 520 00:43:00,327 --> 00:43:01,620 pretvorila u čudovišta? 521 00:43:06,417 --> 00:43:07,501 Što je tu loše? 522 00:43:08,752 --> 00:43:10,212 Postali su ljubazniji. 523 00:43:12,881 --> 00:43:14,216 Opet se dogodilo. 524 00:43:15,718 --> 00:43:16,969 Opet si to učinila. 525 00:43:19,263 --> 00:43:21,765 Zašto si to učinila? 526 00:43:21,849 --> 00:43:24,226 Zato sam te zaključala. Za tvoje dobro. 527 00:43:24,310 --> 00:43:26,312 Da te spriječim, da ne ponoviš! 528 00:43:26,395 --> 00:43:27,563 Pusti me! 529 00:44:04,391 --> 00:44:05,893 Ostani tu. 530 00:45:39,153 --> 00:45:40,904 Je li čudovište mrtvo? 531 00:45:40,988 --> 00:45:42,531 Vjerojatno nije. 532 00:46:23,822 --> 00:46:24,865 Jesi dobro? 533 00:46:25,365 --> 00:46:26,450 Hej. 534 00:46:26,533 --> 00:46:27,409 Hej! 535 00:46:32,498 --> 00:46:33,332 Hej. 536 00:46:48,931 --> 00:46:49,890 Mama… 537 00:47:41,608 --> 00:47:43,151 Ne! 538 00:47:49,783 --> 00:47:50,993 Prestani! 539 00:47:59,835 --> 00:48:01,128 Prestani! 540 00:48:10,554 --> 00:48:11,471 Zašto si to učinila? 541 00:48:12,264 --> 00:48:14,433 -Bilo je čudovište. -Bi li i meni to učinila? 542 00:48:14,516 --> 00:48:15,350 Ne. 543 00:48:15,434 --> 00:48:16,977 -Zašto bih… -Jer sam čudovište. 544 00:48:18,312 --> 00:48:19,688 I ti to misliš. 545 00:48:23,317 --> 00:48:25,360 Rekla si da nisam, ali drugačija sam od tebe. 546 00:48:26,194 --> 00:48:27,321 Sve znam. 547 00:48:31,158 --> 00:48:32,451 Nije istina. 548 00:48:32,534 --> 00:48:34,578 Nisam rodila čudovište. 549 00:48:35,162 --> 00:48:35,996 A da? 550 00:48:37,247 --> 00:48:38,790 „Bila si greška.” 551 00:48:40,334 --> 00:48:41,501 „Čudovište si.” 552 00:48:43,670 --> 00:48:45,088 „Bojim te se.” 553 00:48:48,842 --> 00:48:50,302 O čemu to pričaš? 554 00:48:50,385 --> 00:48:52,054 „Da bar nestaneš.” 555 00:48:54,431 --> 00:48:56,016 -Ne. -„Ne mogu te napustiti. 556 00:48:56,099 --> 00:48:57,392 Pa bi ti trebala mene.” 557 00:48:57,476 --> 00:49:00,145 „Molim te, otiđi nekamo gdje te ne mogu naći.” 558 00:49:01,772 --> 00:49:02,814 Ne. 559 00:49:02,898 --> 00:49:04,566 Sve ovo vrijeme to misliš. 560 00:51:38,637 --> 00:51:39,513 Što to radiš? 561 00:51:40,055 --> 00:51:41,348 Pratila bi mog brata? 562 00:51:42,390 --> 00:51:44,309 Je li ti brat, tata ili šef? 563 00:51:44,976 --> 00:51:45,936 Odluči se. 564 00:51:47,020 --> 00:51:48,480 Recimo da mi je spasitelj. 565 00:51:49,898 --> 00:51:50,857 Pa? 566 00:51:52,275 --> 00:51:53,527 Ideš li ili ne? 567 00:52:22,389 --> 00:52:23,390 Budan si. 568 00:52:28,436 --> 00:52:30,146 Gdje je cura s kojom sam došao? 569 00:52:30,230 --> 00:52:31,189 Ne znam. 570 00:52:33,817 --> 00:52:35,193 Otišla je. 571 00:52:40,866 --> 00:52:42,284 Gdje mi je pištolj? 572 00:52:42,367 --> 00:52:44,578 -Zašto? -Moram se vratiti. 573 00:52:46,663 --> 00:52:47,664 Slušaj. 574 00:52:49,040 --> 00:52:51,334 Pokušaš li prerano hodati, 575 00:52:52,419 --> 00:52:53,920 morat će ti amputirati nogu. 576 00:52:56,464 --> 00:52:57,966 Poznate su mi ove ozljede. 577 00:52:58,925 --> 00:53:00,051 Nije tako strašno. 578 00:53:02,679 --> 00:53:04,014 Izgledam li kao ponjava? 579 00:53:04,097 --> 00:53:05,056 Ha? 580 00:53:07,517 --> 00:53:10,020 Nahranim te, primim te na konak, 581 00:53:10,103 --> 00:53:13,315 čak ti i ranu vidam, a ti bi sad samo otišao? 582 00:53:13,398 --> 00:53:15,025 Nemaš manire? 583 00:53:22,866 --> 00:53:24,576 Tako to rade u tvojoj zemlji? 584 00:53:25,535 --> 00:53:27,954 Zar nismo iz iste zemlje? 585 00:53:28,038 --> 00:53:28,955 Ne. 586 00:53:31,249 --> 00:53:32,751 Ja sam iz svemira. 587 00:53:35,754 --> 00:53:37,130 Aha. 588 00:53:41,843 --> 00:53:43,762 Hvala ti na pomoći. 589 00:53:43,845 --> 00:53:45,013 Jednom ću ti se odužiti. 590 00:53:46,389 --> 00:53:47,515 No sad moram ići. 591 00:53:49,351 --> 00:53:50,435 Dobro. 592 00:53:51,227 --> 00:53:52,145 Ali… 593 00:53:53,188 --> 00:53:54,522 prije odlaska jedi. 594 00:54:03,073 --> 00:54:03,990 Jedi. 595 00:54:05,367 --> 00:54:08,203 Od čega je ovo? 596 00:54:09,537 --> 00:54:10,914 Misliš da si u restoranu? 597 00:54:11,748 --> 00:54:13,917 Jedi što ti se nudi. 598 00:54:14,000 --> 00:54:15,835 Ne izgleda jestivo. 599 00:54:15,919 --> 00:54:17,921 Brineš da će te ubiti? 600 00:54:28,223 --> 00:54:29,057 Vidiš? 601 00:54:32,394 --> 00:54:33,728 Ne traži repete. 602 00:54:35,438 --> 00:54:37,190 Dobro, hvala ti. 603 00:55:27,115 --> 00:55:29,325 Ajme meni. 604 00:55:29,409 --> 00:55:30,910 Ajme meni. 605 00:55:36,458 --> 00:55:37,459 Gdje si tako dugo? 606 00:55:38,793 --> 00:55:40,086 Prestani zabušavati! 607 00:55:40,712 --> 00:55:42,380 Zar ne vidiš sve ovo? 608 00:55:42,464 --> 00:55:45,216 Za tebe radim sav težak posao. 609 00:55:47,677 --> 00:55:50,680 Baš si bezbrižan, ha? 610 00:55:51,181 --> 00:55:53,183 Zar ne brineš zbog one cure? 611 00:55:53,266 --> 00:55:54,809 Zajedno ste došli ovamo. 612 00:55:56,436 --> 00:55:59,856 Hladnokrvan si ti kurvin sin, ha? 613 00:55:59,939 --> 00:56:00,982 Dovraga! 614 00:56:01,649 --> 00:56:04,903 Zašto bih brinuo kad je sama odlučila otići? 615 00:56:04,986 --> 00:56:07,113 Nemam ja ništa s njom! 616 00:56:07,197 --> 00:56:09,574 Ne znam sve detalje. 617 00:56:09,657 --> 00:56:13,078 ali čuo sam da ti zbog nje šefica Ji dopušta da radiš. 618 00:56:13,161 --> 00:56:14,496 Trebao bi biti zahvalan. 619 00:56:16,539 --> 00:56:18,708 Nastaviš li živjeti tako iskvarene duše, 620 00:56:19,250 --> 00:56:20,668 pretvorit ćeš se u čudovište. 621 00:56:24,547 --> 00:56:25,548 Ma zahvalan. 622 00:56:27,675 --> 00:56:29,302 Kvragu. 623 00:56:29,385 --> 00:56:31,429 Ovo nije dobro. 624 00:56:32,430 --> 00:56:34,057 Neće potrajati. 625 00:56:34,724 --> 00:56:37,685 Oni gadovi iz Voda nisu što su nekad bili. 626 00:56:38,353 --> 00:56:39,729 Pazite što pričate. 627 00:56:41,189 --> 00:56:42,941 Seronje jedne. 628 00:56:52,283 --> 00:56:53,118 Hej, ti. 629 00:56:54,786 --> 00:56:56,329 Ljudi koji su ovdje radili 630 00:56:57,622 --> 00:56:59,457 su otpuštani zbog blebetanja. 631 00:57:11,845 --> 00:57:13,012 Oprostite. 632 00:57:13,930 --> 00:57:17,100 Ne smijete samo tako uzimati stvari. 633 00:57:17,183 --> 00:57:19,894 Riskirali smo proklete živote za ovo! 634 00:57:22,355 --> 00:57:24,816 Ne možete nam naređivati. 635 00:57:25,525 --> 00:57:26,401 Dobro. 636 00:57:35,660 --> 00:57:37,745 -Ne opet, gospodine. -Ništa nisi vidio. 637 00:57:37,829 --> 00:57:39,205 Naravno. 638 00:57:39,289 --> 00:57:40,748 No prijave li Taku… 639 00:57:40,832 --> 00:57:41,833 Jebemu! 640 00:57:41,916 --> 00:57:44,085 Neka prijave! Pa bih mogao otići! 641 00:57:44,169 --> 00:57:45,003 Ma dajte. 642 00:57:45,086 --> 00:57:46,254 Netko bi vas mogao čuti. 643 00:57:46,337 --> 00:57:48,882 Ljudi se već šale da je dezerterstvo u modi. 644 00:57:49,716 --> 00:57:51,259 Tko je to dovraga rekao? 645 00:57:51,759 --> 00:57:54,679 Yong-seok je drugačiji od onog vojničića Parka. 646 00:57:56,306 --> 00:57:57,640 Seronje. 647 00:57:58,141 --> 00:58:00,393 Živi su samo zbog nas! 648 00:58:01,728 --> 00:58:04,481 Nezahvalni seronje, samo blebeću. 649 00:58:06,316 --> 00:58:08,234 Kim vas cijeli dan traži. 650 00:58:08,735 --> 00:58:09,944 Reci mu da odjebe. 651 00:58:10,487 --> 00:58:13,031 Umrem li ovdje, ne čeka me nikakvo priznanje. 652 00:58:13,948 --> 00:58:16,576 Samo radimo gluposti dok svi ne pomremo. 653 00:58:17,327 --> 00:58:18,369 Jebeš ti ovo. 654 00:58:21,956 --> 00:58:23,458 Ovo će potrajati. 655 00:58:46,481 --> 00:58:48,274 Ne idete tražiti Yong-seoka? 656 00:58:51,110 --> 00:58:52,529 Kako si ušla ovamo? 657 00:58:56,407 --> 00:58:58,409 Zašto ga ne spašavate? 658 00:58:58,493 --> 00:58:59,869 Član je Voda. 659 00:58:59,953 --> 00:59:01,287 Rekao je da ste obitelj. 660 00:59:01,371 --> 00:59:03,748 Takvima vas je smatrao. 661 00:59:07,752 --> 00:59:09,003 Ti si ga pustila. 662 00:59:10,922 --> 00:59:12,131 Trebala si ga spriječiti. 663 00:59:13,675 --> 00:59:15,385 Znala si da bi mogao umrijeti. 664 00:59:17,095 --> 00:59:18,304 Zašto si ga onda pustila? 665 00:59:20,390 --> 00:59:21,307 Bolesna si, zar ne? 666 00:59:22,392 --> 00:59:23,893 Što si trebala? 667 00:59:23,977 --> 00:59:25,186 Zašto je on dovraga… 668 00:59:28,231 --> 00:59:29,774 nestao bez riječi? 669 00:59:31,693 --> 00:59:33,027 Trebao mi je lijek. 670 00:59:33,653 --> 00:59:35,530 Znam da sam smrtno bolesna, 671 00:59:35,613 --> 00:59:37,240 no htjela sam još vremena. 672 00:59:38,658 --> 00:59:40,034 Zato sam ga pustila. 673 00:59:40,618 --> 00:59:41,578 Odvraćala sam ga. 674 00:59:42,078 --> 00:59:43,496 No Yong-seok 675 00:59:44,330 --> 00:59:45,707 je inzistirao na odlasku. 676 00:59:46,249 --> 00:59:47,917 Rekao je da će mi ga naći! 677 00:59:48,001 --> 00:59:48,918 Je li toliki grijeh? 678 00:59:49,544 --> 00:59:51,045 Onda ga vratite. 679 00:59:51,921 --> 00:59:53,756 Vratite Yong-seoka! 680 00:59:55,675 --> 00:59:56,801 Što zapravo želiš? 681 00:59:57,969 --> 01:00:00,013 Njega ili lijek koji bi mogao donijeti? 682 01:00:00,096 --> 01:00:01,347 Je li uopće važno? 683 01:00:01,931 --> 01:00:03,224 To je tvoj odgovor? 684 01:01:12,460 --> 01:01:14,712 BAMSEOM 685 01:01:33,231 --> 01:01:34,357 Licemjeru. 686 01:01:47,954 --> 01:01:49,247 Nisi stvaran. 687 01:01:49,330 --> 01:01:50,915 Naravno da nisam. 688 01:01:51,499 --> 01:01:53,292 Pravi sam ja umro onaj dan. 689 01:01:53,376 --> 01:01:56,546 U trenutku u kojem si podavio vlastitu obitelj. 690 01:01:58,131 --> 01:01:59,382 Kako si se osjećao? 691 01:02:00,133 --> 01:02:01,426 Uživao si, zar ne? 692 01:02:09,934 --> 01:02:11,352 Znam da uživaš… 693 01:02:12,186 --> 01:02:13,396 ubijati ljude. 694 01:02:14,480 --> 01:02:15,857 To ti najbolje ide. 695 01:02:19,527 --> 01:02:20,528 Hajde. 696 01:02:21,779 --> 01:02:23,698 Nemaš razloga živjeti. 697 01:02:29,954 --> 01:02:31,289 Imam. 698 01:02:31,372 --> 01:02:32,582 Ha? 699 01:02:32,665 --> 01:02:33,666 Još imam… 700 01:02:43,217 --> 01:02:47,054 što činiti! 701 01:03:03,154 --> 01:03:04,947 Ne. 702 01:03:10,745 --> 01:03:12,121 To je PTSP. 703 01:03:12,789 --> 01:03:14,624 Posttraumatski stresni poremećaj. 704 01:03:16,959 --> 01:03:18,211 To je jedino objašnjenje. 705 01:03:19,587 --> 01:03:20,630 Jesam li u pravu? 706 01:03:25,510 --> 01:03:27,512 Mislim da ti mogu pomoći. 707 01:03:31,432 --> 01:03:35,144 Ne volim sitničavo prijetiti. 708 01:03:36,062 --> 01:03:38,689 No ima to i drugih naziva. Recimo, pogodba, 709 01:03:38,773 --> 01:03:40,066 transakcija, 710 01:03:42,068 --> 01:03:43,361 čak i pregovor. 711 01:03:44,904 --> 01:03:46,239 Što želiš? 712 01:03:48,783 --> 01:03:50,326 Oslobodi me odavde. 713 01:05:02,732 --> 01:05:05,610 Razumiješ li značaj Jun-ilovog slučaja? 714 01:05:08,821 --> 01:05:12,450 Ozbiljno dovodi u pitanje našu teoriju o učudovištenju. 715 01:05:13,492 --> 01:05:16,037 Možda je evoluiralo. 716 01:05:17,038 --> 01:05:18,247 Ne smijete samo čekati. 717 01:05:18,331 --> 01:05:19,624 Vrijeme je za rizik. 718 01:05:20,666 --> 01:05:22,543 Svi su se eksperimenti izjalovili. 719 01:05:22,627 --> 01:05:25,254 I ti ne možeš učiniti baš ništa. 720 01:05:29,675 --> 01:05:32,011 Jedno ne znaš. 721 01:05:32,678 --> 01:05:36,057 Ne kažem da ću te liječiti od učudovištenja. 722 01:05:37,475 --> 01:05:39,268 Pomoći ću ti da se boriš, 723 01:05:39,352 --> 01:05:41,520 da se ne pretvoriš u čudovište. 724 01:05:45,650 --> 01:05:47,068 Znaš one posebne zaražene? 725 01:05:47,151 --> 01:05:48,444 Mogu te pretvoriti u takvog. 726 01:05:52,865 --> 01:05:56,160 Padneš li, čitavo će se ovo mjesto raspasti. 727 01:05:56,702 --> 01:05:58,454 Nisi li rekao da ga želiš zaštititi? 728 01:06:24,772 --> 01:06:26,232 Neće te napasti. 729 01:06:42,540 --> 01:06:43,833 Tražim Yi-kyung. 730 01:06:45,209 --> 01:06:46,711 Znaš gdje je, zar ne? 731 01:06:50,131 --> 01:06:51,257 Moram je vidjeti. 732 01:06:52,466 --> 01:06:53,509 Mama… 733 01:06:55,511 --> 01:06:56,762 Ljudi… 734 01:06:58,639 --> 01:06:59,765 Svi su loši. 735 01:07:01,142 --> 01:07:02,143 „Mama”? 736 01:07:02,977 --> 01:07:04,061 Ista si kao oni. 737 01:13:26,985 --> 01:13:31,990 Prijevod titlova: Mario Komljenović