1 00:00:24,816 --> 00:00:26,901 WEBTOON ΤΩΝ ΚΑΡΝΜΠΙ ΚΙΜ & ΓΙΟΥΝΓΚΤΣΑΝ ΧΟΥΑΝΓΚ 2 00:00:56,139 --> 00:01:03,146 SWEET HOME 3 00:01:18,787 --> 00:01:20,038 Δεν θα πυροβολήσω. 4 00:01:20,663 --> 00:01:22,082 Θα πάρω τη μικρή. 5 00:01:32,550 --> 00:01:34,636 -Γι-κιουνγκ. Εγώ είμαι. -Μην την πλησιάζεις! 6 00:01:38,139 --> 00:01:39,307 Έλα εδώ. 7 00:01:40,016 --> 00:01:40,975 Τώρα! 8 00:01:43,311 --> 00:01:44,145 Τα λέμε. 9 00:02:08,795 --> 00:02:09,671 Γι-κιουνγκ. 10 00:02:09,754 --> 00:02:11,506 Δεν πάω εκεί μέσα. 11 00:02:11,589 --> 00:02:12,841 Δεν θέλω τη βοήθειά σου. 12 00:02:14,759 --> 00:02:16,094 Κάνε ότι δεν με είδες. 13 00:02:16,177 --> 00:02:17,053 Περίμενε. 14 00:02:17,137 --> 00:02:18,972 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 15 00:02:19,055 --> 00:02:20,265 Περίμενε! 16 00:02:21,057 --> 00:02:22,475 Περίμενε. Όχι. 17 00:02:25,061 --> 00:02:26,771 Είναι επικίνδυνα, μη φύγεις. 18 00:02:26,855 --> 00:02:28,773 Θα σε σκοτώσω αν πας να με σταματήσεις. 19 00:02:48,418 --> 00:02:49,419 Το μωρό μου… 20 00:02:50,628 --> 00:02:54,090 Το μονάκριβό μου… 21 00:02:58,928 --> 00:03:00,430 Είσαι ακόμα άρρωστη; 22 00:03:01,848 --> 00:03:04,434 Όχι, δεν είμαι. 23 00:03:06,227 --> 00:03:07,061 Ναι. 24 00:03:07,979 --> 00:03:08,980 Είσαι. 25 00:03:09,564 --> 00:03:10,732 Συνέχεια είσαι. 26 00:03:11,733 --> 00:03:13,109 Κι αυτό με στενοχωρεί. 27 00:03:14,277 --> 00:03:15,361 Το ξέρω. 28 00:03:16,362 --> 00:03:17,363 Αλλά… 29 00:03:18,823 --> 00:03:20,617 είμαι καλύτερα τώρα. 30 00:03:21,492 --> 00:03:23,328 Δεν βήχω πια αίμα, 31 00:03:23,411 --> 00:03:24,787 ούτε πονάει το στομάχι μου. 32 00:03:25,705 --> 00:03:28,333 Κοίτα, ξαναβγήκαν τα δόντια μου. 33 00:03:29,208 --> 00:03:31,169 Είμαι καλύτερα τώρα. 34 00:03:35,340 --> 00:03:36,549 Πρέπει να… 35 00:03:37,717 --> 00:03:39,010 σε βοηθήσω. 36 00:03:41,095 --> 00:03:43,306 Όχι, μπορώ να το κάνω. 37 00:03:44,974 --> 00:03:46,851 Τζουν-ιλ… 38 00:03:48,228 --> 00:03:50,521 Θα κάνω τα πάντα για να γίνεις καλά! 39 00:03:51,147 --> 00:03:52,357 Σου… 40 00:03:54,317 --> 00:03:55,318 έφερα το φάρμακό σου. 41 00:03:55,902 --> 00:03:57,820 ΖΙΖΑΝΙΟΚΤΟΝΟ 42 00:03:57,904 --> 00:03:59,197 Τζουν-ιλ, αυτό είναι… 43 00:03:59,822 --> 00:04:02,450 Αν πεθάνεις, δεν θα νιώθεις πια άρρωστη. 44 00:04:04,744 --> 00:04:05,703 Τι εννοείς; 45 00:04:05,787 --> 00:04:07,538 Είμαι καλύτερα τώρα. 46 00:04:08,164 --> 00:04:11,834 Μία είσαι έτσι και μία αλλιώς. 47 00:04:13,169 --> 00:04:15,046 Γίνεσαι καλά και μετά αρρωσταίνεις πάλι. 48 00:04:16,714 --> 00:04:19,175 Πάντα έτσι κάνεις. 49 00:04:23,596 --> 00:04:24,681 Τζουν-ιλ… 50 00:04:25,556 --> 00:04:28,142 Σου λέω, είμαι καλύτερα τώρα. 51 00:04:29,143 --> 00:04:29,978 Μαμά. 52 00:04:31,271 --> 00:04:33,064 Όλα θα τελειώσουν μόλις πεθάνεις. 53 00:04:34,857 --> 00:04:36,567 Μπορώ να το κάνω. 54 00:04:36,651 --> 00:04:38,027 Είμαι καλό παιδί. 55 00:04:38,111 --> 00:04:40,196 Τζουν-ιλ, σύνελθε. 56 00:04:46,077 --> 00:04:46,953 Πιες το. 57 00:04:48,413 --> 00:04:49,706 Τζουν-ιλ… 58 00:04:51,082 --> 00:04:53,042 Μη φωνάζεις και πιες το. 59 00:05:10,810 --> 00:05:11,644 Μαμά. 60 00:05:15,148 --> 00:05:15,982 Μαμά; 61 00:05:20,153 --> 00:05:21,237 Πέθανες; 62 00:05:23,990 --> 00:05:25,450 Δεν είσαι άρρωστη πια, έτσι; 63 00:05:41,174 --> 00:05:44,135 Κοίτα, το έκανα. 64 00:05:46,679 --> 00:05:47,764 Μπράβο. 65 00:06:06,949 --> 00:06:08,534 Γιατί δεν είσαι νεκρή; 66 00:06:10,036 --> 00:06:11,704 Γιατί δεν είσαι νεκρή; 67 00:06:11,788 --> 00:06:13,664 Γιατί ζεις ακόμα; 68 00:06:14,665 --> 00:06:16,918 Αν δεν πεθάνεις, θα αρρωστήσεις! 69 00:06:17,502 --> 00:06:18,503 Πέθανε! 70 00:06:19,128 --> 00:06:20,213 Πέθανε! 71 00:06:20,838 --> 00:06:22,924 Ψόφα, επιτέλους! 72 00:06:23,424 --> 00:06:25,802 Ψόφα! 73 00:06:26,385 --> 00:06:27,720 Ψόφα! 74 00:06:29,347 --> 00:06:31,140 Ψόφα! 75 00:06:35,728 --> 00:06:36,729 Τζουν-ιλ. 76 00:06:39,565 --> 00:06:41,025 Συγγνώμη… 77 00:06:44,946 --> 00:06:46,447 σου ήμουν βάρος. 78 00:07:32,368 --> 00:07:33,202 Γαμώτο! 79 00:07:33,786 --> 00:07:34,871 Γαμώτο! 80 00:08:06,652 --> 00:08:08,237 Δεν θα τη βρεις μέσα στο σκοτάδι. 81 00:08:08,321 --> 00:08:09,280 Είναι ήδη… 82 00:08:10,406 --> 00:08:12,408 Άσε με! 83 00:08:12,492 --> 00:08:13,701 Άφησέ με! 84 00:08:13,784 --> 00:08:15,953 Είπα, άσε με! 85 00:08:17,830 --> 00:08:18,915 Άσε με! 86 00:08:24,170 --> 00:08:25,254 Επιτέλους, τη βρήκα. 87 00:08:25,880 --> 00:08:27,256 Δεν θα την αφήσω να φύγει. 88 00:08:28,341 --> 00:08:29,592 Μην μπλέκεσαι. 89 00:08:30,092 --> 00:08:32,553 Αν με ακολουθήσεις ξανά, θα σε σκοτώσω. 90 00:08:45,066 --> 00:08:45,900 Περίμενε. 91 00:09:21,310 --> 00:09:22,436 Άσε με. 92 00:09:22,520 --> 00:09:23,479 Όχι. 93 00:09:23,563 --> 00:09:25,648 Άσε με, αλλιώς θα πεθάνουμε. 94 00:09:25,731 --> 00:09:26,857 Κράτα γερά! 95 00:09:27,692 --> 00:09:29,277 Θα σε τραβήξω με το τρία. 96 00:09:29,360 --> 00:09:30,945 Βάλε τα πόδια στο τοίχωμα. 97 00:09:41,038 --> 00:09:41,956 Περίμενε. 98 00:10:12,612 --> 00:10:13,779 Κάτι υπάρχει στον πάτο. 99 00:10:13,863 --> 00:10:14,947 Πρόσεχε. 100 00:10:16,532 --> 00:10:17,533 Θα σε αφήσω… 101 00:10:18,159 --> 00:10:19,327 με το τρία. 102 00:10:19,410 --> 00:10:20,870 Μείνε κοντά στο τοίχωμα. 103 00:10:22,371 --> 00:10:24,665 Ένα, δύο, τρία. 104 00:11:22,598 --> 00:11:24,016 Αυτός ήταν ο Ο Τζουν-ιλ. 105 00:11:24,767 --> 00:11:27,937 Ήθελα να τον διεγείρω. Δεν ήξερα ότι θα εκραγεί έτσι. 106 00:11:28,521 --> 00:11:31,357 Το δείγμα αίματος έδειξε στοιχεία μεταμόρφωσης, 107 00:11:31,440 --> 00:11:33,484 αλλά δεν είχε κανένα σύμπτωμα. 108 00:11:34,527 --> 00:11:36,153 Υπήρχαν σημάδια μεταμόρφωσης, 109 00:11:36,237 --> 00:11:38,823 αλλά κανένα σύμπτωμα, όπως ρινορραγίες ή παραισθήσεις. 110 00:11:40,199 --> 00:11:42,618 Έπρεπε να είμαι πιο προσεκτικός μαζί του. 111 00:11:42,701 --> 00:11:45,621 Βρήκα ένα δείγμα και ενθουσιάστηκα σαν τον ηλίθιο. 112 00:11:47,164 --> 00:11:47,998 Αρκετά. 113 00:11:53,295 --> 00:11:54,713 Μάλλον κάνεις λάθος. 114 00:11:54,797 --> 00:11:55,631 Τι; 115 00:12:03,806 --> 00:12:05,975 Ο Τζουν-ιλ ήρθε να δει τη μαμά του. 116 00:12:07,017 --> 00:12:09,603 Αλλά η γυναίκα υπέκυψε στη μεταμόρφωση 117 00:12:09,687 --> 00:12:11,981 και μέσα στη μανία της σκότωσε τον γιο της. 118 00:12:13,607 --> 00:12:15,568 Εσύ, γιατρέ, το είδες, το ανέφερες 119 00:12:15,651 --> 00:12:17,570 και η Διμοιρία την κατέστειλε. 120 00:12:17,653 --> 00:12:18,904 Έτσι δεν έγινε; 121 00:12:19,989 --> 00:12:21,574 Σε άλλον μιλούσα πριν; 122 00:12:22,158 --> 00:12:24,034 Μήπως δεν ακούς καλά; 123 00:12:25,077 --> 00:12:26,620 Θες να σ' το εξηγήσω ξανά; 124 00:12:26,704 --> 00:12:29,748 Ο Τζουν-ιλ έγινε τέρας χωρίς να έχει κανένα σύμπτωμα. 125 00:12:29,832 --> 00:12:30,666 Και λοιπόν; 126 00:12:30,749 --> 00:12:32,710 Δεν μοιάζει με καμία άλλη περίπτωση. 127 00:12:35,296 --> 00:12:37,715 Η μεταμόρφωση είναι πέρα από την κατανόησή μας. 128 00:12:41,969 --> 00:12:43,512 Όταν με κουβάλησες εδώ 129 00:12:44,555 --> 00:12:46,765 και μου έφτιαξες ένα πολυτελές ερευνητικό κέντρο, 130 00:12:46,849 --> 00:12:49,351 υπέθεσα ότι είχες κάποιον σκοπό. 131 00:12:49,977 --> 00:12:51,145 Για φιγούρα το έκανες; 132 00:12:52,980 --> 00:12:54,482 Έχεις δίκιο κατά το ήμισυ. 133 00:12:56,150 --> 00:12:57,485 Το βλέπω στο πρόσωπό σου. 134 00:12:59,111 --> 00:13:01,614 Τι σκοπό έχεις στο μυαλό σου; 135 00:13:02,865 --> 00:13:04,909 Γιατί νομίζεις ότι σε κράτησα ζωντανό; 136 00:13:06,827 --> 00:13:08,787 Συμβολίζεις την ελπίδα… 137 00:13:09,955 --> 00:13:11,665 ότι οι άνθρωποι δεν τα παρατούν. 138 00:13:13,000 --> 00:13:15,002 Ότι κάποια στιγμή θα το ξεπεράσουμε. 139 00:13:15,085 --> 00:13:18,047 -Δεν είναι αυτή η αλήθεια. -Δεν έχει σημασία. 140 00:13:18,130 --> 00:13:20,007 Σημασία έχει τι πιστεύεις. 141 00:13:23,177 --> 00:13:24,762 Μην κλονίσεις την πίστη τους. 142 00:13:24,845 --> 00:13:26,263 Αλλιώς, θα καταρρεύσουν όλα. 143 00:13:30,643 --> 00:13:32,102 Γαμώτο. 144 00:14:04,468 --> 00:14:05,302 Μπες. 145 00:14:05,970 --> 00:14:07,346 Προσπαθούσα να τον βρω. 146 00:14:09,557 --> 00:14:10,558 Δεν θα έρθεις; 147 00:14:11,308 --> 00:14:12,268 Όχι μέχρι να τον βρω. 148 00:14:15,104 --> 00:14:16,313 Τότε, γιατί πήγες εκεί; 149 00:14:18,065 --> 00:14:19,817 Γιατί πήγες εκεί που ήταν οι άλλοι; 150 00:14:52,099 --> 00:14:53,142 Μη. 151 00:16:05,506 --> 00:16:07,257 Πέρασε κιόλας ένας μήνας; 152 00:16:08,425 --> 00:16:09,510 Κάνε υπομονή. 153 00:16:10,970 --> 00:16:12,096 Σχεδόν τα καταφέραμε. 154 00:16:12,972 --> 00:16:13,806 Μαμά. 155 00:16:17,518 --> 00:16:18,352 Μαμά; 156 00:16:19,311 --> 00:16:20,396 Εδώ κοιμήθηκες; 157 00:16:20,896 --> 00:16:23,565 Δεν κοιμήθηκες πολύ. Το βλέπω στο πρόσωπό σου. 158 00:16:26,777 --> 00:16:28,070 Γιατί έχεις χέρια; 159 00:16:28,153 --> 00:16:29,405 Μόνο για να βάφεσαι; 160 00:16:29,488 --> 00:16:31,323 Δεν ξέρεις να χτυπάς; 161 00:16:31,907 --> 00:16:32,741 Εγώ… 162 00:16:33,242 --> 00:16:35,411 απλώς ανησύχησα για σένα. 163 00:16:36,912 --> 00:16:38,664 Δεν μπορείς να μπαίνεις εδώ. 164 00:16:40,666 --> 00:16:41,750 Σε προειδοποιώ. 165 00:16:42,501 --> 00:16:43,460 Μιλάω σοβαρά. 166 00:16:45,796 --> 00:16:46,630 Εντάξει. 167 00:16:48,298 --> 00:16:49,550 Πήγαινε. 168 00:16:49,633 --> 00:16:50,801 Ώρα για το προσκλητήριο. 169 00:16:54,722 --> 00:16:57,349 Ο σημερινός εξοστρακισμός ματαιώνεται. 170 00:16:58,017 --> 00:17:00,185 Η ασθενής μεταμορφώθηκε εχθές το βράδυ 171 00:17:00,269 --> 00:17:01,520 και η Διμοιρία την κατέστειλε. 172 00:17:02,604 --> 00:17:04,606 Παρακαλώ, παραμείνετε ψύχραιμοι 173 00:17:04,690 --> 00:17:06,442 κι ετοιμαστείτε για το προσκλητήριο. 174 00:17:06,942 --> 00:17:07,943 Όβερ. 175 00:17:19,830 --> 00:17:21,498 Την πιάσατε; 176 00:17:22,750 --> 00:17:23,584 Ορίστε; 177 00:17:25,544 --> 00:17:26,628 Ναι. 178 00:17:27,463 --> 00:17:31,967 Χάρη στη Διμοιρία, μπορούμε να κοιμόμαστε ήσυχοι. 179 00:17:34,219 --> 00:17:35,929 Μη χαίρεσαι τόσο πολύ. 180 00:17:37,222 --> 00:17:38,307 Ορίστε; 181 00:17:40,059 --> 00:17:41,268 Ένας άνθρωπος πέθανε. 182 00:17:44,313 --> 00:17:46,565 Ήταν τέρας, όχι άνθρωπος. 183 00:17:48,776 --> 00:17:50,110 Η γραμμή είναι πολύ λεπτή. 184 00:17:50,194 --> 00:17:52,529 Μία πληγή αρκεί να βρεθείς στη θέση της. 185 00:17:55,699 --> 00:17:56,658 Πάμε. 186 00:17:57,159 --> 00:17:57,993 Εντάξει. 187 00:18:08,629 --> 00:18:10,422 Τι ήταν αυτό; Άκουσες τίποτα; 188 00:18:10,506 --> 00:18:11,340 Δεν ξέρω. 189 00:18:11,423 --> 00:18:13,092 Θα ήταν η βραδινή βάρδια. 190 00:18:13,175 --> 00:18:16,011 Θα μας το έλεγαν. Συνέχεια περηφανεύονται ότι σκοτώνουν τέρατα. 191 00:18:16,095 --> 00:18:18,055 Αν ο Τακ λέει ότι αυτό ήταν, τέρμα. 192 00:18:18,138 --> 00:18:19,431 Δεν λέει παραμύθια. 193 00:18:20,724 --> 00:18:21,767 Μπορεί και να λέει. 194 00:18:21,850 --> 00:18:22,684 Άκου. 195 00:18:23,435 --> 00:18:24,937 Πρόσεχε τι λες, εντάξει; 196 00:18:25,020 --> 00:18:27,940 Δεν βλέπεις ότι μας κρατούν στο σκοτάδι; 197 00:18:29,233 --> 00:18:31,652 Μόνο τον επικελευστή Κιμ εμπιστεύομαι. 198 00:18:31,735 --> 00:18:33,654 Πώς μπορείς να το λες αυτό; 199 00:18:33,737 --> 00:18:34,863 Εξομολογηθείτε. 200 00:18:37,199 --> 00:18:41,036 Η εξομολόγηση είναι η τέλεια δικαιολογία για να θάψεις κάποιον που δεν χωνεύεις. 201 00:18:58,929 --> 00:19:00,139 Τι έγινε; 202 00:19:02,099 --> 00:19:04,268 Θα έφευγε σήμερα το πρωί. 203 00:19:06,854 --> 00:19:09,314 Θα έφευγε αφότου έβλεπε τον Τζουν-ιλ! 204 00:19:11,900 --> 00:19:14,653 Οι υποσχέσεις δεν μετράνε στις μέρες μας. 205 00:19:16,655 --> 00:19:17,823 Τι διάολο; 206 00:19:19,241 --> 00:19:20,284 Τι έγινε εδώ; 207 00:19:22,452 --> 00:19:23,829 Πες μου τι έγινε. 208 00:19:26,206 --> 00:19:27,374 Ξέρεις τι είναι αυτό; 209 00:19:28,041 --> 00:19:29,459 Ο Τζουν-ιλ. 210 00:19:30,460 --> 00:19:32,379 Αν σου πω τι έγινε, θα με πιστέψεις; 211 00:19:33,672 --> 00:19:37,009 Είχες πει ότι είμαι ο πιο αναξιόπιστος εδώ. 212 00:19:39,553 --> 00:19:42,139 Είσαι πολύ διορατική. 213 00:19:43,849 --> 00:19:46,727 Γιατί αγχώνεσαι τόσο πολύ για εκείνη; 214 00:19:46,810 --> 00:19:48,729 Δεν ήσασταν καν κοντά. 215 00:19:48,812 --> 00:19:49,730 Κάνω λάθος; 216 00:19:53,400 --> 00:19:55,319 Μόνος μου μιλάω; 217 00:19:59,573 --> 00:20:00,824 Μια κοπέλα; 218 00:20:00,908 --> 00:20:01,742 Ναι. 219 00:20:02,367 --> 00:20:03,327 Σου θυμίζει κάτι; 220 00:20:03,911 --> 00:20:04,953 Τίποτα. 221 00:20:05,871 --> 00:20:06,955 Είσαι σίγουρος; 222 00:20:10,167 --> 00:20:12,711 Ο Γιονγκ-σεόκ θα μου είχε πει γι' αυτήν. 223 00:20:14,087 --> 00:20:17,007 Άρα, δεν έφυγε για να ξεφύγει, έτσι; 224 00:20:18,634 --> 00:20:19,635 Πρέπει να τον βρούμε. 225 00:20:19,718 --> 00:20:20,802 Πάω να φέρω τα παιδιά… 226 00:20:22,471 --> 00:20:24,556 -Δεν έχουμε άδεια. -Τι; 227 00:20:26,600 --> 00:20:27,684 Τι εννοείς… 228 00:20:29,978 --> 00:20:31,396 Πρέπει να δω τον αρχιλοχία. 229 00:20:31,480 --> 00:20:32,731 Σέο-τζιν. 230 00:20:32,814 --> 00:20:33,649 Τι; 231 00:20:34,316 --> 00:20:36,193 Μη μου πεις ότι συμφωνείς μαζί του. 232 00:20:36,276 --> 00:20:37,819 Όχι, πρέπει να τον βρούμε. 233 00:20:37,903 --> 00:20:39,029 Τι πρόβλημα υπάρχει; 234 00:20:43,825 --> 00:20:46,286 Η Διμοιρία ενεργεί μόνο για το κοινό καλό. 235 00:20:47,412 --> 00:20:49,414 Ο Γιονγκ-σεόκ δεν εξαφανίστηκε. 236 00:20:49,498 --> 00:20:50,582 Λιποτάκτησε. 237 00:20:51,416 --> 00:20:54,419 Απλώς έτυχε μια αναποδιά. 238 00:20:54,503 --> 00:20:55,629 Θα τον εγκαταλείψουμε; 239 00:20:56,630 --> 00:20:57,881 Είπες ότι θα ήταν εδώ. 240 00:20:58,632 --> 00:21:00,759 Είπες ότι θα γυρίσουμε να τον βρούμε! 241 00:21:00,842 --> 00:21:01,802 Άκου. 242 00:21:01,885 --> 00:21:04,096 Γύρισα μόνο και μόνο επειδή σ' εμπιστεύτηκα. 243 00:21:04,179 --> 00:21:05,472 Αν ήξερα την κατάληξη, 244 00:21:06,765 --> 00:21:08,225 θα έμενα πίσω να τον βρω. 245 00:21:08,308 --> 00:21:11,561 Αν πάμε εκεί έξω, θα χάσουμε όλους τους άντρες μας. 246 00:21:11,645 --> 00:21:14,439 Ο Γιονγκ-σεόκ έχει τον ασύρματο και τον ραδιοπομπό μαζί του. 247 00:21:16,233 --> 00:21:18,986 Μόλις έχουμε σήμα, θα το ξανασυζητήσουμε. 248 00:21:20,320 --> 00:21:21,780 Είσαι δειλός. 249 00:21:22,281 --> 00:21:25,033 Δεν διαφέρεις από τον Τακ. 250 00:21:32,249 --> 00:21:33,250 Στην άκρη. 251 00:21:38,171 --> 00:21:39,006 Επικελευστή Κιμ. 252 00:21:39,715 --> 00:21:41,008 Ο Τσαν-γεόνγκ εξαφανίστηκε. 253 00:21:41,091 --> 00:21:43,677 Επίσης, υπήρξε πρόβλημα κατά την καταμέτρηση. 254 00:21:46,138 --> 00:21:48,098 Θα υπάρχει κάποια έξοδος που δεν ξέρουμε. 255 00:21:53,854 --> 00:21:56,440 Ψάξτε την έξοδο με μία ομάδα επιζώντων. 256 00:21:56,523 --> 00:21:57,983 Αν τη βρείτε, αποκλείστε την. 257 00:21:58,066 --> 00:21:58,984 Μάλιστα. 258 00:22:06,116 --> 00:22:08,160 Οι Ντο Σανγκ-τζιν, Αν Ντονγκ-γκι, Λι Έουν-γιου 259 00:22:08,243 --> 00:22:09,870 και Παρκ Τσαν-γεόνγκ αγνοούνται. 260 00:22:10,871 --> 00:22:12,331 Δεν παρουσιάστηκαν; 261 00:22:12,414 --> 00:22:14,333 Όχι, αγνοούνται όλοι. 262 00:22:15,584 --> 00:22:18,503 Οι Ντο και Αν δυσαρεστήθηκαν με την απαγόρευση των αποστολών. 263 00:22:18,587 --> 00:22:20,672 Η Λι Έουν-γιου έφυγε εξαιτίας της κατάστασης. 264 00:22:21,798 --> 00:22:23,425 Αλλά η κεντρική πύλη είναι κλειστή. 265 00:22:23,925 --> 00:22:25,052 Υπάρχει κι άλλη έξοδος. 266 00:22:25,135 --> 00:22:26,345 Θα την αποκλείσουμε. 267 00:22:26,428 --> 00:22:28,263 Εντάξει, προχωρήστε. 268 00:22:30,557 --> 00:22:32,601 Συνεργαστείτε με την Τζι για τον αποκλεισμό. 269 00:22:32,684 --> 00:22:33,894 Και προσοχή στους εργάτες. 270 00:22:33,977 --> 00:22:34,811 Επικελευστή. 271 00:22:36,897 --> 00:22:38,940 Θα αφήσεις τον Παρκ να κάνει ό,τι θέλει; 272 00:22:39,024 --> 00:22:41,318 Θα λάβουμε πειθαρχικά μέτρα μόλις επιστρέψει. 273 00:22:43,570 --> 00:22:44,446 Πού είναι ο Μιν; 274 00:22:45,405 --> 00:22:46,782 Δεν φεύγει από τους κοιτώνες. 275 00:22:50,827 --> 00:22:52,537 Βρείτε πρώτα την έξοδο. 276 00:22:53,163 --> 00:22:54,206 Μάλιστα. 277 00:22:58,126 --> 00:22:59,711 Εσύ είσαι ο επικελευστής Κιμ; 278 00:23:03,465 --> 00:23:04,800 Σε παρακαλώ… 279 00:23:06,134 --> 00:23:07,260 βρες τον Γιονγκ-σεόκ. 280 00:23:41,711 --> 00:23:42,671 Τη βρήκατε; 281 00:23:43,630 --> 00:23:44,923 Ακόμα ψάχνουμε. 282 00:23:45,924 --> 00:23:47,134 Τι θέλεις εδώ; 283 00:23:50,137 --> 00:23:52,472 Τρεις άνθρωποι έφυγαν από το στάδιο χθες. 284 00:23:53,598 --> 00:23:56,143 Ξέρεις από πού και γιατί δραπέτευσαν; 285 00:23:56,810 --> 00:23:58,311 Με κατηγορείς για κάτι; 286 00:23:58,395 --> 00:23:59,479 Όχι, δεν ξέρω. 287 00:23:59,563 --> 00:24:00,772 Δεν έχω να κρύψω τίποτα. 288 00:24:02,858 --> 00:24:06,278 Είπες ότι δεν υπάρχει άλλη έξοδος, εκτός από την κεντρική πύλη. 289 00:24:07,737 --> 00:24:11,324 Και τώρα ψάχνουμε μια έξοδο που δεν υπάρχει. 290 00:24:13,618 --> 00:24:14,703 Αρχιλοχία Τακ. 291 00:24:17,038 --> 00:24:19,749 Πόση ώρα παρακολουθείς τις κάμερες κάθε μέρα; 292 00:24:20,917 --> 00:24:23,920 Φαίνεται σαν να θέλεις να μάθεις τα πάντα γι' αυτό το μέρος. 293 00:24:24,588 --> 00:24:26,464 Η επιθυμία να ξέρεις τα πάντα 294 00:24:26,548 --> 00:24:28,592 είναι η απαρχή της δικτατορίας. 295 00:24:30,218 --> 00:24:32,179 Αν και φαίνεται ότι εσύ έχεις ξεκινήσει ήδη. 296 00:24:37,309 --> 00:24:40,937 Και πώς λέγεται όταν αποκρύπτεις πληροφορίες 297 00:24:41,980 --> 00:24:43,607 και θέτεις τους πάντες σε κίνδυνο; 298 00:24:46,193 --> 00:24:48,945 Ξέρω ότι είσαι σημαντικό πρόσωπο εδώ. 299 00:24:49,029 --> 00:24:49,988 Αυτό δεν σημαίνει 300 00:24:50,822 --> 00:24:52,657 ότι μπορείς να κάνεις ό,τι θέλεις. 301 00:24:53,992 --> 00:24:55,327 Με απειλείς; 302 00:24:55,410 --> 00:24:57,996 Ζητώ τη συνεργασία σου. 303 00:25:01,041 --> 00:25:04,211 Ενημέρωσέ με αν αλλάξεις γνώμη. 304 00:25:44,584 --> 00:25:45,710 Μάλλον είναι νεκρή, έτσι; 305 00:25:46,294 --> 00:25:47,128 Ποια; 306 00:25:48,421 --> 00:25:49,965 Η ταραχοποιός της οικογένειας. 307 00:25:55,762 --> 00:25:58,974 Εννοώ την προηγούμενη ταραχοποιό, τη Λι Έουν-γιου. 308 00:25:59,766 --> 00:26:01,476 Ποιος ξέρει; 309 00:26:01,559 --> 00:26:02,936 Είναι σκληρό καρύδι. 310 00:26:03,520 --> 00:26:06,189 Όλο προβλήματα δημιουργούν. 311 00:26:06,773 --> 00:26:08,441 Κάνε ότι ψάχνεις. 312 00:26:08,525 --> 00:26:10,902 Αν δεν τη βρει η Διμοιρία, πώς θα τη βρούμε εμείς; 313 00:26:10,986 --> 00:26:11,945 Σωστά. 314 00:26:12,654 --> 00:26:14,990 Μαζί μ' αυτήν, εξαφανίστηκε κι ένας στρατιώτης. 315 00:26:16,491 --> 00:26:17,867 Τώρα που το σκέφτομαι, 316 00:26:17,951 --> 00:26:20,287 φαίνονταν σαν να γνωρίζονταν ήδη. 317 00:26:20,370 --> 00:26:21,413 Αλήθεια; 318 00:26:21,496 --> 00:26:22,622 Τώρα που το λες, 319 00:26:23,415 --> 00:26:26,710 κάτι είχε ο τρόπος που την κοιτούσε. 320 00:26:28,044 --> 00:26:29,212 Πρέπει να κλέφτηκαν. 321 00:26:29,963 --> 00:26:31,673 Θεέ μου. 322 00:26:31,756 --> 00:26:33,883 Ακόμα και τώρα, η αγάπη υπερισχύει. 323 00:26:33,967 --> 00:26:36,011 Γιατί να κλεφτούν; 324 00:26:36,094 --> 00:26:39,264 Η Διμοιρία δεν απαγορεύει τις σχέσεις. 325 00:26:41,349 --> 00:26:42,600 Αυτό είναι αλήθεια. 326 00:26:43,727 --> 00:26:45,228 Άρα, δεν κλέφτηκαν. 327 00:26:45,312 --> 00:26:46,688 Φυσικά και όχι! 328 00:26:48,690 --> 00:26:51,818 Είναι ό,τι πιο γελοίο έχω ακούσει στη ζωή μου. 329 00:26:51,901 --> 00:26:54,362 Νομίζεις ότι κάτι έχει ο Τσαν-γεόνγκ με την τρελή; 330 00:26:56,406 --> 00:26:59,075 Εξαφανίστηκαν περίπου την ίδια ώρα… 331 00:26:59,159 --> 00:27:00,201 Σκασμός! 332 00:27:00,785 --> 00:27:03,038 Αν ξανακούσω τέτοιες ανοησίες, 333 00:27:03,872 --> 00:27:05,457 θα μου το πληρώσεις. 334 00:27:10,587 --> 00:27:11,671 Σίγουρα κλέφτηκαν. 335 00:27:12,714 --> 00:27:13,840 Το έσκασαν. 336 00:27:13,923 --> 00:27:15,133 Σκάσε. 337 00:27:20,180 --> 00:27:21,181 Μαμά. 338 00:27:22,557 --> 00:27:23,558 Μαμά. 339 00:27:25,935 --> 00:27:26,770 Μαμά! 340 00:27:27,687 --> 00:27:29,814 Μαμά, πού στο καλό είναι η Λι Έουν-γιου; 341 00:27:29,898 --> 00:27:31,024 Να πάρει. 342 00:27:55,924 --> 00:27:58,718 Έτσι κάνουν στις ταινίες. 343 00:28:06,935 --> 00:28:08,520 -Τι κάνεις; -Μαμά. 344 00:28:08,603 --> 00:28:09,646 Ήσουν μέσα; 345 00:28:10,522 --> 00:28:13,149 Άκουσα θόρυβο και ανησύχησα. 346 00:28:13,233 --> 00:28:15,068 Σου είπα να μην έρχεσαι εδώ. 347 00:28:15,902 --> 00:28:17,779 Σωστά, το ξέχασα. 348 00:28:20,156 --> 00:28:23,701 Στεναχωρήθηκα με τον Τσαν-γεόνγκ και την Έουν-γιου. 349 00:28:23,785 --> 00:28:24,619 Συγγνώμη. 350 00:28:29,249 --> 00:28:30,959 Αρκετά σε κακόμαθα. 351 00:28:32,335 --> 00:28:34,045 Συνέχεια χρησιμοποιείς το όνομά μου 352 00:28:34,129 --> 00:28:37,507 και δεν υπάρχει όριο που να μην έχεις ξεπεράσει. 353 00:28:38,800 --> 00:28:39,968 -Μαμά… -Φύγε. 354 00:28:41,928 --> 00:28:42,762 Φύγε. 355 00:28:46,725 --> 00:28:47,684 Φύγε! 356 00:28:59,362 --> 00:29:00,196 Μαμά. 357 00:29:01,573 --> 00:29:02,991 Μαμά, συγγνώμη. 358 00:29:03,074 --> 00:29:05,785 Μαμά, συγγνώμη. Δεν θα το ξανακάνω, το υπόσχομαι. 359 00:29:05,869 --> 00:29:08,705 Μαμά, σε παρακαλώ, μη με εγκαταλείψεις. 360 00:29:08,788 --> 00:29:10,039 Μαμά! 361 00:29:24,596 --> 00:29:26,055 Δεν έπρεπε να με ακολουθήσεις. 362 00:29:26,723 --> 00:29:28,767 Έπρεπε να μάθω το μυστικό σου. 363 00:29:29,893 --> 00:29:30,769 Θα μπορούσε… 364 00:29:32,187 --> 00:29:34,105 να βάλει σε κίνδυνο το στάδιο. 365 00:29:34,189 --> 00:29:35,815 Ρισκάρεις τη ζωή σου για το στάδιο; 366 00:29:36,399 --> 00:29:38,860 Απλώς έτυχε να είμαστε εκεί. Είναι τόσο σημαντικό; 367 00:29:39,527 --> 00:29:40,904 Δεν έχουμε πού αλλού να πάμε. 368 00:29:42,030 --> 00:29:43,531 Για τους επιζώντες, 369 00:29:44,741 --> 00:29:46,242 είναι το τελευταίο τους σπίτι. 370 00:29:46,326 --> 00:29:48,286 Η Διμοιρία πρέπει να το προστατεύει. 371 00:29:48,369 --> 00:29:49,287 Ό,τι πεις. 372 00:29:49,829 --> 00:29:50,955 Εσύ θα πεθάνεις. 373 00:29:51,039 --> 00:29:53,208 -Δεν με νοιάζει. -Κι εσύ ρίσκαρες τη ζωή σου. 374 00:29:55,126 --> 00:29:56,628 Δεν διαφέρουμε εμείς οι δύο. 375 00:30:03,343 --> 00:30:04,427 Μην κινείσαι. 376 00:30:20,360 --> 00:30:21,319 Σήκωσέ το. 377 00:30:29,577 --> 00:30:30,662 Δεν θα σ' το πω ποτέ. 378 00:30:31,246 --> 00:30:32,080 Το ξέρω. 379 00:30:33,414 --> 00:30:35,041 Αν πιστεύεις ότι έτσι πρέπει… 380 00:30:37,377 --> 00:30:38,211 μη μου πεις. 381 00:30:39,337 --> 00:30:42,590 Θα κάνω ό,τι μπορώ για να μάθω. 382 00:31:18,960 --> 00:31:20,503 Τη μέρα που πέθανε ο κύριος Κιμ… 383 00:31:22,297 --> 00:31:23,631 Αυτό που είδες… 384 00:31:25,216 --> 00:31:26,843 Ήταν πράγματι τέρας; 385 00:31:28,845 --> 00:31:30,096 Δεν ήταν άνθρωπος. 386 00:31:33,308 --> 00:31:34,392 Δεν πειράζει. 387 00:31:36,019 --> 00:31:37,228 Δεν με πειράζει. 388 00:31:41,316 --> 00:31:42,859 Αρχικά, 389 00:31:44,068 --> 00:31:45,904 νόμισα ότι το τέρας σκότωσε κι εσένα. 390 00:31:46,779 --> 00:31:47,697 Αλλά… 391 00:31:48,531 --> 00:31:50,325 μόνο ο κύριος Κιμ πέθανε. 392 00:31:52,368 --> 00:31:53,620 Εσύ επέζησες. 393 00:32:00,877 --> 00:32:02,045 Έχεις δίκιο. 394 00:32:05,173 --> 00:32:07,508 Κάτι εκεί έξω με προστατεύει. 395 00:32:08,217 --> 00:32:09,260 Ποιος είναι; 396 00:32:10,094 --> 00:32:11,054 Δεν ξέρω. 397 00:32:11,763 --> 00:32:13,389 Δεν εμφανίζεται. 398 00:32:17,143 --> 00:32:19,646 Πιστεύω ότι είναι ένα συγκεκριμένο άτομο. 399 00:32:20,730 --> 00:32:21,814 Ποιος είναι; 400 00:32:26,736 --> 00:32:27,820 Μακάρι… 401 00:32:29,322 --> 00:32:31,532 να μπορούσα να τον δω, έστω μία φορά. 402 00:32:35,119 --> 00:32:37,455 Όταν βλέπω πόσο πολύ προσπαθεί να με αποφύγει, 403 00:32:39,457 --> 00:32:41,542 αναρωτιέμαι αν κάνω καλά που θέλω να τον δω. 404 00:32:44,921 --> 00:32:47,131 Θα έχει τους λόγους του. 405 00:32:52,512 --> 00:32:56,683 Αλλά είμαι έτοιμη να τον αποδεχτώ γι' αυτό που είναι. 406 00:32:58,685 --> 00:32:59,936 Γι' αυτό, για μία φορά… 407 00:33:00,687 --> 00:33:01,646 Όχι. 408 00:33:02,563 --> 00:33:03,690 Αν είναι γραφτό… 409 00:33:05,024 --> 00:33:06,025 θα τον συναντήσεις. 410 00:33:25,169 --> 00:33:26,087 Ποιος είναι; 411 00:33:26,879 --> 00:33:28,506 Ποιος είναι εκεί; 412 00:33:28,589 --> 00:33:29,924 Κι αν είναι τέρας; 413 00:33:30,591 --> 00:33:32,343 Θα μας πετούσε σκοινί το τέρας; 414 00:33:52,822 --> 00:33:53,990 Άσε με να βοηθήσω. 415 00:33:55,324 --> 00:33:56,284 Εντάξει. 416 00:33:56,367 --> 00:33:57,452 Ένα, δύο, τρία. 417 00:33:59,704 --> 00:34:00,538 Πάτα στον ώμο μου. 418 00:34:49,921 --> 00:34:50,797 Βοήθησέ με. 419 00:34:55,968 --> 00:34:58,346 Δεν θα μ' αφήσεις εδώ, έτσι; 420 00:35:00,014 --> 00:35:00,973 Υποσχέσου. 421 00:35:02,016 --> 00:35:02,850 Τι; 422 00:35:04,310 --> 00:35:07,271 Υποσχέσου ότι δεν θα μ' ακολουθήσεις, ούτε θα κάνεις ερωτήσεις. 423 00:35:08,898 --> 00:35:10,024 Δεν το υπόσχομαι αυτό. 424 00:35:11,317 --> 00:35:12,610 Δεν μπορείς ν' αρνηθείς. 425 00:35:12,693 --> 00:35:14,445 Ούτε να δώσω ψεύτικη υπόσχεση μπορώ. 426 00:35:24,831 --> 00:35:27,291 Καλά, κάνε ό,τι θες. 427 00:35:27,834 --> 00:35:28,668 Πιάσε. 428 00:36:10,960 --> 00:36:11,794 Στάσου. 429 00:36:13,337 --> 00:36:15,673 Κάτι είναι εδώ. 430 00:36:19,135 --> 00:36:20,553 Γρήγορα. 431 00:36:53,669 --> 00:36:54,879 Τι διάολο; 432 00:36:57,089 --> 00:36:58,049 Βενζίνη. 433 00:37:00,426 --> 00:37:01,427 Πρόσεχε! 434 00:37:25,159 --> 00:37:26,285 Είστε ακόμα ζωντανοί; 435 00:37:30,873 --> 00:37:32,500 Είστε οι τυφλοπόντικες του γηπέδου. 436 00:37:33,000 --> 00:37:34,460 Με θυμάσαι, έτσι; 437 00:37:34,543 --> 00:37:37,255 Από το λεωφορείο, στο καταφύγιο. 438 00:37:39,173 --> 00:37:40,049 Φυσικά. 439 00:37:40,132 --> 00:37:41,467 Παραλίγο να πεθάνω. 440 00:37:42,510 --> 00:37:45,596 Πηγαίνετε από εκεί που ήρθατε και μην ανακατεύεστε. 441 00:37:45,680 --> 00:37:46,514 Μπαμπά. 442 00:37:47,556 --> 00:37:51,143 Μπορούμε να διώξουμε την κοπέλα και να τον κρατήσουμε; 443 00:37:53,020 --> 00:37:54,438 Θες να τον πάρεις; 444 00:37:54,522 --> 00:37:56,607 -Ναι. -Τι κάνεις; 445 00:37:57,733 --> 00:37:59,277 Μπορείς να περπατήσεις; 446 00:37:59,860 --> 00:38:02,238 Δεν χρειάζομαι άλλα στόματα να ταΐσω. Φύγετε. 447 00:38:02,989 --> 00:38:04,448 Δεν σκέφτεται το ίδιο. 448 00:38:17,712 --> 00:38:18,963 Τι κάνεις; 449 00:38:19,046 --> 00:38:20,673 Δεν σ' εμπιστεύομαι. 450 00:38:25,303 --> 00:38:26,595 Άσ' το, όσο είμαι ευγενική. 451 00:38:26,679 --> 00:38:27,847 Αυτό; 452 00:38:27,930 --> 00:38:29,098 Το θέλεις πίσω; 453 00:38:29,598 --> 00:38:31,684 Το ανταλλάσω. 454 00:38:32,184 --> 00:38:33,311 Άσε με να τον κρατήσω. 455 00:38:33,894 --> 00:38:35,187 Είσαι βλαμμένη; 456 00:38:35,271 --> 00:38:36,522 Δεν άκουσες τι σου είπα; 457 00:38:36,605 --> 00:38:38,190 Πάρ' τον! 458 00:38:38,274 --> 00:38:39,108 Άκου. 459 00:38:39,775 --> 00:38:42,361 Θα πληρώσεις για την παγίδα που μου χάλασες. 460 00:38:42,445 --> 00:38:44,947 Αυτό είναι κανονική ληστεία. 461 00:38:45,031 --> 00:38:47,033 Θα ανοίξω την πόρτα αύριο, για να φύγετε. 462 00:38:47,658 --> 00:38:49,035 Μην ξανάρθετε εδώ. 463 00:38:50,036 --> 00:38:51,746 -Χα-νι. -Τι; 464 00:38:52,538 --> 00:38:53,706 Πάμε. 465 00:38:55,041 --> 00:38:56,292 Έρχομαι, αφεντικό. 466 00:38:56,834 --> 00:38:58,753 -Έρχομαι. -Λύσε με. 467 00:38:58,836 --> 00:39:00,171 Τώρα. 468 00:39:00,796 --> 00:39:02,089 Στάσου! 469 00:39:04,342 --> 00:39:06,385 Άνοιξε! Θα φύγω αμέσως! 470 00:39:07,011 --> 00:39:09,805 Τι σημασία έχει αν φύγω σήμερα ή αύριο; 471 00:39:09,889 --> 00:39:10,723 Άνοιξε! 472 00:39:17,813 --> 00:39:18,647 Να σε ρωτήσω κάτι; 473 00:39:20,107 --> 00:39:20,941 Τι; 474 00:39:22,693 --> 00:39:25,321 Το εννοούσες; 475 00:39:25,905 --> 00:39:27,031 Όταν της είπες 476 00:39:27,823 --> 00:39:29,325 να με πάρει; 477 00:39:34,663 --> 00:39:35,915 Κοιμήσου. 478 00:39:38,501 --> 00:39:40,544 Είναι τρελό. 479 00:39:41,128 --> 00:39:42,296 Εντελώς τρελό. 480 00:39:48,135 --> 00:39:49,804 ΟΙΝΟΠΝΕΥΜΑ ΓΙΑ ΕΝΤΡΙΒΗ 481 00:39:49,887 --> 00:39:51,555 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα τώρα. 482 00:39:52,890 --> 00:39:54,850 Όσο το σκέφτομαι, γίνομαι χειρότερα. 483 00:39:55,393 --> 00:39:56,602 Αλλά και πάλι… 484 00:39:58,104 --> 00:39:59,688 Η μεταμόρφωση του Ο Τζουν-ιλ… 485 00:40:02,274 --> 00:40:04,402 εξελίχθηκε πολύ γρήγορα. 486 00:40:05,861 --> 00:40:07,405 Δεν είχε καθόλου συμπτώματα. 487 00:40:08,114 --> 00:40:09,240 Γαμώτο! 488 00:40:11,450 --> 00:40:12,743 Μην το σκέφτεσαι άλλο. 489 00:40:14,954 --> 00:40:16,497 Ξέχνα το. 490 00:40:18,040 --> 00:40:20,084 Άδειασε το μυαλό σου. 491 00:40:20,167 --> 00:40:22,503 Μη σκέφτεσαι τίποτα. 492 00:40:29,635 --> 00:40:31,303 Μήπως έφταιγε το τραύμα; 493 00:40:34,098 --> 00:40:35,641 ΚΟΡΙΤΣΙ, ΜΑΜΑ, ΛΟΥΛΟΥΔΙΑ, ΔΕΝΤΡΟ 494 00:40:41,564 --> 00:40:42,565 Δεν θυμάσαι; 495 00:40:43,065 --> 00:40:44,525 Ένα παιδί. 496 00:40:44,608 --> 00:40:45,860 Τζουν-ιλ… 497 00:40:46,652 --> 00:40:48,028 Ήταν ένα παιδί… 498 00:40:48,112 --> 00:40:49,530 Τι στο καλό είδες; 499 00:40:49,613 --> 00:40:51,490 …σ' ένα μέρος με λουλούδια 500 00:40:52,032 --> 00:40:54,535 -και δέντρα. -Άνθρωπος ήταν; 501 00:40:54,618 --> 00:40:57,455 -Ήταν ένα κορίτσι. -Τέρας ήταν; 502 00:40:57,538 --> 00:41:01,250 Μ' έσπρωξε. 503 00:41:01,834 --> 00:41:02,960 Ή μήπως… 504 00:41:20,811 --> 00:41:21,854 Μαμά. 505 00:42:07,233 --> 00:42:08,192 Είσαι καλά; 506 00:42:09,401 --> 00:42:10,277 Καλά είμαι. 507 00:42:17,117 --> 00:42:18,410 Ακόμα με φοβάσαι; 508 00:42:23,874 --> 00:42:25,209 Επειδή σε τραυμάτισα; 509 00:42:31,882 --> 00:42:32,925 Μπες. 510 00:42:34,969 --> 00:42:37,096 Όχι, δεν έκανα τίποτα κακό. 511 00:42:37,179 --> 00:42:38,597 Προσπαθώ να σε προστατεύσω. 512 00:42:38,681 --> 00:42:39,723 Να με προστατεύσεις; 513 00:42:40,349 --> 00:42:41,183 Εσύ; 514 00:42:41,267 --> 00:42:42,685 Λες ψέματα. 515 00:42:42,768 --> 00:42:43,852 Συνέχεια. 516 00:42:44,895 --> 00:42:46,522 Είσαι ίδια μ' αυτούς. 517 00:42:49,858 --> 00:42:50,818 Συνάντησες… 518 00:42:52,528 --> 00:42:54,071 ανθρώπους ξανά; 519 00:42:57,157 --> 00:42:58,659 Χρησιμοποιείς τα χέρια σου… 520 00:43:00,327 --> 00:43:01,620 για να τους κάνεις τέρατα; 521 00:43:06,417 --> 00:43:07,501 Τι πειράζει; 522 00:43:08,752 --> 00:43:10,212 Έγιναν πιο καλοί. 523 00:43:12,881 --> 00:43:14,216 Συνέβη ξανά. 524 00:43:15,718 --> 00:43:16,969 Το έκανες ξανά. 525 00:43:19,263 --> 00:43:21,765 Γιατί το έκανες; 526 00:43:21,849 --> 00:43:24,226 Γι' αυτό σε κλείδωσα, για το καλό σου. 527 00:43:24,310 --> 00:43:26,312 Για να σ' εμποδίσω να το ξανακάνεις! 528 00:43:26,395 --> 00:43:27,563 Άσε με! 529 00:44:04,391 --> 00:44:05,893 Μείνε εδώ. 530 00:45:39,153 --> 00:45:40,904 Πέθανε το τέρας; 531 00:45:40,988 --> 00:45:42,531 Μάλλον όχι. 532 00:46:23,822 --> 00:46:24,865 Είσαι καλά, φίλε; 533 00:46:25,365 --> 00:46:26,450 Μ' ακούς; 534 00:46:26,533 --> 00:46:27,409 Όχι! 535 00:46:32,498 --> 00:46:33,332 Όχι. 536 00:46:48,931 --> 00:46:49,890 Μαμά… 537 00:47:41,608 --> 00:47:43,151 Όχι! 538 00:47:49,783 --> 00:47:50,993 Σταμάτα! 539 00:47:59,835 --> 00:48:01,128 Σταμάτα! 540 00:48:10,554 --> 00:48:11,471 Ti έκανες; 541 00:48:12,264 --> 00:48:14,433 -Ήταν ένα τέρας. -Θα έκανες το ίδιο σε μένα; 542 00:48:14,516 --> 00:48:15,350 Όχι. 543 00:48:15,434 --> 00:48:16,977 -Γιατί να… -Επειδή είμαι τέρας. 544 00:48:18,312 --> 00:48:19,688 Αυτό πιστεύεις κι εσύ. 545 00:48:23,317 --> 00:48:25,360 Είπες ότι δεν είμαι, αλλά δεν είμαι σαν εσένα. 546 00:48:26,194 --> 00:48:27,321 Ξέρω τα πάντα. 547 00:48:31,158 --> 00:48:32,451 Δεν είναι αλήθεια. 548 00:48:32,534 --> 00:48:34,578 Δεν γέννησα τέρας. 549 00:48:35,162 --> 00:48:35,996 Αλήθεια; 550 00:48:37,247 --> 00:48:38,790 "Ήσουν ένα λάθος. 551 00:48:40,334 --> 00:48:41,501 Είσαι ένα τέρας. 552 00:48:43,670 --> 00:48:45,088 Σε φοβάμαι". 553 00:48:48,842 --> 00:48:50,302 Τι είναι αυτά που λες; 554 00:48:50,385 --> 00:48:52,054 "Μακάρι να εξαφανιζόσουν". 555 00:48:54,431 --> 00:48:56,016 -Όχι. -"Δεν μπορώ να σ' αφήσω, 556 00:48:56,099 --> 00:48:57,392 πρέπει να φύγεις εσύ. 557 00:48:57,476 --> 00:49:00,145 Σε παρακαλώ, πήγαινε κάπου που δεν θα μπορώ να σε βρω". 558 00:49:01,772 --> 00:49:02,814 Όχι. 559 00:49:02,898 --> 00:49:04,566 Αυτά σκεφτόσουν εξαρχής. 560 00:51:38,637 --> 00:51:39,513 Τι κάνεις; 561 00:51:40,055 --> 00:51:41,348 Ακολουθείς τον αδερφό μου; 562 00:51:42,390 --> 00:51:44,309 Τι είναι, αδερφός, πατέρας ή αφεντικό σου; 563 00:51:44,976 --> 00:51:45,936 Διάλεξε. 564 00:51:47,020 --> 00:51:48,480 Είναι ο σωτήρας μου. 565 00:51:49,898 --> 00:51:50,857 Λοιπόν; 566 00:51:52,275 --> 00:51:53,527 Θα φύγεις ή όχι; 567 00:52:22,389 --> 00:52:23,390 Ξύπνησες. 568 00:52:28,436 --> 00:52:30,146 Πού είναι η κοπέλα που ήρθαμε μαζί; 569 00:52:30,230 --> 00:52:31,189 Δεν ξέρω. 570 00:52:33,817 --> 00:52:35,193 Έφυγε πριν λίγο. 571 00:52:40,866 --> 00:52:42,284 Πού είναι το όπλο μου; 572 00:52:42,367 --> 00:52:44,578 -Γιατί; -Πρέπει να γυρίσω πίσω. 573 00:52:46,663 --> 00:52:47,664 Άκου. 574 00:52:49,040 --> 00:52:51,334 Αν προσπαθήσεις να περπατήσεις σύντομα, 575 00:52:52,419 --> 00:52:53,920 θα πρέπει να το ακρωτηριάσεις. 576 00:52:56,464 --> 00:52:57,966 Ξέρω από τέτοια τραύματα. 577 00:52:58,925 --> 00:53:00,051 Δεν είναι τόσο άσχημα. 578 00:53:02,679 --> 00:53:04,014 Σου μοιάζω για κορόιδο; 579 00:53:04,097 --> 00:53:05,056 Ορίστε; 580 00:53:07,517 --> 00:53:10,020 Σε ταΐζω, σε κοιμίζω, 581 00:53:10,103 --> 00:53:13,315 φροντίζω την πληγή σου, και τώρα απλώς φεύγεις; 582 00:53:13,398 --> 00:53:15,025 Ωραίους τρόπους έχεις. 583 00:53:22,866 --> 00:53:24,576 Έτσι κάνετε στη χώρα σου; 584 00:53:25,535 --> 00:53:27,954 Δεν είμαστε από την ίδια χώρα; 585 00:53:28,038 --> 00:53:28,955 Όχι. 586 00:53:31,249 --> 00:53:32,751 Εγώ είμαι από το διάστημα. 587 00:53:35,754 --> 00:53:37,130 Σωστά. 588 00:53:41,843 --> 00:53:43,762 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 589 00:53:43,845 --> 00:53:45,013 Θα σ' το ξεπληρώσω. 590 00:53:46,389 --> 00:53:47,515 Αλλά πρέπει να φύγω. 591 00:53:49,351 --> 00:53:50,435 Εντάξει. 592 00:53:51,227 --> 00:53:52,145 Όμως… 593 00:53:53,188 --> 00:53:54,522 φάε κάτι πριν φύγεις. 594 00:54:03,073 --> 00:54:03,990 Φάε. 595 00:54:05,367 --> 00:54:08,203 Τι είναι; 596 00:54:09,537 --> 00:54:10,914 Σε εστιατόριο είσαι; 597 00:54:11,748 --> 00:54:13,917 Φάε ό,τι σου δίνουν. 598 00:54:14,000 --> 00:54:15,835 Δεν φαίνεται να τρώγεται. 599 00:54:15,919 --> 00:54:17,921 Φοβάσαι μην πεθάνεις; 600 00:54:28,223 --> 00:54:29,057 Βλέπεις; 601 00:54:32,394 --> 00:54:33,728 Μη ζητήσεις δεύτερο πιάτο. 602 00:54:35,438 --> 00:54:37,190 Εντάξει, ευχαριστώ. 603 00:55:27,115 --> 00:55:29,325 Θεέ μου. 604 00:55:29,409 --> 00:55:30,910 Θεέ μου. 605 00:55:36,458 --> 00:55:37,459 Γιατί άργησες τόσο; 606 00:55:38,793 --> 00:55:40,086 Σταμάτα να τεμπελιάζεις! 607 00:55:40,712 --> 00:55:42,380 Δεν βλέπεις όλα αυτά τα πράγματα; 608 00:55:42,464 --> 00:55:45,216 Εγώ κάνω όλη τη σκληρή δουλειά. 609 00:55:47,677 --> 00:55:50,680 Δεν ενδιαφέρεσαι και πολύ, σωστά; 610 00:55:51,181 --> 00:55:53,183 Δεν ανησυχείς για την κοπέλα; 611 00:55:53,266 --> 00:55:54,809 Μαζί ήρθατε. 612 00:55:56,436 --> 00:55:59,856 Είσαι ένα ψυχρό κάθαρμα, έτσι δεν είναι; 613 00:55:59,939 --> 00:56:00,982 Σταμάτα! 614 00:56:01,649 --> 00:56:04,903 Γιατί να ανησυχώ; Εκείνη επέλεξε να φύγει. 615 00:56:04,986 --> 00:56:07,113 Δεν έχω καμία σχέση μαζί της! 616 00:56:07,197 --> 00:56:09,574 Δεν ξέρω λεπτομέρειες, 617 00:56:09,657 --> 00:56:13,078 αλλά έμαθα ότι χάρη σ' εκείνη, σ' άφησε να δουλέψεις εδώ η αρχηγός Τζι. 618 00:56:13,161 --> 00:56:14,496 Θα έπρεπε να είσαι ευγνώμων. 619 00:56:16,539 --> 00:56:18,708 Αν συνεχίσεις να είσαι τόσο κακόψυχος, 620 00:56:19,250 --> 00:56:20,668 στο τέλος θα γίνεις τέρας. 621 00:56:24,547 --> 00:56:25,548 Τρίχες κατσαρές. 622 00:56:27,675 --> 00:56:29,302 Γαμώτο. 623 00:56:29,385 --> 00:56:31,429 Κακό αυτό. 624 00:56:32,430 --> 00:56:34,057 Δεν θα κρατήσει πολύ. 625 00:56:34,724 --> 00:56:37,685 Τα καθάρματα στη Διμοιρία δεν είναι όπως ήταν παλιότερα. 626 00:56:38,353 --> 00:56:39,729 Καλύτερα να προσέχετε τι λέτε. 627 00:56:41,189 --> 00:56:42,941 Καριόληδες. 628 00:56:52,283 --> 00:56:53,118 Εσύ. 629 00:56:54,786 --> 00:56:56,329 Οι προηγούμενοι που δούλευαν εδώ, 630 00:56:57,622 --> 00:56:59,457 απολύθηκαν επειδή μιλούσαν πολύ. 631 00:57:11,845 --> 00:57:13,012 Με συγχωρείτε. 632 00:57:13,930 --> 00:57:17,100 Δεν επιτρέπεται να παίρνετε πράγματα. 633 00:57:17,183 --> 00:57:19,894 Ρισκάραμε τη ζωή μας γι' αυτά! 634 00:57:22,355 --> 00:57:24,816 Δεν θα μας πεις εσύ τι να κάνουμε. 635 00:57:25,525 --> 00:57:26,401 Μάλιστα. 636 00:57:35,660 --> 00:57:37,745 -Όχι πάλι, κύριε. -Δεν είδες τίποτα. 637 00:57:37,829 --> 00:57:39,205 Εννοείται. 638 00:57:39,289 --> 00:57:40,748 Αλλά αν το πουν στον Τακ… 639 00:57:40,832 --> 00:57:41,833 Χέστηκα! 640 00:57:41,916 --> 00:57:44,085 Ας το πουν! Να φύγω, επιτέλους, από 'δώ! 641 00:57:44,169 --> 00:57:45,003 Μη μιλάς έτσι. 642 00:57:45,086 --> 00:57:46,254 Μπορεί να σ' ακούσουν. 643 00:57:46,337 --> 00:57:48,882 Ήδη αστειεύονται ότι η λιποταξία έγινε της μόδας. 644 00:57:49,716 --> 00:57:51,259 Ποιοι το λένε αυτό; 645 00:57:51,759 --> 00:57:54,679 Δεν είναι ίδια περίπτωση ο Γιονγκ-σεόκ με τον Τσαν-γεόνγκ. 646 00:57:56,306 --> 00:57:57,640 Τ' αρχίδια. 647 00:57:58,141 --> 00:58:00,393 Χάρη σ' εμάς είναι ζωντανοί! 648 00:58:01,728 --> 00:58:04,481 Αχάριστα καθάρματα, όλο χαζομάρες λένε. 649 00:58:06,316 --> 00:58:08,234 Ο επικελευστής Κιμ σε ψάχνει όλη μέρα. 650 00:58:08,735 --> 00:58:09,944 Να πάει να γαμηθεί. 651 00:58:10,487 --> 00:58:13,031 Αν πεθάνω, ούτε μετάλλιο θα πάρω ούτε ήρωα θα με πουν. 652 00:58:13,948 --> 00:58:16,576 Συνεχίζουμε τα ανούσια πράγματα μέχρι να πεθάνουμε όλοι. 653 00:58:17,327 --> 00:58:18,369 Να πάει να γαμηθεί. 654 00:58:21,956 --> 00:58:23,458 Δεν θα ξεμπερδέψουμε εύκολα. 655 00:58:46,481 --> 00:58:48,274 Δεν θα ψάξεις τον Γιονγκ-σεόκ; 656 00:58:51,110 --> 00:58:52,529 Πώς μπήκες εδώ μέσα; 657 00:58:56,407 --> 00:58:58,409 Γιατί δεν πας να τον σώσεις; 658 00:58:58,493 --> 00:58:59,869 Είναι μέλος της Διμοιρίας. 659 00:58:59,953 --> 00:59:01,287 Είπε ότι είσαι οικογένεια. 660 00:59:01,371 --> 00:59:03,748 Αυτό πίστευε για σένα. 661 00:59:07,752 --> 00:59:09,003 Τον άφησες να φύγει. 662 00:59:10,922 --> 00:59:12,131 Έπρεπε να τον σταματήσεις. 663 00:59:13,675 --> 00:59:15,385 Ήξερες ότι κινδύνευε να πεθάνει. 664 00:59:17,095 --> 00:59:18,304 Γιατί τον άφησες να φύγει; 665 00:59:20,390 --> 00:59:21,307 Είσαι άρρωστη, έτσι; 666 00:59:22,392 --> 00:59:23,893 Τι ήθελες; 667 00:59:23,977 --> 00:59:25,186 Για ποιον λόγο… 668 00:59:28,231 --> 00:59:29,774 εξαφανίστηκε χωρίς να πει λέξη; 669 00:59:31,693 --> 00:59:33,027 Χρειαζόμουν φάρμακα. 670 00:59:33,653 --> 00:59:35,530 Ξέρω ότι δεν θα ζήσω, 671 00:59:35,613 --> 00:59:37,240 αλλά ήθελα λίγο χρόνο ακόμα. 672 00:59:38,658 --> 00:59:40,034 Γι' αυτό τον άφησα να φύγει. 673 00:59:40,618 --> 00:59:41,578 Του είπα να μην πάει. 674 00:59:42,078 --> 00:59:43,496 Αλλά ο Γιονγκ-σεόκ 675 00:59:44,330 --> 00:59:45,707 επέμενε να πάει. 676 00:59:46,249 --> 00:59:47,917 Είπε ότι θα βρει το φάρμακο! 677 00:59:48,001 --> 00:59:48,918 Τόσο κακό είναι; 678 00:59:49,544 --> 00:59:51,045 Φέρ' τον πίσω. 679 00:59:51,921 --> 00:59:53,756 Φέρε πίσω τον Γιονγκ-σεόκ! 680 00:59:55,675 --> 00:59:56,801 Τι θέλεις πραγματικά; 681 00:59:57,969 --> 01:00:00,013 Εκείνον ή τα φάρμακα που ίσως σου φέρει; 682 01:00:00,096 --> 01:00:01,347 Έχει σημασία; 683 01:00:01,931 --> 01:00:03,224 Αυτή είναι η απάντησή σου; 684 01:01:07,246 --> 01:01:09,624 ΣΟΣ 685 01:01:12,460 --> 01:01:14,712 ΜΠΑΜΣΟΜ 686 01:01:33,231 --> 01:01:34,357 Υποκριτή. 687 01:01:47,954 --> 01:01:49,247 Δεν είσαι αληθινός. 688 01:01:49,330 --> 01:01:50,915 Φυσικά και όχι. 689 01:01:51,499 --> 01:01:53,292 Πέθανα εκείνη τη μέρα. 690 01:01:53,376 --> 01:01:56,546 Τη στιγμή που στραγγάλισες την οικογένειά σου. 691 01:01:58,131 --> 01:01:59,382 Πώς ένιωσες; 692 01:02:00,133 --> 01:02:01,426 Το απόλαυσες, έτσι; 693 01:02:09,934 --> 01:02:11,352 Ξέρω ότι σου αρέσει… 694 01:02:12,186 --> 01:02:13,396 να σκοτώνεις. 695 01:02:14,480 --> 01:02:15,857 Είσαι πολύ καλός σ' αυτό. 696 01:02:19,527 --> 01:02:20,528 Κάν' το. 697 01:02:21,779 --> 01:02:23,698 Δεν έχεις λόγο να ζεις. 698 01:02:29,954 --> 01:02:31,289 Έχω. 699 01:02:31,372 --> 01:02:32,582 Ποιον λόγο έχεις; 700 01:02:32,665 --> 01:02:33,666 Υπάρχουν ακόμα… 701 01:02:43,217 --> 01:02:47,054 πράγματα που πρέπει να κάνω! 702 01:03:03,154 --> 01:03:04,947 Όχι. 703 01:03:10,745 --> 01:03:12,121 ΔΜΤΣ. 704 01:03:12,789 --> 01:03:14,624 Διαταραχή Μετατραυματικού Στρες. 705 01:03:16,959 --> 01:03:18,211 Είναι η μόνη εξήγηση. 706 01:03:19,587 --> 01:03:20,630 Σωστά; 707 01:03:25,510 --> 01:03:27,512 Νομίζω ότι μπορώ να σε βοηθήσω. 708 01:03:31,432 --> 01:03:35,144 Δεν μ' αρέσει η λέξη "απειλή". 709 01:03:36,062 --> 01:03:38,689 Υπάρχουν κι άλλες ονομασίες, όπως συμφωνία, 710 01:03:38,773 --> 01:03:40,066 συναλλαγή, 711 01:03:42,068 --> 01:03:43,361 ακόμα και διαπραγμάτευση. 712 01:03:44,904 --> 01:03:46,239 Τι θέλεις; 713 01:03:48,783 --> 01:03:50,326 Βγάλε με από 'δώ. 714 01:05:02,732 --> 01:05:05,610 Καταλαβαίνεις τη σημασία της περίπτωσης του Τζουν-ιλ; 715 01:05:08,821 --> 01:05:12,450 Δημιούργησε μεγάλο κενό στη θεωρία της μεταμόρφωσης. 716 01:05:13,492 --> 01:05:16,037 Μπορεί να έχει εξελιχθεί. 717 01:05:17,038 --> 01:05:18,247 Μην κάθεσαι άπραγος. 718 01:05:18,331 --> 01:05:19,624 Είναι ώρα να ρισκάρεις. 719 01:05:20,666 --> 01:05:22,543 Όλα τα πειράματα απέτυχαν. 720 01:05:22,627 --> 01:05:25,254 Δεν υπάρχει τίποτα που μπορείς να κάνεις. 721 01:05:29,675 --> 01:05:32,011 Υπάρχει κάτι που δεν ξέρεις. 722 01:05:32,678 --> 01:05:36,057 Δεν λέω ότι θα θεραπεύσω τη μεταμόρφωσή σου. 723 01:05:37,475 --> 01:05:39,268 Αλλά θα σε βοηθήσω να τη πολεμήσεις, 724 01:05:39,352 --> 01:05:41,520 ώστε να μη γίνεις τέρας. 725 01:05:45,650 --> 01:05:47,068 Ξέρεις την ξεχωριστή περίπτωση; 726 01:05:47,151 --> 01:05:48,444 Μπορώ να σε κάνω έτσι. 727 01:05:52,865 --> 01:05:56,160 Αν πέσεις, θα καταρρεύσει ολόκληρο το μέρος. 728 01:05:56,702 --> 01:05:58,454 Είπες ότι θες να το προστατεύσεις. 729 01:06:24,772 --> 01:06:26,232 Δεν θα σου επιτεθεί. 730 01:06:42,540 --> 01:06:43,833 Ψάχνω τη Γι-κιουνγκ. 731 01:06:45,209 --> 01:06:46,711 Ξέρεις πού είναι, έτσι; 732 01:06:50,131 --> 01:06:51,257 Πρέπει να τη δω. 733 01:06:52,466 --> 01:06:53,509 Μαμά… 734 01:06:55,511 --> 01:06:56,762 Οι άνθρωποι… 735 01:06:58,639 --> 01:06:59,765 Είναι όλοι κακοί. 736 01:07:01,142 --> 01:07:02,143 "Μαμά"; 737 01:07:02,977 --> 01:07:04,061 Είσαι ίδια μ' αυτούς. 738 01:13:26,985 --> 01:13:31,990 Υποτιτλισμός: Χαρίλαος Καραδήμας