1 00:00:24,816 --> 00:00:26,901 ORIHINAL NA STORY WEBTOON NA SWEET HOME NINA CARNBY KIM AT YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:56,139 --> 00:01:03,146 SWEET HOME 3 00:01:18,787 --> 00:01:20,038 Hindi ko kayo babarilin. 4 00:01:20,663 --> 00:01:22,082 Kukunin ko lang ang bata. 5 00:01:32,550 --> 00:01:34,636 -Ate. Ako 'to, si Eun-yu. -Layuan mo siya! 6 00:01:38,139 --> 00:01:39,307 Halika rito. 7 00:01:40,016 --> 00:01:40,975 Ngayon na! 8 00:01:43,311 --> 00:01:44,145 Sa susunod na lang. 9 00:02:08,795 --> 00:02:09,671 Ate. 10 00:02:09,754 --> 00:02:11,506 Hindi ako papasok diyan. 11 00:02:11,589 --> 00:02:12,841 At di ko kailangan ng tulong n'yo. 12 00:02:14,759 --> 00:02:16,219 Isipin mo na lang na hindi tayo nagkita. 13 00:02:16,302 --> 00:02:18,972 Sandali. May itatanong ako sa 'yo. 14 00:02:19,055 --> 00:02:20,265 Sandali! 15 00:02:21,057 --> 00:02:22,475 Sandali. Hindi. 16 00:02:25,061 --> 00:02:26,771 Delikado. 'Wag kang umalis. 17 00:02:26,855 --> 00:02:28,773 Sinabi kong papatayin kita pag pinigilan mo 'ko. 18 00:02:48,418 --> 00:02:49,419 Anak ko… 19 00:02:50,628 --> 00:02:53,673 Ang mahal kong anak… 20 00:02:58,928 --> 00:03:00,430 May sakit pa rin ba kayo? 21 00:03:01,848 --> 00:03:04,434 Hindi, wala na. 22 00:03:06,227 --> 00:03:07,061 Oo. 23 00:03:07,979 --> 00:03:08,980 May sakit kayo. 24 00:03:09,564 --> 00:03:10,732 Lagi naman. 25 00:03:11,733 --> 00:03:13,109 At nakakalungkot 'yon. 26 00:03:14,277 --> 00:03:15,361 Alam ko. 27 00:03:16,362 --> 00:03:17,363 Pero… 28 00:03:18,823 --> 00:03:20,617 Magaling na 'ko ngayon. 29 00:03:21,492 --> 00:03:23,328 Hindi na ako umuubo nang may dugo 30 00:03:23,411 --> 00:03:24,829 at di na sumasakit ang tiyan ko. 31 00:03:25,705 --> 00:03:28,333 Tingnan mo, tumubo na ulit ang mga ngipin ko. 32 00:03:29,208 --> 00:03:31,169 Magaling na ako ngayon. 33 00:03:35,340 --> 00:03:36,549 Mama, kailangan ko… 34 00:03:37,717 --> 00:03:39,010 kayong tulungan. 35 00:03:41,095 --> 00:03:43,306 Hindi, kaya ko 'to. 36 00:03:44,974 --> 00:03:46,851 Jun-il… 37 00:03:48,228 --> 00:03:50,521 Gagawin ko lahat para gumaling kayo! 38 00:03:51,147 --> 00:03:52,357 Nakakuha… 39 00:03:54,317 --> 00:03:55,318 na ako ng gamot mo. 40 00:03:55,902 --> 00:03:57,820 HERBICIDE 41 00:03:57,904 --> 00:03:59,197 Jun-il, 'yan ay… 42 00:03:59,822 --> 00:04:02,450 Pag namatay kayo, hindi na kayo magkakasakit. 43 00:04:04,744 --> 00:04:05,703 Ano'ng problema? 44 00:04:05,787 --> 00:04:07,538 Magaling na ako. 45 00:04:08,164 --> 00:04:11,834 Pabalik-balik ang sakit n'yo. 46 00:04:13,169 --> 00:04:15,046 Gagaling kayo tapos magkakasakit ulit. 47 00:04:16,714 --> 00:04:19,175 Palagi na lang gano'n. 48 00:04:23,596 --> 00:04:24,681 Jun-il… 49 00:04:25,556 --> 00:04:28,142 magaling na talaga ako ngayon. 50 00:04:29,143 --> 00:04:29,978 Mama. 51 00:04:31,271 --> 00:04:33,064 Matatapos lahat 'to pag namatay kayo. 52 00:04:34,857 --> 00:04:36,567 Kaya ko 'to. 53 00:04:36,651 --> 00:04:38,027 Mabait na bata ako. 54 00:04:38,111 --> 00:04:40,196 Jun-il, tumigil ka. 55 00:04:46,077 --> 00:04:46,953 Inumin n'yo. 56 00:04:48,413 --> 00:04:49,747 Jun-il… 57 00:04:51,082 --> 00:04:53,042 Manahimik kayo, inumin n'yo 'to. 58 00:05:10,810 --> 00:05:11,644 Mama. 59 00:05:15,148 --> 00:05:15,982 Mama? 60 00:05:20,153 --> 00:05:21,237 Patay na ba kayo? 61 00:05:23,990 --> 00:05:25,450 Wala na kayong sakit, di ba? 62 00:05:41,174 --> 00:05:44,135 Tingnan n'yo, nagawa ko. 63 00:05:46,679 --> 00:05:47,764 Magaling. 64 00:06:06,949 --> 00:06:08,534 Bakit hindi pa kayo patay? 65 00:06:10,036 --> 00:06:11,704 Bakit hindi pa kayo patay? 66 00:06:11,788 --> 00:06:13,664 Bakit buhay pa kayo? 67 00:06:14,665 --> 00:06:16,918 Kung hindi kayo mamamatay, magkakasakit kayo! 68 00:06:17,502 --> 00:06:18,503 Mamatay! 69 00:06:19,128 --> 00:06:20,213 Mamatay! 70 00:06:20,838 --> 00:06:22,924 Mamatay ka na! 71 00:06:23,424 --> 00:06:25,802 Mamatay! 72 00:06:26,385 --> 00:06:27,720 Mamatay! 73 00:06:29,347 --> 00:06:31,140 Mamatay! 74 00:06:35,728 --> 00:06:36,729 Jun-il. 75 00:06:39,565 --> 00:06:41,025 Patawarin mo ako… 76 00:06:44,946 --> 00:06:46,447 naging pabigat ako. 77 00:07:32,368 --> 00:07:33,202 Pambihira! 78 00:07:33,786 --> 00:07:34,871 Buwisit! 79 00:08:06,652 --> 00:08:08,237 Hindi mo siya mahahanap sa dilim. 80 00:08:08,321 --> 00:08:09,280 Nakapagtago na… 81 00:08:10,406 --> 00:08:12,408 Bitaw! 82 00:08:12,492 --> 00:08:13,701 Ibaba mo 'ko! 83 00:08:13,784 --> 00:08:15,953 Ibaba mo nga ako! 84 00:08:17,830 --> 00:08:18,915 Ibaba mo 'ko! 85 00:08:24,170 --> 00:08:25,254 Nakita ko na siya sa wakas. 86 00:08:25,880 --> 00:08:27,548 Di ko siya puwedeng hayaang mawala. 87 00:08:28,341 --> 00:08:29,592 Kaya 'wag kang makialam. 88 00:08:30,092 --> 00:08:32,553 Papatayin na talaga kita pag sinundan mo ulit ako. 89 00:08:45,066 --> 00:08:45,900 Sandali. 90 00:09:21,310 --> 00:09:22,436 Bitaw. 91 00:09:22,520 --> 00:09:23,479 Hindi. 92 00:09:23,563 --> 00:09:25,648 Bumitaw ka o pareho tayong mamamatay. 93 00:09:25,731 --> 00:09:26,857 Kumapit ka nang mahigpit! 94 00:09:27,692 --> 00:09:29,277 Pagbilang ko ng tatlo, hihilahin kita. 95 00:09:29,360 --> 00:09:31,112 Ilagay mo ang paa mo sa gilid at kumapit ka. 96 00:09:41,038 --> 00:09:41,956 Sandali. 97 00:10:12,612 --> 00:10:13,779 May kung ano sa ilalim. 98 00:10:13,863 --> 00:10:14,947 Mag-ingat ka. 99 00:10:16,532 --> 00:10:17,533 Bibitawan kita… 100 00:10:18,159 --> 00:10:19,327 pagbilang ko ng tatlo. 101 00:10:19,410 --> 00:10:20,870 Sa gilid ka lang. 102 00:10:22,371 --> 00:10:24,665 Isa, dalawa, tatlo. 103 00:11:22,598 --> 00:11:24,016 Si Oh Jun-il. 104 00:11:24,767 --> 00:11:26,519 Gusto ko lang palabasin ang pagiging halimaw niya. 105 00:11:26,602 --> 00:11:28,020 Di ko alam na sasabog siya. 106 00:11:28,521 --> 00:11:31,357 May tanda ng pagiging halimaw ang dugo niya 107 00:11:31,440 --> 00:11:33,484 pero wala siya anumang sintomas. 108 00:11:34,527 --> 00:11:36,153 May tanda ng pagiging halimaw 109 00:11:36,237 --> 00:11:38,823 pero walang sintomas gaya ng pagdurugo ng ilong o halusinasyon. 110 00:11:40,199 --> 00:11:42,618 Dapat mas naging maingat ako sa kaniya. 111 00:11:42,701 --> 00:11:45,621 Nakahanap ako sa wakas ng specimen pero masyado akong nagmadali. 112 00:11:47,164 --> 00:11:47,998 Tama na. 113 00:11:53,295 --> 00:11:54,713 Nagkamali ka siguro. 114 00:11:54,797 --> 00:11:55,631 Ano? 115 00:12:03,806 --> 00:12:05,975 Pumunta rito si Oh Jun-il para makita ang nanay niya. 116 00:12:07,017 --> 00:12:09,603 Pero tuluyan ng naging halimaw ang nanay niya 117 00:12:09,687 --> 00:12:11,981 at habang nagwawala siya, napatay niya ang sarili niyang anak. 118 00:12:13,607 --> 00:12:15,609 At ikaw, dok, nakita mo 'yon at ni-report mo, 119 00:12:15,693 --> 00:12:17,570 kaya siya pinatay ng Platoon. 120 00:12:17,653 --> 00:12:18,904 Tama ba? 121 00:12:19,989 --> 00:12:21,574 May kausap ba ako? 122 00:12:22,158 --> 00:12:24,034 May problema ka ba sa pandinig? 123 00:12:25,077 --> 00:12:26,620 Gusto mong ipaliwanag ko ulit? 124 00:12:26,704 --> 00:12:29,748 Naging halimaw si Oh Jun-il pero wala siyang sintomas. 125 00:12:29,832 --> 00:12:30,666 Ano naman? 126 00:12:30,749 --> 00:12:32,710 Siya lang ang nakita ko na may ganitong kaso. 127 00:12:35,296 --> 00:12:37,715 Mahirap na ngang intindihin ang pagiging halimaw. 128 00:12:41,969 --> 00:12:43,512 No'ng kinaladkad n'yo ako rito 129 00:12:44,555 --> 00:12:46,765 at tinayuan ng magarbo na research facility, 130 00:12:46,849 --> 00:12:49,351 akala ko may maganda kayong dahilan. 131 00:12:49,977 --> 00:12:51,145 Nagpapasikat lang ba kayo? 132 00:12:52,980 --> 00:12:54,482 Medyo tama ka roon. 133 00:12:56,150 --> 00:12:57,485 Kitang-kita sa mukha mo. 134 00:12:59,111 --> 00:13:01,614 Ano ba talaga ang gusto mong mangyari? 135 00:13:02,865 --> 00:13:04,909 Bakit sa tingin mo, binuhay pa kita? 136 00:13:06,827 --> 00:13:08,787 Ikaw ang simbolo ng pag-asa… 137 00:13:09,955 --> 00:13:11,665 na hindi pa sumusuko ang sangkatauhan. 138 00:13:13,000 --> 00:13:15,002 Na malalampasan din natin ito. 139 00:13:15,085 --> 00:13:18,047 -Hindi 'yan ang totoo. -Hindi mahalaga kung ano ang totoo. 140 00:13:18,130 --> 00:13:20,007 Ang pinaniniwalaan mo ang siyang mahalaga. 141 00:13:23,177 --> 00:13:24,762 'Wag mong sirain ang paniniwala nila. 142 00:13:24,845 --> 00:13:26,263 O masisira ang lahat. 143 00:13:30,643 --> 00:13:32,102 Puta. 144 00:14:04,468 --> 00:14:05,302 Umalis ka na. 145 00:14:05,970 --> 00:14:07,346 Hinahanap ko lang siya. 146 00:14:09,557 --> 00:14:10,558 Hindi ka ba sasama? 147 00:14:11,308 --> 00:14:12,851 Hindi, hangga't di ko siya nahahanap. 148 00:14:15,104 --> 00:14:16,313 Bakit ka pumunta roon? 149 00:14:18,065 --> 00:14:19,817 Bakit ka pumunta sa lugar ng mga tao? 150 00:14:52,099 --> 00:14:53,142 'Wag. 151 00:16:05,506 --> 00:16:07,257 May isang buwan na ba? 152 00:16:08,425 --> 00:16:09,510 Kaunting tiis na lang. 153 00:16:10,970 --> 00:16:12,096 Malapit na. 154 00:16:12,972 --> 00:16:13,806 Mama. 155 00:16:17,518 --> 00:16:18,352 Mama? 156 00:16:19,311 --> 00:16:20,396 Dito ba kayo natulog? 157 00:16:20,896 --> 00:16:23,565 Hindi kayo nakatulog nang maayos. Halata sa mukha n'yo. 158 00:16:26,777 --> 00:16:28,070 Para saan ba ang mga kamay mo? 159 00:16:28,153 --> 00:16:29,405 Para lang sa paglagay ng makeup? 160 00:16:29,488 --> 00:16:31,323 Hindi ka ba marunong kumatok? 161 00:16:31,907 --> 00:16:32,741 Nag… 162 00:16:33,242 --> 00:16:35,411 Nag-aalala lang ako sa inyo. 163 00:16:36,912 --> 00:16:38,664 Puwede kang pumasok sa kuwarto ko pero hindi rito. 164 00:16:40,666 --> 00:16:41,750 Binabalaan kita. 165 00:16:42,501 --> 00:16:43,460 Seryoso ako. 166 00:16:45,796 --> 00:16:46,630 Opo. 167 00:16:48,298 --> 00:16:49,550 Umalis ka na. 168 00:16:49,633 --> 00:16:50,801 Oras na para sa roll call. 169 00:16:54,722 --> 00:16:57,349 Di na matutuloy ang pagpapalayas sa nahawa. 170 00:16:58,017 --> 00:17:00,185 Naging halimaw siya kagabi 171 00:17:00,269 --> 00:17:01,520 kaya pinatay na siya ng Platoon. 172 00:17:02,604 --> 00:17:04,606 'Wag kayong mangamba, 173 00:17:04,690 --> 00:17:06,442 maghanda na kayo para sa roll call. 174 00:17:06,942 --> 00:17:07,943 Over. 175 00:17:19,830 --> 00:17:21,498 Nahuli n'yo siya? 176 00:17:22,750 --> 00:17:23,584 Ha? 177 00:17:25,544 --> 00:17:26,628 Oo. 178 00:17:27,463 --> 00:17:31,967 Salamat sa Platoon dahil nakakatulog kami nang mahimbing. 179 00:17:34,219 --> 00:17:35,929 Wala kang dapat ikatuwa. 180 00:17:37,222 --> 00:17:38,307 Ano? 181 00:17:40,059 --> 00:17:41,268 May taong namatay. 182 00:17:44,313 --> 00:17:46,565 Pero halimaw 'yon, hindi tao. 183 00:17:48,776 --> 00:17:50,110 Mag-iingat ka. 184 00:17:50,194 --> 00:17:52,529 Pag hindi gumaling ang sugat mo, gano'n din ang mangyayari sa 'yo. 185 00:17:55,699 --> 00:17:56,658 Tara na. 186 00:17:57,159 --> 00:17:57,993 Sige. 187 00:18:08,629 --> 00:18:10,422 Ano 'yon? May nabalitaan ka ba? 188 00:18:10,506 --> 00:18:11,340 Di ko rin alam. 189 00:18:11,423 --> 00:18:13,092 'Yong mga nagbantay siguro kagabi. 190 00:18:13,175 --> 00:18:14,093 Sana sinabi nila sa 'tin. 191 00:18:14,176 --> 00:18:16,178 Lagi silang nagyayabang pag may napapatay silang halimaw. 192 00:18:16,261 --> 00:18:18,055 Kung 'yon ang sinabi ni Tak, 'yon ang nangyari. 193 00:18:18,138 --> 00:18:19,431 Hindi siya mag-iimbento. 194 00:18:20,724 --> 00:18:21,767 Malay mo. 195 00:18:21,850 --> 00:18:22,684 Hoy. 196 00:18:23,435 --> 00:18:24,937 Mag-ingat ka sa sinasabi mo. 197 00:18:25,020 --> 00:18:27,940 Di mo ba napapansin na wala silang sinasabi sa 'tin? 198 00:18:29,233 --> 00:18:31,652 Wala akong ibang pinagkakatiwalaan bukod kay Sergeant Kim. 199 00:18:31,735 --> 00:18:33,654 Paano mo nasasabi 'yan? 200 00:18:33,737 --> 00:18:34,988 Aminin n'yo ang mga kasalanan n'yo. 201 00:18:37,199 --> 00:18:41,036 Magandang dahilan ang kumpisal para magsalita laban sa kapuwa. 202 00:18:58,929 --> 00:19:00,139 Ano'ng nangyari? 203 00:19:02,099 --> 00:19:04,268 Palalayain na dapat siya ngayong umaga. 204 00:19:06,854 --> 00:19:09,314 Palalayain na dapat siya pag nakita na niya si Jun-il! 205 00:19:11,900 --> 00:19:14,653 Wala na talagang halaga ang mga pangako ngayon. 206 00:19:16,655 --> 00:19:17,823 Ano 'yan? 207 00:19:19,241 --> 00:19:20,284 Anong nangyari dito? 208 00:19:22,452 --> 00:19:23,829 Sabihin mo kung ano'ng nangyari. 209 00:19:26,206 --> 00:19:27,374 Alam mo ba kung ano 'to? 210 00:19:28,041 --> 00:19:29,459 Si Jun-il. 211 00:19:30,460 --> 00:19:32,379 Pag sinabi ko sa 'yo, maniniwala ka ba? 212 00:19:33,672 --> 00:19:37,009 Sinabi mong ako ang pinakamahirap paniwalaan dito. 213 00:19:39,553 --> 00:19:42,139 Pero magaling kang mag-isip. 214 00:19:43,849 --> 00:19:46,727 Bakit ba galit na galit ka sa kaniya? 215 00:19:46,810 --> 00:19:48,729 Hindi naman kayo malapit sa isa't isa. 216 00:19:48,812 --> 00:19:49,730 Mali ba ako? 217 00:19:53,400 --> 00:19:55,319 Sino ba'ng kausap ko? 218 00:19:59,573 --> 00:20:00,824 Isang babae? 219 00:20:00,908 --> 00:20:01,742 Oo. 220 00:20:02,367 --> 00:20:03,327 May alam ka? 221 00:20:03,911 --> 00:20:04,953 Wala. 222 00:20:05,871 --> 00:20:06,955 Sigurado ka ba? 223 00:20:10,167 --> 00:20:12,711 Di siya nababanggit ni Yong-seok. 224 00:20:14,087 --> 00:20:17,007 Kung gano'n, hindi siya umalis para tumakas, tama? 225 00:20:18,634 --> 00:20:19,635 Dapat hanapin natin siya. 226 00:20:19,718 --> 00:20:20,802 Tatawagin ko ang iba… 227 00:20:22,471 --> 00:20:24,556 -Wala pa tayong pahintulot. -Ano? 228 00:20:26,600 --> 00:20:27,684 Ano'ng sinasabi… 229 00:20:29,978 --> 00:20:31,396 Kakausapin ko si Master Sergeant. 230 00:20:31,480 --> 00:20:32,731 Uy, Seo-jin. 231 00:20:32,814 --> 00:20:33,649 Ano? 232 00:20:34,316 --> 00:20:36,193 'Wag mong sabihin sa 'kin na sang-ayon ka sa kaniya. 233 00:20:36,276 --> 00:20:37,819 Hindi, kailangan natin mahanap si Yong-seok. 234 00:20:37,903 --> 00:20:39,029 E ano'ng problema? 235 00:20:43,825 --> 00:20:46,286 Kumikilos ang Platoon ayon sa ikabubuti ng nakararami. 236 00:20:47,412 --> 00:20:49,414 Hindi nawawala si Yong-seok. 237 00:20:49,498 --> 00:20:50,582 Nag-AWOL siya. 238 00:20:51,416 --> 00:20:54,419 Personal na problema ito sa ngayon. 239 00:20:54,503 --> 00:20:55,629 Pababayaan na lang natin siya? 240 00:20:56,630 --> 00:20:57,881 Sabi mo babalik siya rito. 241 00:20:58,632 --> 00:21:00,759 Sabi mo babalik tayo para hanapin siya! 242 00:21:00,842 --> 00:21:01,802 Ano ba naman? 243 00:21:01,885 --> 00:21:04,096 Bumalik lang ako rito dahil nagtiwala ako sa 'yo. 244 00:21:04,179 --> 00:21:05,472 Kung alam kong mangyayari 'to… 245 00:21:06,765 --> 00:21:08,267 Nagpaiwan sana ako para hanapin siya. 246 00:21:08,350 --> 00:21:11,561 Puwedeng maubos ang mga kasamahan natin kung lalabas tayo sa ganitong sitwasyon. 247 00:21:11,645 --> 00:21:14,439 Dala ni Yong-seok ang radyo at transmitter. 248 00:21:16,233 --> 00:21:18,986 Hanapin natin siya kapag nakakuha na tayo ng signal. 249 00:21:20,320 --> 00:21:21,780 Duwag ka. 250 00:21:22,281 --> 00:21:25,033 Wala kang pinagkaiba kay Tak. 251 00:21:32,249 --> 00:21:33,250 Tumabi kayo. 252 00:21:38,171 --> 00:21:39,006 Sergeant Kim. 253 00:21:39,715 --> 00:21:41,008 Nawawala si Chan-yeong. 254 00:21:41,091 --> 00:21:43,677 Saka may iba pang problema sa roll call. 255 00:21:46,138 --> 00:21:48,098 May labasan siguro na hindi natin alam. 256 00:21:53,854 --> 00:21:56,440 Halughugin n'yo ang stadium, magsama kayo ng mga nakaligtas. 257 00:21:56,523 --> 00:21:57,983 Pag nahanap n'yo, harangan n'yo. 258 00:21:58,066 --> 00:21:58,984 Opo, sir. 259 00:22:06,116 --> 00:22:08,160 Sina Do Sang-jin, An Dong-gi, Lee Eun-yu, 260 00:22:08,243 --> 00:22:09,870 at Park Chan-yeong ang mga nawawala. 261 00:22:10,871 --> 00:22:12,331 Wala sila no'ng roll call? 262 00:22:12,414 --> 00:22:14,333 Oo, nawawala silang lahat. 263 00:22:15,584 --> 00:22:18,503 Nagalit sina Do Sang-jin at An Dong-gi no'ng ipagbawal ang ekspedisyon. 264 00:22:18,587 --> 00:22:20,756 At mukhang umalis si Lee Eun-yu dahil sa sitwasyon niya rito. 265 00:22:21,798 --> 00:22:23,425 Pero hindi binubuksan ang main gate. 266 00:22:23,925 --> 00:22:25,052 May iba sigurong daan palabas. 267 00:22:25,135 --> 00:22:26,345 Hahanapin namin at haharangin. 268 00:22:26,428 --> 00:22:28,263 Sige, simulan n'yo na. 269 00:22:30,557 --> 00:22:32,726 Makipagtulungan kayo kay Chief Ji sa pagsasara no'ng labasan. 270 00:22:32,809 --> 00:22:34,061 At bantayan n'yo lahat ng tutulong. 271 00:22:34,144 --> 00:22:34,978 Sarge. 272 00:22:36,855 --> 00:22:38,940 Hahayaan n'yo lang si Chan-yeong na gawin ang gusto niya? 273 00:22:39,024 --> 00:22:41,318 Puwede natin siyang parusahan pagbalik niya. 274 00:22:43,570 --> 00:22:44,446 Nasaan si Min? 275 00:22:45,405 --> 00:22:46,782 Ayaw niyang umalis sa barracks, sir. 276 00:22:50,827 --> 00:22:52,537 Hanapin n'yo muna 'yong labasan. 277 00:22:53,163 --> 00:22:54,206 Opo, sir. 278 00:22:58,126 --> 00:22:59,711 Kayo ba si Sergeant First Class Kim? 279 00:23:03,465 --> 00:23:04,800 Parang-awa n'yo na… 280 00:23:06,134 --> 00:23:07,260 hanapin n'yo si Yong-seok. 281 00:23:41,711 --> 00:23:42,671 Nahanap n'yo na? 282 00:23:43,630 --> 00:23:44,923 Hindi pa. 283 00:23:45,924 --> 00:23:47,134 E ba't nandito ka? 284 00:23:50,137 --> 00:23:52,472 Tatlong tao ang umalis sa stadium kahapon. 285 00:23:53,598 --> 00:23:56,143 Alam mo ba kung saan at bakit sila tumakas? 286 00:23:56,810 --> 00:23:58,311 Inaakusahan mo ba ako? 287 00:23:58,395 --> 00:23:59,479 Hindi ko alam. 288 00:23:59,563 --> 00:24:00,772 Wala akong dahilan para maglihim. 289 00:24:02,858 --> 00:24:06,278 Sinabi mong ang main gate ang tanging labasan. 290 00:24:07,737 --> 00:24:11,324 At ngayon naghahanap tayo ng labasan na wala naman. 291 00:24:13,618 --> 00:24:14,703 Master Sergeant Tak. 292 00:24:17,038 --> 00:24:19,749 Gaano katagal ka bang nanonood ng CCTV kada araw? 293 00:24:20,917 --> 00:24:23,920 Parang gusto mong malaman lahat ng tungkol sa lugar na 'to. 294 00:24:24,588 --> 00:24:26,464 Simula ng diktadura 295 00:24:26,548 --> 00:24:28,592 ang paghahangad na malaman ang lahat 296 00:24:30,218 --> 00:24:32,179 Pero mukhang sinimulan mo na. 297 00:24:37,309 --> 00:24:40,937 Ano naman ang tawag sa nagtatago ng impormasyon 298 00:24:41,980 --> 00:24:43,607 at inilalagay ang lahat sa panganib? 299 00:24:46,193 --> 00:24:48,945 Alam kong mahalagang tao ka rito. 300 00:24:49,029 --> 00:24:50,030 Pero hindi ibig sabihin n'on 301 00:24:50,822 --> 00:24:52,657 na magagawa mo na ang gusto mo. 302 00:24:53,992 --> 00:24:55,327 Nagbabanta ka ba? 303 00:24:55,410 --> 00:24:57,996 Hinihingi ko ang tulong mo. 304 00:25:01,041 --> 00:25:04,211 Sabihin mo sa 'kin pag nagbago ang isip mo. 305 00:25:44,584 --> 00:25:45,710 Patay na siguro siya, ano? 306 00:25:46,294 --> 00:25:47,128 Sino? 307 00:25:48,421 --> 00:25:49,965 'Yong takaw-gulo sa pamilyang 'yon. 308 00:25:55,762 --> 00:25:58,974 Si Lee Eun-yu ang tinutukoy ko, 'yong laging nasasangkot sa gulo dati. 309 00:25:59,766 --> 00:26:01,476 Malay natin. 310 00:26:01,559 --> 00:26:02,936 Kasing tigas siya ng bakal. 311 00:26:03,520 --> 00:26:06,189 Malaking abala itong pinapagawa nila sa 'tin. 312 00:26:06,773 --> 00:26:08,441 Magkunwari ka lang na naghahanap ka. 313 00:26:08,525 --> 00:26:10,902 Hindi nga mahanap ng Platoon, paano pa kaya tayo? 314 00:26:10,986 --> 00:26:11,945 Tama. 315 00:26:12,654 --> 00:26:14,990 Kasama niyang nawala 'yong pinakabatang sundalo ng Platoon. 316 00:26:16,491 --> 00:26:17,867 Kung iisipin mo, 317 00:26:17,951 --> 00:26:20,287 parang magkakilala na 'yong dalawa. 318 00:26:20,370 --> 00:26:21,413 Talaga? 319 00:26:21,496 --> 00:26:22,622 Ngayong nabanggit mo, 320 00:26:23,415 --> 00:26:26,710 parang iba makatingin 'yong lalaki do'n sa babae. 321 00:26:28,044 --> 00:26:29,212 Nagtanan siguro sila. 322 00:26:29,963 --> 00:26:31,673 Pambihira. 323 00:26:31,756 --> 00:26:33,883 Kahit sa ganitong panahon, nananaig pa rin ang pag-ibig. 324 00:26:33,967 --> 00:26:36,011 Bakit naman sila magtatanan? 325 00:26:36,094 --> 00:26:39,264 Hindi naman pinagbabawal ng Platoon ang pakikipagrelasyon. 326 00:26:41,349 --> 00:26:42,600 Oo nga, ano? 327 00:26:43,727 --> 00:26:45,228 E di, hindi sila nagtanan. 328 00:26:45,312 --> 00:26:46,688 Siyempre hindi! 329 00:26:48,690 --> 00:26:51,818 'Yan ang pinakawalang kuwentang narinig ko sa tanang buhay ko. 330 00:26:51,901 --> 00:26:54,362 Bakit n'yo inuugnay si Chan-yeong sa gagang 'yon? 331 00:26:56,406 --> 00:26:59,075 Pareho kasi silang nawala sa… 332 00:26:59,159 --> 00:27:00,201 Manahimik ka! 333 00:27:00,785 --> 00:27:03,038 Pag narinig ko ulit ang kalokohang 'yan, 334 00:27:03,872 --> 00:27:05,457 lagot kayo sa 'kin. 335 00:27:10,587 --> 00:27:11,671 Siguradong nagtanan sila. 336 00:27:12,714 --> 00:27:13,840 Tumakas sila sa kaniya. 337 00:27:13,923 --> 00:27:15,133 Tumahimik ka na. 338 00:27:20,180 --> 00:27:21,181 Mama. 339 00:27:22,557 --> 00:27:23,558 Mama. 340 00:27:25,935 --> 00:27:26,770 Mama! 341 00:27:27,687 --> 00:27:29,814 Nasaan na naman ba si Lee Eun-yu, Mama? 342 00:27:29,898 --> 00:27:31,024 Buwisit. 343 00:27:55,924 --> 00:27:58,718 Ganito 'yong ginagawa nila sa mga pelikula. 344 00:28:06,935 --> 00:28:08,520 -Ano'ng ginagawa mo? -Mama. 345 00:28:08,603 --> 00:28:09,646 Nasa loob pala kayo? 346 00:28:10,522 --> 00:28:13,149 May narinig akong ingay sa loob kaya nag-alala ako sa inyo. 347 00:28:13,233 --> 00:28:15,068 Sinabihan kita na 'wag kang pupunta rito. 348 00:28:15,902 --> 00:28:17,779 Oo nga pala, nakalimutan ko. 349 00:28:20,156 --> 00:28:23,701 Naiinis lang ako dahil kay Chan-yeong at Eun-yu. 350 00:28:23,785 --> 00:28:24,619 Pasensiya na. 351 00:28:29,249 --> 00:28:30,959 Matagal na kitang pinoprotektahan. 352 00:28:32,168 --> 00:28:34,629 Hinayaan kitang gamitin ang pangalan ko para maging prinsesa ka. 353 00:28:34,712 --> 00:28:37,507 Pero wala ka talagang konsiderasyon. 354 00:28:38,758 --> 00:28:39,968 -Mama… -Alis. 355 00:28:41,928 --> 00:28:42,762 Alis. 356 00:28:46,725 --> 00:28:47,684 Layas! 357 00:28:59,362 --> 00:29:00,196 Mama. 358 00:29:01,573 --> 00:29:02,991 Patawarin n'yo 'ko, Mama. 359 00:29:03,074 --> 00:29:05,785 Mama, pasensiya na. Pangako, di na mauulit 'to. 360 00:29:05,869 --> 00:29:08,705 Mama, parang awa n'yo na 'wag n'yo 'kong pabayaan. 361 00:29:08,788 --> 00:29:10,039 Mama! 362 00:29:24,596 --> 00:29:26,055 Hindi mo dapat ako sinundan. 363 00:29:26,723 --> 00:29:28,767 Kailangan kong malaman ang sekreto mo. 364 00:29:29,893 --> 00:29:30,769 Baka dahil do'n… 365 00:29:32,187 --> 00:29:34,105 malagay sa panganib ang stadium. 366 00:29:34,189 --> 00:29:36,316 Bakit itataya mo ang buhay mo para protektahan 'yon? 367 00:29:36,399 --> 00:29:38,860 Nagkataon lang na doon tayo napunta. Gano'n ba kahalaga 'yon sa 'yo? 368 00:29:39,527 --> 00:29:40,904 Wala tayong ibang mapupuntahan. 369 00:29:42,030 --> 00:29:43,531 Para sa mga nakaligtas, 370 00:29:44,741 --> 00:29:46,242 ang stadium ang huli nilang tahanan. 371 00:29:46,326 --> 00:29:48,286 At trabaho ng Platoon na protektahan 'yon. 372 00:29:48,369 --> 00:29:49,287 Bahala ka. 373 00:29:49,829 --> 00:29:50,955 Manganganib ang buhay mo. 374 00:29:51,039 --> 00:29:53,208 -Bahala ka na. -Tinaya mo rin ang buhay mo. 375 00:29:55,126 --> 00:29:56,628 Pareho lang tayo. 376 00:30:03,343 --> 00:30:04,427 'Wag kang gumalaw. 377 00:30:20,360 --> 00:30:21,319 Iangat mo. 378 00:30:29,577 --> 00:30:30,662 Di ko sasabihin sa 'yo. 379 00:30:31,246 --> 00:30:32,080 Alam ko. 380 00:30:33,414 --> 00:30:35,041 Naniniwala ka na dapat ilihim 'yon. 381 00:30:37,377 --> 00:30:38,211 Kaya ilihim mo. 382 00:30:39,337 --> 00:30:42,590 Gagawin ko ang lahat para malaman 'yon. 383 00:31:18,960 --> 00:31:20,503 No'ng araw na namatay si Mr. Kim… 384 00:31:22,046 --> 00:31:23,631 Ang nakita mo no'n… 385 00:31:25,216 --> 00:31:26,843 Halimaw ba talaga 'yon? 386 00:31:28,845 --> 00:31:30,096 Hindi 'yon tao. 387 00:31:33,308 --> 00:31:34,392 Ayos na 'yon. 388 00:31:36,019 --> 00:31:37,228 Sapat na sa 'kin 'yon. 389 00:31:41,316 --> 00:31:42,859 Akala ko nga 390 00:31:44,068 --> 00:31:45,904 pareho kayong pinatay nang halimaw. 391 00:31:46,779 --> 00:31:47,697 Pero… 392 00:31:48,531 --> 00:31:50,325 si Mr. Kim lang ang namatay. 393 00:31:52,368 --> 00:31:53,620 At nakaligtas ka. 394 00:32:00,877 --> 00:32:02,045 Tama ka. 395 00:32:05,173 --> 00:32:07,508 May nagpoprotekta sa 'kin. 396 00:32:08,217 --> 00:32:09,260 Sino? 397 00:32:10,094 --> 00:32:11,054 Hindi ko alam. 398 00:32:11,763 --> 00:32:13,389 Hindi siya nagpapakita. 399 00:32:17,143 --> 00:32:19,646 Naniniwala lang ako na kilala ko siya. 400 00:32:20,730 --> 00:32:21,814 Sino sa tingin mo? 401 00:32:26,736 --> 00:32:27,820 Sana… 402 00:32:29,322 --> 00:32:31,532 sana makita ko siya kahit isang beses lang. 403 00:32:35,119 --> 00:32:37,455 Dahil iniiwasan niya ako… 404 00:32:39,457 --> 00:32:41,542 di ko siguro dapat ipilit na makita siya. 405 00:32:44,921 --> 00:32:47,131 May magandang dahilan siguro siya. 406 00:32:52,512 --> 00:32:56,683 Pero handa akong tanggapin anuman 'yon. 407 00:32:58,685 --> 00:32:59,936 Kaya kahit isang beses lang… 408 00:33:00,687 --> 00:33:01,646 Hindi. 409 00:33:02,563 --> 00:33:03,690 Kung nakatadhana 'yon… 410 00:33:05,024 --> 00:33:06,025 magkikita kayo. 411 00:33:25,169 --> 00:33:26,087 Sino 'yan? 412 00:33:26,879 --> 00:33:28,506 Sino'ng nandiyan? 413 00:33:28,589 --> 00:33:29,924 Paano kung halimaw? 414 00:33:30,591 --> 00:33:32,343 Walang halimaw na magbabato sa 'tin ng lubid. 415 00:33:52,822 --> 00:33:53,990 Tutulungan kita. 416 00:33:55,324 --> 00:33:56,284 Sige. 417 00:33:56,367 --> 00:33:57,452 Isa, dalawa, tatlo. 418 00:33:59,704 --> 00:34:00,538 Sa balikat ko. 419 00:34:49,921 --> 00:34:50,797 Tulungan mo 'ko. 420 00:34:55,968 --> 00:34:58,346 Hindi mo naman ako iiwan dito, di ba? 421 00:35:00,014 --> 00:35:00,973 Mangako ka. 422 00:35:02,016 --> 00:35:02,850 Ha? 423 00:35:04,310 --> 00:35:07,271 Mangako ka na hindi mo ako susundan o tatanungin. 424 00:35:08,898 --> 00:35:10,024 Hindi ko maipapangako 'yan. 425 00:35:11,317 --> 00:35:12,693 Wala ka sa posisyon para sabihin 'yan. 426 00:35:12,777 --> 00:35:14,529 Hindi ako mangangako nang hindi ko matutupad. 427 00:35:24,831 --> 00:35:27,291 Sige, bahala ka na. 428 00:35:27,834 --> 00:35:28,668 Kumapit ka. 429 00:36:10,960 --> 00:36:11,794 Uy. 430 00:36:13,337 --> 00:36:15,673 Sandali, may kung ano rito. 431 00:36:19,135 --> 00:36:20,553 Bilisan mo. 432 00:36:53,669 --> 00:36:54,879 Ano ba 'to? 433 00:36:57,089 --> 00:36:58,049 Gasolina. 434 00:37:00,426 --> 00:37:01,427 Tabi! 435 00:37:25,159 --> 00:37:26,285 Buhay pa kayo. 436 00:37:30,873 --> 00:37:32,500 Kayo 'yong mga tumakas sa stadium. 437 00:37:33,000 --> 00:37:34,460 Naaalala mo ako, di ba? 438 00:37:34,543 --> 00:37:37,255 'Yong bus papunta sa shelter. 439 00:37:39,173 --> 00:37:40,049 Oo naman. 440 00:37:40,132 --> 00:37:41,467 Muntik na akong mamatay dahil sa 'yo. 441 00:37:42,510 --> 00:37:45,596 Bumalik kayo sa pinaggalingan n'yo at tigilan n'yo ang pag-uusisa rito. 442 00:37:45,680 --> 00:37:46,514 Papa. 443 00:37:47,556 --> 00:37:51,143 Puwede ba natin iwan 'yong babae tapos isama natin 'yong lalaki? 444 00:37:53,020 --> 00:37:54,438 Gusto mo siyang isama? 445 00:37:54,522 --> 00:37:56,607 -Oo. -Ano'ng ginagawa mo? 446 00:37:57,733 --> 00:37:59,277 Kaya mo bang maglakad nang maayos? 447 00:37:59,860 --> 00:38:02,238 Hindi ko kailangan ng palamunin. Umalis na kayo. 448 00:38:02,989 --> 00:38:04,448 Mukhang iba ang iniisip niya. 449 00:38:17,712 --> 00:38:18,963 Ano'ng ginagawa mo? 450 00:38:19,046 --> 00:38:20,673 Wala akong tiwala sa inyo. 451 00:38:25,219 --> 00:38:26,595 Ibalik mo 'yan habang mabait pa ako. 452 00:38:26,679 --> 00:38:27,847 Ito? 453 00:38:27,930 --> 00:38:29,098 Gusto mong ibalik ko? 454 00:38:29,598 --> 00:38:31,684 Ipapalit ko na lang 'to sa 'yo. 455 00:38:32,184 --> 00:38:33,311 Sa amin na siya. 456 00:38:33,894 --> 00:38:35,187 Tanga ka ba? 457 00:38:35,271 --> 00:38:36,522 Hindi ka nakakaintindi ng Korean? 458 00:38:36,605 --> 00:38:38,190 Sa 'yo na siya! 459 00:38:38,274 --> 00:38:39,108 Hoy. 460 00:38:39,775 --> 00:38:42,361 Kailangan n'yong magbayad sa pagsira ng patibong ko. 461 00:38:42,445 --> 00:38:44,947 Harap-harapan n'yo na kaming ninanakawan. 462 00:38:45,031 --> 00:38:47,033 Bubuksan ko ang pinto bukas, umalis na lang kayo. 463 00:38:47,658 --> 00:38:49,035 At 'wag na kayong babalik. 464 00:38:50,036 --> 00:38:51,746 -Ha-ni. -Ano? 465 00:38:52,538 --> 00:38:53,706 Tara na. 466 00:38:55,041 --> 00:38:56,292 Nandiyan na, boss. 467 00:38:56,834 --> 00:38:58,753 -Nandiyan na. -Kalasan mo 'ko. 468 00:38:58,836 --> 00:39:00,171 Ngayon na. 469 00:39:00,796 --> 00:39:02,089 Hoy! 470 00:39:04,342 --> 00:39:06,385 Buksan n'yo 'to! Aalis na 'ko ngayon! 471 00:39:07,011 --> 00:39:09,805 Ano ba'ng pinagkaiba kung ngayon o bukas ako aalis? 472 00:39:09,889 --> 00:39:10,723 Buksan n'yo! 473 00:39:17,813 --> 00:39:18,647 Uy. 474 00:39:20,358 --> 00:39:21,525 Ano? 475 00:39:22,693 --> 00:39:25,321 Seryoso ka ba? 476 00:39:25,905 --> 00:39:27,031 No'ng sinabi mo sa kaniya 477 00:39:27,823 --> 00:39:29,325 na isama na ako? 478 00:39:34,663 --> 00:39:35,915 Matulog ka na lang. 479 00:39:38,501 --> 00:39:40,544 Nakakabaliw 'to. 480 00:39:41,128 --> 00:39:42,296 Sobra. 481 00:39:48,135 --> 00:39:49,804 RUBBING ALCOHOL 482 00:39:49,887 --> 00:39:51,555 Wala na akong magagawa ngayon. 483 00:39:52,890 --> 00:39:54,892 Lalala ang pakiramdam ko kung iisipin ko 'yon. 484 00:39:55,393 --> 00:39:56,602 Pero… 485 00:39:58,104 --> 00:39:59,688 Ang pagiging halimaw ni Oh Jun-il… 486 00:40:02,274 --> 00:40:04,402 Masyadong mabilis. 487 00:40:05,861 --> 00:40:07,405 Wala rin siyang mga sintomas. 488 00:40:08,114 --> 00:40:09,240 Buwisit! 489 00:40:11,450 --> 00:40:12,743 Kalimutan mo na 'yon. 490 00:40:14,954 --> 00:40:16,497 Kalimutan mo na. 491 00:40:18,040 --> 00:40:20,084 'Wag ka ng mag-isip. 492 00:40:20,167 --> 00:40:22,503 'Wag kang mag-isip ng kahit ano. 493 00:40:29,635 --> 00:40:31,303 Dahil kaya doon sa sugat? 494 00:40:34,098 --> 00:40:35,641 BATANG BABAE, MAMA, BULAKLAK, PUNO, STIMULATION. 495 00:40:41,564 --> 00:40:42,565 Naaalala mo ba? 496 00:40:43,065 --> 00:40:44,525 May bata. 497 00:40:44,608 --> 00:40:45,860 Jun-il… 498 00:40:46,652 --> 00:40:48,028 May bata… 499 00:40:48,112 --> 00:40:49,530 Ano ba'ng nakita mo? 500 00:40:49,613 --> 00:40:51,490 …doon sa may mga bulaklak 501 00:40:52,032 --> 00:40:54,535 -at mga puno. -Tao kaya? 502 00:40:54,618 --> 00:40:57,455 -Batang babae. -O halimaw? 503 00:40:57,538 --> 00:41:01,250 Tinulak niya 'ko. 504 00:41:01,834 --> 00:41:02,960 O isang… 505 00:41:20,811 --> 00:41:21,854 Mama. 506 00:42:07,233 --> 00:42:08,192 Ayos ka lang? 507 00:42:09,401 --> 00:42:10,277 Ayos lang ako. 508 00:42:17,117 --> 00:42:18,410 Takot pa rin ba kayo sa 'kin? 509 00:42:23,874 --> 00:42:25,209 Dahil sinaktan ko kayo noon? 510 00:42:31,882 --> 00:42:32,925 Pumasok ka na. 511 00:42:34,969 --> 00:42:37,096 Hindi, wala akong ginagawang masama. 512 00:42:37,179 --> 00:42:38,597 Pinoprotektahan lang kita. 513 00:42:38,681 --> 00:42:39,723 Pinoprotektahan n'yo ako? 514 00:42:40,349 --> 00:42:41,183 Kayo? 515 00:42:41,267 --> 00:42:42,685 Nagsisinungaling ka. 516 00:42:42,768 --> 00:42:43,852 Sa lahat ng bagay. 517 00:42:44,895 --> 00:42:46,522 Katulad lang din nila kayo. 518 00:42:49,858 --> 00:42:50,818 Nakipagkita… 519 00:42:52,528 --> 00:42:54,071 ka na naman ba sa mga tao? 520 00:42:57,157 --> 00:42:58,659 Ginamit mo ba 'yang mga kamay mo… 521 00:43:00,327 --> 00:43:01,620 para gawin silang halimaw? 522 00:43:06,417 --> 00:43:07,501 Ano'ng masama ro'n? 523 00:43:08,752 --> 00:43:10,212 Naging mas mabait sila. 524 00:43:12,881 --> 00:43:14,216 Nangyari na naman. 525 00:43:15,718 --> 00:43:16,969 Ginawa mo na naman. 526 00:43:19,263 --> 00:43:21,765 Bakit mo ginawa 'yon? 527 00:43:21,849 --> 00:43:24,226 Kaya kita kinulong. Para 'yon sa kapakanan mo. 528 00:43:24,310 --> 00:43:26,312 Para hindi mo na ulitin 'yon! 529 00:43:26,395 --> 00:43:27,563 Bitaw! 530 00:44:04,391 --> 00:44:05,893 Dito ka lang. 531 00:45:39,153 --> 00:45:40,904 Patay na ba ang munting halimaw? 532 00:45:40,988 --> 00:45:42,531 Malamang hindi pa. 533 00:46:23,822 --> 00:46:24,865 Ayos ka lang, pare? 534 00:46:25,365 --> 00:46:26,450 Hoy. 535 00:46:26,533 --> 00:46:27,409 Hoy! 536 00:46:32,498 --> 00:46:33,332 Hoy. 537 00:46:48,931 --> 00:46:49,890 Mama… 538 00:47:41,608 --> 00:47:43,151 'Wag! 539 00:47:49,783 --> 00:47:50,993 Itigil n'yo 'yan! 540 00:47:59,835 --> 00:48:01,128 Itigil n'yo 'yan! 541 00:48:10,554 --> 00:48:11,471 Bakit n'yo ginawa 'yon? 542 00:48:12,264 --> 00:48:14,433 -Halimaw 'yon. -Gagawin n'yo rin ba sa 'kin 'yon? 543 00:48:14,516 --> 00:48:15,350 Hindi. 544 00:48:15,434 --> 00:48:16,977 -Bakit ko… -Dahil halimaw ako. 545 00:48:18,312 --> 00:48:19,688 Gano'n din ang tingin n'yo sa 'kin. 546 00:48:23,317 --> 00:48:25,360 Sabi n'yo di ako halimaw pero magkaiba tayong dalawa. 547 00:48:26,194 --> 00:48:27,321 Alam ko lahat. 548 00:48:31,158 --> 00:48:32,451 Hindi 'yan totoo. 549 00:48:32,534 --> 00:48:34,578 Wala akong anak na halimaw. 550 00:48:35,162 --> 00:48:35,996 Talaga? 551 00:48:37,247 --> 00:48:38,790 "Isa kang pagkakamali." 552 00:48:40,334 --> 00:48:41,501 "Isa kang halimaw." 553 00:48:43,670 --> 00:48:45,088 "Takot ako sa 'yo." 554 00:48:48,842 --> 00:48:50,302 Ano'ng sinasabi mo? 555 00:48:50,385 --> 00:48:52,054 "Sana mawala ka na." 556 00:48:54,431 --> 00:48:56,016 -Hindi. -"Hindi kita kayang iwan 557 00:48:56,099 --> 00:48:57,392 kaya ako na lang ang iwan mo." 558 00:48:57,476 --> 00:49:00,145 "Pumunta ka sa lugar na hindi kita mahahanap." 559 00:49:01,772 --> 00:49:02,814 Hindi. 560 00:49:02,898 --> 00:49:04,566 'Yon ang mga iniisip n'yo. 561 00:51:38,637 --> 00:51:39,513 Ano'ng ginagawa mo? 562 00:51:40,055 --> 00:51:41,348 Gusto mong sundan ang kuya ko? 563 00:51:42,390 --> 00:51:44,309 Kapatid mo ba siya, tatay mo, o boss mo? 564 00:51:44,976 --> 00:51:45,936 Mamili ka. 565 00:51:47,020 --> 00:51:48,688 Sabihin na lang natin na tagapagligtas ko siya. 566 00:51:49,898 --> 00:51:50,857 Ano na? 567 00:51:52,275 --> 00:51:53,527 Aalis ka ba o hindi? 568 00:52:22,389 --> 00:52:23,390 Gising ka na. 569 00:52:28,436 --> 00:52:30,146 Nasaan na 'yong babaeng kasama ko? 570 00:52:30,230 --> 00:52:31,189 Hindi ko alam. 571 00:52:33,817 --> 00:52:35,193 Umalis siya kanina. 572 00:52:40,866 --> 00:52:42,284 Nasaan ang baril ko? 573 00:52:42,367 --> 00:52:44,578 -Bakit? -Kailangan ko nang bumalik. 574 00:52:46,663 --> 00:52:47,664 Makinig ka. 575 00:52:49,040 --> 00:52:51,334 Kapag naglakad ka agad, 576 00:52:52,419 --> 00:52:53,920 kakailanganing putulin ang binti mo. 577 00:52:56,464 --> 00:52:57,966 Sanay ako sa mga ganitong pinsala. 578 00:52:58,925 --> 00:53:00,051 Hindi 'to malala. 579 00:53:02,679 --> 00:53:04,014 Uto-uto ba ako? 580 00:53:04,097 --> 00:53:05,056 Ano? 581 00:53:07,517 --> 00:53:10,020 Pinakain kita, binigyan kita ng matutulugan, 582 00:53:10,103 --> 00:53:13,315 nag-alala pa ako riyan sa bali mo, tapos aalis ka na lang? 583 00:53:13,398 --> 00:53:15,025 Di ka ba marunong magpasalamat? 584 00:53:22,866 --> 00:53:24,576 Ganiyan ba sa bansa n'yo? 585 00:53:25,535 --> 00:53:27,954 Hindi ba galing tayo sa parehong bansa? 586 00:53:28,038 --> 00:53:28,955 Hindi. 587 00:53:31,249 --> 00:53:32,751 Galing ako sa kalawakan. 588 00:53:35,754 --> 00:53:37,130 Sige. 589 00:53:41,843 --> 00:53:43,762 Salamat sa tulong mo. 590 00:53:43,845 --> 00:53:45,055 Babayaran kita balang-araw. 591 00:53:46,389 --> 00:53:47,515 Pero kailangan ko nang umalis. 592 00:53:49,351 --> 00:53:50,435 Sige. 593 00:53:51,227 --> 00:53:52,145 Pero… 594 00:53:53,188 --> 00:53:54,522 kumain ka muna bago ka umalis. 595 00:54:03,073 --> 00:54:03,990 Kain na. 596 00:54:05,367 --> 00:54:08,203 Saan gawa 'to? 597 00:54:09,537 --> 00:54:10,914 Nasa mamahaling restaurant ka ba? 598 00:54:11,748 --> 00:54:13,917 Kainin mo na lang kung ano'ng hinain sa 'yo. 599 00:54:14,000 --> 00:54:15,835 Mukhang hindi 'to makakain. 600 00:54:15,919 --> 00:54:17,921 Nag-aalala ka ba na papatayin kita? 601 00:54:28,223 --> 00:54:29,057 Kita mo? 602 00:54:32,394 --> 00:54:33,728 Sige na. 603 00:54:35,438 --> 00:54:37,190 Sige, salamat. 604 00:55:27,115 --> 00:55:29,325 Naku. 605 00:55:29,409 --> 00:55:30,910 Naku. 606 00:55:36,458 --> 00:55:37,459 Bakit ngayon ka lang? 607 00:55:38,793 --> 00:55:40,086 'Wag ka ngang tatamad-tamad! 608 00:55:40,712 --> 00:55:42,380 Hindi mo ba nakikita ang mga 'to? 609 00:55:42,464 --> 00:55:45,216 Ako lagi ang sumasalo ng trabaho mo. 610 00:55:47,677 --> 00:55:50,680 Wala kang problema, ano? 611 00:55:51,181 --> 00:55:53,183 Hindi ka ba nag-aalala ro'n sa babae? 612 00:55:53,266 --> 00:55:54,809 Magkasama kayong pumunta rito. 613 00:55:56,436 --> 00:55:59,856 Wala kang puso na hayop ka, ano? 614 00:55:59,939 --> 00:56:00,982 Punyeta! 615 00:56:01,649 --> 00:56:04,903 Bakit ako mag-aalala sa kaniya kung siya mismo ang umalis? 616 00:56:04,986 --> 00:56:07,113 Wala akong kaugnayan sa kaniya! 617 00:56:07,197 --> 00:56:09,574 Hindi ko alam ang buong detalye 618 00:56:09,657 --> 00:56:13,078 pero narinig ko na siya ang dahilan kaya ka pinagtrabaho rito ni Chief Ji. 619 00:56:13,161 --> 00:56:14,496 Dapat magpasalamat ka. 620 00:56:16,539 --> 00:56:18,708 Pag pinagpatuloy mo 'yang masama mong ugali, 621 00:56:19,250 --> 00:56:20,668 magiging halimaw ka. 622 00:56:24,547 --> 00:56:25,548 Magpasalamat? Kalokohan. 623 00:56:27,675 --> 00:56:29,302 Pambihira. 624 00:56:29,385 --> 00:56:31,429 Hindi 'to maganda. 625 00:56:32,430 --> 00:56:34,057 Hindi 'to magtatagal. 626 00:56:34,724 --> 00:56:37,685 Hindi na tulad ng dati 'yong mga gagong nasa Platoon. 627 00:56:38,353 --> 00:56:39,729 Bantayan mo 'yang bibig mo. 628 00:56:41,189 --> 00:56:42,941 Mga gago kayo. 629 00:56:52,283 --> 00:56:53,118 Hoy, ikaw. 630 00:56:54,786 --> 00:56:56,329 Nasesante ang mga dating trabahador dito 631 00:56:57,622 --> 00:56:59,457 kasi walang preno ang mga bibig nila. 632 00:57:11,845 --> 00:57:13,012 Sandali lang. 633 00:57:13,930 --> 00:57:17,100 Hindi puwedeng basta ka na lang kukuha. 634 00:57:17,183 --> 00:57:19,894 Tinaya namin ang buhay namin para makuha ang mga 'to! 635 00:57:22,355 --> 00:57:24,816 Hindi mo kami puwedeng sabihan ng gagawin namin. 636 00:57:25,525 --> 00:57:26,401 Sige. 637 00:57:35,660 --> 00:57:37,745 -Inulit mo na naman, sir. -Wala kang nakita. 638 00:57:37,829 --> 00:57:39,205 Oo naman. 639 00:57:39,289 --> 00:57:40,748 Pero pag nag-report sila kay Tak… 640 00:57:40,832 --> 00:57:41,833 'Tang ina naman! 641 00:57:41,916 --> 00:57:44,085 Hayaan mo sila! Nang makaalis na rin ako rito! 642 00:57:44,169 --> 00:57:45,003 Ano ka ba, Sarge. 643 00:57:45,086 --> 00:57:46,254 Baka may makarinig sa 'yo. 644 00:57:46,337 --> 00:57:48,882 Nagbibiro 'yong mga tao rito na nauuso na ang pagtakas. 645 00:57:49,716 --> 00:57:51,259 Sino'ng nagsabi n'on? 646 00:57:51,759 --> 00:57:54,679 Iba si Yong-seok do'n sa totoy na Private Park Chan-yeong. 647 00:57:56,306 --> 00:57:57,640 Mga putang ina. 648 00:57:58,141 --> 00:58:00,393 Buhay sila dahil sa 'tin! 649 00:58:01,728 --> 00:58:04,481 Mga walang utang na loob na gago at kung ano-ano ang sinasabi. 650 00:58:06,316 --> 00:58:08,234 Buong araw kang hinahanap ni Sergeant Kim. 651 00:58:08,735 --> 00:58:09,944 Sabihin mo na bahala siya. 652 00:58:10,487 --> 00:58:13,031 Hindi ako magkaka-medalya o magiging bayani pag namatay ako rito. 653 00:58:13,948 --> 00:58:16,576 Puro walang kuwenta ang ginagawa natin hanggang sa mamatay tayo. 654 00:58:17,327 --> 00:58:18,369 'Tang ina. 655 00:58:21,956 --> 00:58:23,458 Matatagalan 'to. 656 00:58:46,481 --> 00:58:48,274 Hindi n'yo ba hahanapin si Yong-seok? 657 00:58:51,110 --> 00:58:52,529 Paano ka nakapasok dito? 658 00:58:56,407 --> 00:58:58,409 Bakit hindi n'yo siya hinahanap? 659 00:58:58,493 --> 00:58:59,869 Kasapi siya ng Platoon. 660 00:58:59,953 --> 00:59:01,287 Sinabi niyang pamilya kayo. 661 00:59:01,371 --> 00:59:03,748 Gano'n ang tinigin niya sa inyo. 662 00:59:07,752 --> 00:59:09,003 Hinayaan mo siyang umalis. 663 00:59:10,922 --> 00:59:12,131 Dapat pinigilan mo siya. 664 00:59:13,675 --> 00:59:15,385 Alam mo na puwede siyang mamatay. 665 00:59:17,095 --> 00:59:18,304 Kaya bakit hinayaan mo siya? 666 00:59:20,390 --> 00:59:21,307 May sakit ka, di ba? 667 00:59:22,392 --> 00:59:23,893 Ano ba'ng kailangan mo? 668 00:59:23,977 --> 00:59:25,186 Bakit siya umalis… 669 00:59:28,231 --> 00:59:29,774 nang wala man lang pasabi? 670 00:59:31,693 --> 00:59:33,027 Kailangan ko ng gamot. 671 00:59:33,653 --> 00:59:35,530 Alam kong hindi na ako gagaling, 672 00:59:35,613 --> 00:59:37,240 pero gusto ko pang tumagal. 673 00:59:38,658 --> 00:59:40,034 Kaya hinayaan ko siya. 674 00:59:40,618 --> 00:59:41,578 Sinubukan ko siyang pigilan. 675 00:59:42,078 --> 00:59:43,496 Pero nagpumilit si Yong-seok 676 00:59:44,330 --> 00:59:45,707 na aalis siya. 677 00:59:46,249 --> 00:59:47,917 Sinabi niyang kukunin niya 'yon para sa 'kin! 678 00:59:48,001 --> 00:59:48,918 Mali ba 'yon? 679 00:59:49,544 --> 00:59:51,045 Kaya ibalik n'yo siya rito. 680 00:59:51,921 --> 00:59:53,756 Ibalik n'yo si Yong-seok! 681 00:59:55,675 --> 00:59:56,801 Ano ba talagang gusto mo? 682 00:59:57,969 --> 01:00:00,013 Siya o 'yong gamot na dala niya? 683 01:00:00,096 --> 01:00:01,347 Mahalaga pa ba 'yon? 684 01:00:01,931 --> 01:00:03,224 'Yan ba ang sagot mo? 685 01:01:07,246 --> 01:01:09,624 SOS 686 01:01:12,460 --> 01:01:14,712 BAMSEOM 687 01:01:33,231 --> 01:01:34,357 Ipokrito. 688 01:01:47,954 --> 01:01:49,247 Hindi ka totoo. 689 01:01:49,330 --> 01:01:50,915 Siyempre hindi. 690 01:01:51,499 --> 01:01:53,292 Namatay sa araw na 'yon ang totoong ako. 691 01:01:53,376 --> 01:01:56,546 Noong panahon na sinakal mo ang sariling pamilya mo. 692 01:01:58,131 --> 01:01:59,382 Kumusta ang pakiramdam? 693 01:02:00,133 --> 01:02:01,426 Ang saya, di ba? 694 01:02:09,934 --> 01:02:11,352 Alam kong natutuwa kang… 695 01:02:12,186 --> 01:02:13,396 pumatay ng mga tao. 696 01:02:14,480 --> 01:02:15,857 Doon ka magaling. 697 01:02:19,527 --> 01:02:20,528 Gawin mo na. 698 01:02:21,779 --> 01:02:23,698 Wala nang dahilan para mabuhay pa. 699 01:02:29,954 --> 01:02:31,289 Mayroon. 700 01:02:31,372 --> 01:02:32,582 Ano? 701 01:02:32,665 --> 01:02:33,666 Mayroon pa… 702 01:02:43,217 --> 01:02:47,054 akong kailangang gawin! 703 01:03:03,154 --> 01:03:04,947 Hindi. 704 01:03:10,745 --> 01:03:12,121 PTSD 'yan. 705 01:03:12,789 --> 01:03:14,624 Post-traumatic stress disorder. 706 01:03:16,959 --> 01:03:18,211 'Yon lang ang paliwanag diyan. 707 01:03:19,587 --> 01:03:20,630 Tama ba ako? 708 01:03:25,510 --> 01:03:27,512 Tingin ko matutulungan kita. 709 01:03:31,432 --> 01:03:35,144 Hindi ako mahilig magbanta. 710 01:03:36,062 --> 01:03:38,689 Pero may ibang tawag do'n gaya ng kasunduan, 711 01:03:38,773 --> 01:03:40,066 transaksiyon, 712 01:03:42,068 --> 01:03:43,361 o kahit negosasyon. 713 01:03:44,904 --> 01:03:46,239 Ano'ng gusto mo? 714 01:03:48,783 --> 01:03:50,326 Palabasin mo ako rito. 715 01:05:02,732 --> 01:05:05,610 Naiintindihan mo ba ang halaga ng nangyari kay Jun-il? 716 01:05:08,821 --> 01:05:12,450 Dahil doon nagkaroon ng malaking lamat ang teorya natin sa pagiging halimaw. 717 01:05:13,492 --> 01:05:16,037 Maaaring nag-evolve 'yon. 718 01:05:17,038 --> 01:05:18,372 Hindi ka puwedeng umupo lang dito. 719 01:05:18,456 --> 01:05:19,874 Oras na para ipagsapalaran 'to. 720 01:05:20,666 --> 01:05:22,543 Bigo lahat ng eksperimento. 721 01:05:22,627 --> 01:05:25,254 At wala ka na talagang magagawa. 722 01:05:29,675 --> 01:05:32,011 May hindi ka nalalaman. 723 01:05:32,678 --> 01:05:36,057 Hindi ko sinasabi na magagamot ko ang pagiging halimaw mo. 724 01:05:37,475 --> 01:05:39,268 Tutulungan kita na labanan 'yon 725 01:05:39,352 --> 01:05:41,520 para hindi ka tuluyang maging halimaw. 726 01:05:45,650 --> 01:05:47,068 Naalala mo 'yong mga special infectee? 727 01:05:47,151 --> 01:05:48,444 Kaya kitang gawing gano'n. 728 01:05:52,865 --> 01:05:56,160 Kung magiging halimaw ka, babagsak ang lugar na ito. 729 01:05:56,702 --> 01:05:58,621 Di ba sinabi mong poprotektahan mo ang lugar na 'to? 730 01:06:24,772 --> 01:06:26,232 Hindi ka niya sasaktan. 731 01:06:42,540 --> 01:06:43,833 Hinahanap ko si Yi-kyung. 732 01:06:45,209 --> 01:06:46,711 Alam mo kung nasaan siya, di ba? 733 01:06:50,131 --> 01:06:51,257 Kailangan ko siyang makita. 734 01:06:52,466 --> 01:06:53,509 Si Mama… 735 01:06:55,511 --> 01:06:56,762 Ang mga tao… 736 01:06:58,639 --> 01:06:59,765 Masasama silang lahat. 737 01:07:01,142 --> 01:07:02,143 "Mama"? 738 01:07:02,977 --> 01:07:04,061 Katulad ka rin nila. 739 01:13:26,985 --> 01:13:31,990 Tagapagsalin ng subtitle: Khrystal Velasco