1 00:00:24,816 --> 00:00:26,901 WEBTOON-HISTORIEN SWEET HOME AF CARNBY KIM OG YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:56,264 --> 00:01:03,271 SWEET HOME 3 00:01:18,787 --> 00:01:19,871 Jeg skyder ikke. 4 00:01:20,789 --> 00:01:21,873 Jeg tager bare barnet. 5 00:01:32,717 --> 00:01:34,260 -Yi-kyung. Det er mig, Eun-yu. -Væk fra hende! 6 00:01:38,223 --> 00:01:39,307 Kom her. 7 00:01:40,141 --> 00:01:40,975 Nu! 8 00:01:43,436 --> 00:01:44,604 Vi ses. 9 00:02:08,837 --> 00:02:09,671 Yi-kyung. 10 00:02:09,754 --> 00:02:11,756 Jeg går ikke derind. 11 00:02:11,840 --> 00:02:12,841 Og jeg har ikke brug for din hjælp. 12 00:02:14,884 --> 00:02:16,094 Lad, som om du aldrig har set mig. 13 00:02:16,177 --> 00:02:17,053 Vent. 14 00:02:17,137 --> 00:02:18,972 Jeg må spørge dig om noget. 15 00:02:19,055 --> 00:02:20,265 Vent! 16 00:02:21,057 --> 00:02:22,475 Vent. Nej. 17 00:02:25,186 --> 00:02:26,855 Det er farligt. Gå ikke. 18 00:02:26,938 --> 00:02:28,439 Jeg sagde, jeg ville dræbe dig, hvis du stoppede mig. 19 00:02:48,418 --> 00:02:49,252 Mit barn… 20 00:02:50,628 --> 00:02:53,548 Mit dyrebare barn… 21 00:02:59,137 --> 00:03:00,305 Er du stadig syg? 22 00:03:01,806 --> 00:03:04,392 Nej, det er jeg ikke. 23 00:03:06,352 --> 00:03:07,186 Jo. 24 00:03:07,979 --> 00:03:08,980 Det er du. 25 00:03:09,564 --> 00:03:10,732 Det er du altid. 26 00:03:11,733 --> 00:03:13,109 Og det gør mig ked af det. 27 00:03:14,277 --> 00:03:15,361 Det ved jeg. 28 00:03:16,362 --> 00:03:17,363 Men… 29 00:03:18,823 --> 00:03:20,617 …jeg har det bedre nu. 30 00:03:21,492 --> 00:03:23,328 Jeg hoster ikke blod op mere, 31 00:03:23,411 --> 00:03:24,787 og min mave gør ikke ondt. 32 00:03:25,705 --> 00:03:28,333 Se, mine tænder er vokset ud igen. 33 00:03:29,208 --> 00:03:31,169 Jeg har det bedre nu. 34 00:03:35,340 --> 00:03:36,549 Jeg må… 35 00:03:37,717 --> 00:03:39,010 …hjælpe dig. 36 00:03:41,095 --> 00:03:43,306 Nej, jeg kan godt. 37 00:03:44,974 --> 00:03:46,851 Jun-il… 38 00:03:48,228 --> 00:03:50,521 Jeg vil gøre alt for at fikse dig! 39 00:03:51,147 --> 00:03:52,357 Jeg… 40 00:03:54,317 --> 00:03:55,318 …har medicin med til dig. 41 00:03:55,902 --> 00:03:57,820 UKRUDTSMIDDEL 42 00:03:57,904 --> 00:03:59,197 Jun-il, det er… 43 00:03:59,822 --> 00:04:02,450 Hvis du dør, føler du dig ikke syg mere. 44 00:04:04,744 --> 00:04:05,703 Hvad er der galt? 45 00:04:05,787 --> 00:04:07,538 Jeg har det bedre nu. 46 00:04:08,164 --> 00:04:11,834 Det går frem og tilbage hele tiden. 47 00:04:13,169 --> 00:04:15,046 Du får det bedre og bliver så syg igen. 48 00:04:16,714 --> 00:04:19,175 Sådan er det altid. 49 00:04:23,596 --> 00:04:24,681 Jun-il… 50 00:04:25,556 --> 00:04:28,142 Jeg siger dig, jeg har det bedre nu. 51 00:04:29,143 --> 00:04:29,978 Mor. 52 00:04:31,271 --> 00:04:33,064 Det hele er overstået, når du dør. 53 00:04:34,857 --> 00:04:36,567 Jeg kan godt. 54 00:04:36,651 --> 00:04:38,027 Jeg er en god dreng. 55 00:04:38,111 --> 00:04:40,196 Jun-il, tag dig sammen. 56 00:04:46,077 --> 00:04:46,953 Drik det. 57 00:04:48,413 --> 00:04:49,706 Jun-il… 58 00:04:51,082 --> 00:04:53,042 Ti stille, og drik det. 59 00:05:10,810 --> 00:05:11,644 Mor. 60 00:05:15,148 --> 00:05:15,982 Mor? 61 00:05:20,153 --> 00:05:21,237 Er du død? 62 00:05:23,990 --> 00:05:25,450 Du er ikke syg mere, vel? 63 00:05:41,174 --> 00:05:44,135 Se, jeg gjorde det. 64 00:05:46,679 --> 00:05:47,764 Godt gået. 65 00:06:06,949 --> 00:06:08,534 Hvorfor er du ikke død? 66 00:06:10,036 --> 00:06:11,704 Hvorfor er du ikke død? 67 00:06:11,788 --> 00:06:13,664 Hvorfor er du stadig i live? 68 00:06:14,665 --> 00:06:16,918 Hvis du ikke dør, bliver du syg! 69 00:06:17,502 --> 00:06:18,503 Dø! 70 00:06:19,128 --> 00:06:20,213 Dø! 71 00:06:20,838 --> 00:06:22,924 Dø nu bare! 72 00:06:23,424 --> 00:06:25,802 Dø! 73 00:06:26,385 --> 00:06:27,720 Dø! 74 00:06:29,347 --> 00:06:31,140 Dø! 75 00:06:35,728 --> 00:06:36,729 Jun-il. 76 00:06:39,565 --> 00:06:41,025 Undskyld… 77 00:06:44,946 --> 00:06:46,447 …jeg var sådan en byrde. 78 00:07:32,368 --> 00:07:33,202 Pokkers! 79 00:07:33,786 --> 00:07:34,871 For fanden da! 80 00:08:06,652 --> 00:08:08,237 Du finder hende ikke i mørket. 81 00:08:08,321 --> 00:08:09,280 Hun er allerede… 82 00:08:10,406 --> 00:08:12,408 Slip mig! 83 00:08:12,492 --> 00:08:13,701 Slip mig! 84 00:08:13,784 --> 00:08:15,953 Jeg sagde slip! 85 00:08:17,830 --> 00:08:18,915 Slip mig! 86 00:08:24,170 --> 00:08:25,254 Endelig mødte jeg hende. 87 00:08:25,880 --> 00:08:27,256 Jeg kan ikke lade hende gå sådan her. 88 00:08:28,341 --> 00:08:29,592 Så hold op med at gå i vejen. 89 00:08:30,092 --> 00:08:32,553 Jeg sværger, jeg dræber dig, hvis du følger efter mig igen. 90 00:08:45,066 --> 00:08:45,900 Vent. 91 00:09:21,310 --> 00:09:22,436 Giv slip. 92 00:09:22,520 --> 00:09:23,479 Nej. 93 00:09:23,563 --> 00:09:25,648 Slip, ellers vi dør begge to. 94 00:09:25,731 --> 00:09:26,857 Hold godt fast! 95 00:09:27,692 --> 00:09:29,277 Jeg trækker dig op på tre. 96 00:09:29,360 --> 00:09:30,945 Fødderne ned til siden, og hold fast. 97 00:09:41,038 --> 00:09:41,956 Vent. 98 00:10:12,612 --> 00:10:13,779 Der er noget i bunden. 99 00:10:13,863 --> 00:10:14,947 Pas på. 100 00:10:16,532 --> 00:10:17,533 Jeg slipper… 101 00:10:18,159 --> 00:10:19,327 …på tre. 102 00:10:19,410 --> 00:10:20,870 Hold dig tæt på siderne. 103 00:10:22,371 --> 00:10:24,665 En, to, tre. 104 00:11:22,598 --> 00:11:24,016 Det var Oh Jun-il. 105 00:11:24,767 --> 00:11:27,937 Jeg ville bare stimulere ham. Jeg vidste ikke, han ville eksplodere sådan. 106 00:11:28,521 --> 00:11:31,357 Blodprøven viste tegn på forvandling, 107 00:11:31,440 --> 00:11:33,484 men han havde ingen symptomer. 108 00:11:34,527 --> 00:11:36,153 Der var tegn på forvandling, 109 00:11:36,237 --> 00:11:38,823 men ingen symptomer som næseblod eller hallucinationer. 110 00:11:40,199 --> 00:11:42,618 Jeg skulle have været mere forsigtig med ham. 111 00:11:42,701 --> 00:11:45,621 Jeg fandt endelig et eksemplar, og jeg blev for spændt som en idiot. 112 00:11:47,164 --> 00:11:47,998 Det er nok. 113 00:11:53,295 --> 00:11:54,713 Du må tage fejl. 114 00:11:54,797 --> 00:11:55,631 Hvad? 115 00:12:03,806 --> 00:12:05,975 Oh Jun-il kom for at besøge sin mor. 116 00:12:07,017 --> 00:12:09,603 Men individet med symptomerne bukkede under for forvandlingen 117 00:12:09,687 --> 00:12:11,981 og dræbte sin egen søn under hendes hærgen. 118 00:12:13,607 --> 00:12:15,568 Du, doktor, så og meldte det, 119 00:12:15,651 --> 00:12:17,570 og delingen tæmmede hende. 120 00:12:17,653 --> 00:12:18,904 Virkelig? 121 00:12:19,989 --> 00:12:21,574 Hvem har jeg talt med? 122 00:12:22,158 --> 00:12:24,034 Har du svært ved at høre? 123 00:12:25,077 --> 00:12:26,620 Skal jeg forklare det igen? 124 00:12:26,704 --> 00:12:29,748 Oh Jun-il blev et monster uden symptomer. 125 00:12:29,832 --> 00:12:30,666 Og hvad så? 126 00:12:30,749 --> 00:12:32,710 Han er ulig alle andre tilfælde, vi har set. 127 00:12:35,296 --> 00:12:37,715 Forvandlingen i sig selv er ubegribelig. 128 00:12:41,969 --> 00:12:43,512 Da du slæbte mig herud 129 00:12:44,555 --> 00:12:46,765 og byggede mig et fint forskningscenter, 130 00:12:46,849 --> 00:12:49,351 gik jeg ud fra, du havde et stort formål. 131 00:12:49,977 --> 00:12:51,145 Var det hele for syns skyld? 132 00:12:52,980 --> 00:12:54,482 Du har kun halvt ret. 133 00:12:56,150 --> 00:12:57,485 Jeg kan se det på dig. 134 00:12:59,111 --> 00:13:01,614 Hvad er det store perspektiv, du har i tankerne? 135 00:13:02,865 --> 00:13:04,909 Hvorfor tror du, jeg holdt dig i live? 136 00:13:06,827 --> 00:13:08,787 Du er symbolet på håb. 137 00:13:09,955 --> 00:13:11,665 At mennesker ikke har givet op endnu. 138 00:13:13,000 --> 00:13:15,002 At vi måske overvinder det her til sidst. 139 00:13:15,085 --> 00:13:18,047 -Det er ikke sandheden. -Sandheden er ligegyldig. 140 00:13:18,130 --> 00:13:20,007 Det vigtige er, hvad man tror. 141 00:13:23,177 --> 00:13:24,762 Ryst ikke deres tro. 142 00:13:24,845 --> 00:13:26,263 Ellers falder alt fra hinanden. 143 00:13:30,643 --> 00:13:32,102 Pis. 144 00:14:04,468 --> 00:14:05,302 Hop op. 145 00:14:05,970 --> 00:14:07,346 Jeg ville bare finde ham. 146 00:14:09,557 --> 00:14:10,558 Kommer du ikke? 147 00:14:11,308 --> 00:14:12,268 Ikke før jeg finder ham. 148 00:14:15,104 --> 00:14:16,313 Hvorfor tog du så derhen? 149 00:14:18,065 --> 00:14:19,817 Hvorfor tog du hen, hvor folk var? 150 00:14:52,099 --> 00:14:53,142 Lad være. 151 00:16:05,589 --> 00:16:06,966 Er der allerede gået en måned? 152 00:16:08,384 --> 00:16:09,385 Hold ud. 153 00:16:11,095 --> 00:16:12,096 Vi er der næsten. 154 00:16:12,972 --> 00:16:13,806 Mor. 155 00:16:17,518 --> 00:16:18,352 Mor? 156 00:16:19,395 --> 00:16:20,396 Har du sovet her? 157 00:16:20,896 --> 00:16:23,399 Du har ikke sovet meget. Jeg kan se det på dit ansigt. 158 00:16:26,860 --> 00:16:28,070 Hvad er dine hænder til? 159 00:16:28,153 --> 00:16:29,405 Er de kun til at lægge makeup? 160 00:16:29,488 --> 00:16:31,323 Kan du ikke banke på? 161 00:16:31,907 --> 00:16:33,283 Jeg… 162 00:16:33,367 --> 00:16:35,411 Jeg var bare bekymret for dig. 163 00:16:36,954 --> 00:16:38,706 Du kan komme ind på mit værelse, men ikke her. 164 00:16:40,791 --> 00:16:41,750 Jeg advarer dig. 165 00:16:42,584 --> 00:16:43,419 Jeg mener det. 166 00:16:45,796 --> 00:16:46,630 Okay. 167 00:16:48,382 --> 00:16:49,675 Afsted. 168 00:16:49,758 --> 00:16:50,592 Det er tid til navneopråb. 169 00:16:54,888 --> 00:16:57,516 Dagens smitteforvisning er aflyst. 170 00:16:58,017 --> 00:17:00,102 En inficeret blev forvandlet i går aftes, 171 00:17:00,185 --> 00:17:01,520 og delingen tæmmede hende. 172 00:17:02,646 --> 00:17:04,231 Vær ikke bange 173 00:17:04,982 --> 00:17:06,358 og gør klar til navneopråb. 174 00:17:06,942 --> 00:17:07,776 Skifter. 175 00:17:19,788 --> 00:17:21,290 Fangede I hende? 176 00:17:22,875 --> 00:17:23,709 Undskyld? 177 00:17:25,627 --> 00:17:26,628 Ja. 178 00:17:27,504 --> 00:17:32,051 Takket være delingen kan vi sove i fred. 179 00:17:34,261 --> 00:17:35,804 Det er ikke noget at glæde sig over. 180 00:17:37,306 --> 00:17:38,307 Undskyld mig? 181 00:17:39,975 --> 00:17:41,143 En person er død. 182 00:17:44,354 --> 00:17:46,565 Men det er et monster, ikke et menneske. 183 00:17:48,817 --> 00:17:49,651 Det er en hårfin grænse. 184 00:17:50,277 --> 00:17:52,112 Du er ét sår, der ikke heler, fra at blive behandlet på samme måde. 185 00:17:55,866 --> 00:17:56,700 Kom så. 186 00:17:57,284 --> 00:17:58,118 Okay. 187 00:18:08,670 --> 00:18:10,422 Hvad handlede det om? Har du hørt noget? 188 00:18:10,506 --> 00:18:11,340 Jeg er ikke sikker. 189 00:18:11,423 --> 00:18:13,092 Det må have været nattevagten. 190 00:18:13,175 --> 00:18:16,095 De ville have sagt det. De praler altid med at dræbe monstre. 191 00:18:16,178 --> 00:18:18,138 Hvis Tak sagde, det skete, så skete det. 192 00:18:18,222 --> 00:18:19,306 Han ville ikke finde på ting. 193 00:18:20,808 --> 00:18:21,850 Måske gør han. 194 00:18:21,934 --> 00:18:22,768 Hey. 195 00:18:23,644 --> 00:18:24,645 Pas på, hvad du siger. 196 00:18:25,145 --> 00:18:27,940 Kan du ikke se, vi bliver holdt udenfor? 197 00:18:29,316 --> 00:18:31,652 Jeg stoler kun på sergent Kim. 198 00:18:31,735 --> 00:18:33,654 Hvordan kan du sige det? 199 00:18:33,737 --> 00:18:34,696 Kom og tilstå jeres synder. 200 00:18:37,324 --> 00:18:41,036 Tilståelser er en god undskyldning for at bagtale. 201 00:18:58,929 --> 00:19:00,013 Hvad er der sket? 202 00:19:02,099 --> 00:19:04,268 Hun skulle løslades her til morgen. 203 00:19:06,854 --> 00:19:09,314 Hun skulle løslades efter at have mødt Jun-il! 204 00:19:11,900 --> 00:19:14,653 Løfter betyder intet nu om dage. 205 00:19:16,655 --> 00:19:17,823 Hvad fanden? 206 00:19:19,241 --> 00:19:20,284 Hvad skete der her? 207 00:19:22,452 --> 00:19:23,829 Fortæl mig, hvad der skete. 208 00:19:26,206 --> 00:19:27,374 Ved du, hvad det her er? 209 00:19:28,041 --> 00:19:29,459 Det er Jun-il. 210 00:19:30,460 --> 00:19:32,379 Hvis jeg sagde det, ville du så tro mig? 211 00:19:33,672 --> 00:19:37,009 Du sagde, jeg er den mindst pålidelige her. 212 00:19:39,553 --> 00:19:42,139 Du har en stor indsigt. 213 00:19:43,849 --> 00:19:46,727 Hvorfor hidser du dig sådan op over hende? 214 00:19:46,810 --> 00:19:48,729 I var ikke engang så tætte. 215 00:19:48,812 --> 00:19:49,730 Tager jeg fejl? 216 00:19:53,400 --> 00:19:55,319 Hvem taler jeg med? 217 00:19:59,573 --> 00:20:00,824 En pige? 218 00:20:00,908 --> 00:20:01,742 Ja. 219 00:20:02,367 --> 00:20:03,327 Siger det dig noget? 220 00:20:03,911 --> 00:20:04,953 Slet ikke. 221 00:20:05,871 --> 00:20:06,955 Er du sikker? 222 00:20:10,167 --> 00:20:12,711 Yong-seok ville have fortalt mig om hende. 223 00:20:14,087 --> 00:20:17,007 Så han flygtede ikke, vel? 224 00:20:18,634 --> 00:20:19,635 Så må vi hente ham. 225 00:20:19,718 --> 00:20:20,802 Jeg henter drengene… 226 00:20:22,471 --> 00:20:24,556 -Det er ikke blevet godkendt. -Hvad? 227 00:20:26,600 --> 00:20:27,684 Hvad har du… 228 00:20:29,978 --> 00:20:31,396 Jeg skal tale med oversergenten. 229 00:20:31,480 --> 00:20:32,731 Hey, Seo-jin. 230 00:20:32,814 --> 00:20:33,649 Hvad? 231 00:20:34,316 --> 00:20:36,193 Sig ikke, du er enig med ham. 232 00:20:36,276 --> 00:20:37,819 Nej, vi skal finde Yong-seok. 233 00:20:37,903 --> 00:20:39,029 Hvad er problemet så? 234 00:20:43,825 --> 00:20:46,286 Delingen handler kun for det fælles bedste. 235 00:20:47,412 --> 00:20:49,414 Yong-seok er ikke forsvundet. 236 00:20:49,498 --> 00:20:50,582 Han er gået uden tilladelse. 237 00:20:51,416 --> 00:20:54,419 Det er bare et personligt uheld lige nu. 238 00:20:54,503 --> 00:20:55,629 Skal vi bare efterlade ham? 239 00:20:56,630 --> 00:20:57,881 Du sagde, han ville være her. 240 00:20:58,632 --> 00:21:00,759 Du sagde, vi kunne tage tilbage og finde ham! 241 00:21:00,842 --> 00:21:01,802 Hør her. 242 00:21:01,885 --> 00:21:04,096 Jeg kom kun tilbage, fordi jeg stolede på dig. 243 00:21:04,179 --> 00:21:05,472 Havde jeg vidst, det her ville ske… 244 00:21:06,765 --> 00:21:08,225 …var jeg blevet tilbage for at finde ham. 245 00:21:08,308 --> 00:21:11,561 Vi kan miste alle vores mænd, hvis vi går ud i denne situation. 246 00:21:11,645 --> 00:21:14,439 Yong-seok har radioen og senderen på sig. 247 00:21:16,233 --> 00:21:18,986 Lad os tale om at finde ham, når vi får signal. 248 00:21:20,320 --> 00:21:21,780 Du er en kujon. 249 00:21:22,281 --> 00:21:25,033 Du er ikke anderledes end Tak. 250 00:21:32,249 --> 00:21:33,250 Flyt dig. 251 00:21:38,171 --> 00:21:39,006 Sergent Kim. 252 00:21:39,715 --> 00:21:41,008 Chan-yeong er forsvundet. 253 00:21:41,091 --> 00:21:43,677 Der var også et problem under navneopråbet. 254 00:21:46,138 --> 00:21:48,098 Der må være en udgang, vi ikke kender. 255 00:21:53,854 --> 00:21:56,440 Gennemsøg hele stadionet med et hold overlevende. 256 00:21:56,523 --> 00:21:57,983 Hvis I finder den, så bloker den. 257 00:21:58,066 --> 00:21:58,984 Javel. 258 00:22:06,116 --> 00:22:08,160 Do Sang-jin, An Dong-gi, Lee Eun-yu 259 00:22:08,243 --> 00:22:09,870 og Park Chan-yeong er forsvundet. 260 00:22:10,871 --> 00:22:12,331 Gik de glip af navneopråbet? 261 00:22:12,414 --> 00:22:14,333 Ja, de er alle forsvundet. 262 00:22:15,584 --> 00:22:18,503 Do Sang-jin og An Dong-gi var utilfredse med udgangsforbuddet. 263 00:22:18,587 --> 00:22:20,672 Og Lee Eun-yu er vist rejst på grund af hendes omstændigheder. 264 00:22:21,798 --> 00:22:23,425 Men hovedporten blev aldrig åbnet. 265 00:22:23,925 --> 00:22:25,052 Der må være en anden vej ud. 266 00:22:25,135 --> 00:22:26,345 Vi finder den og blokerer den. 267 00:22:26,428 --> 00:22:28,263 Okay, gør det. 268 00:22:30,557 --> 00:22:32,601 Samarbejd med chef Ji om at blokere udgangen. 269 00:22:32,684 --> 00:22:33,894 Og hold øje med arbejderne. 270 00:22:33,977 --> 00:22:34,811 Sergent. 271 00:22:36,897 --> 00:22:38,940 Vil du blive ved med at lade Chan-yeong gøre, hvad han vil? 272 00:22:39,024 --> 00:22:41,318 Vi kan starte en disciplinærsag, når han kommer tilbage. 273 00:22:43,570 --> 00:22:44,446 Hvor er Min? 274 00:22:45,405 --> 00:22:46,782 Han vil ikke forlade barakkerne. 275 00:22:50,827 --> 00:22:52,537 Find udgangen først. 276 00:22:53,163 --> 00:22:54,206 Javel. 277 00:22:58,126 --> 00:22:59,711 Er du oversergent Kim? 278 00:23:03,465 --> 00:23:04,800 Jeg beder dig. 279 00:23:06,134 --> 00:23:07,260 Find Yong-seok. 280 00:23:41,711 --> 00:23:42,671 Fandt I den? 281 00:23:43,630 --> 00:23:44,923 Vi leder stadig. 282 00:23:45,924 --> 00:23:47,134 Hvorfor er du her så? 283 00:23:50,137 --> 00:23:52,472 Tre personer forlod stadionet i går. 284 00:23:53,598 --> 00:23:56,143 Ved du, hvor og hvorfor de flygtede? 285 00:23:56,810 --> 00:23:58,311 Anklager du mig for noget? 286 00:23:58,395 --> 00:23:59,479 Jeg ved det ikke. 287 00:23:59,563 --> 00:24:00,772 Jeg har ingen grund til at skjule noget. 288 00:24:02,858 --> 00:24:06,278 Du sagde, hovedporten var den eneste udgang. 289 00:24:07,737 --> 00:24:11,324 Og nu leder vi efter den ikke-eksisterende udgang. 290 00:24:13,618 --> 00:24:14,703 Oversergent Tak. 291 00:24:17,038 --> 00:24:19,749 Hvor meget tid bruger du på at se overvågningsbilleder hver dag? 292 00:24:20,917 --> 00:24:23,920 Du virker, som om du vil vide alt om det her sted. 293 00:24:24,588 --> 00:24:26,464 Ønsket om at være alvidende 294 00:24:26,548 --> 00:24:28,592 er begyndelsen på diktatur. 295 00:24:30,218 --> 00:24:32,179 Men du er vist allerede begyndt. 296 00:24:37,309 --> 00:24:40,937 Hvad kalder du det, når man tilbageholder oplysninger 297 00:24:41,980 --> 00:24:43,607 og bringer alle i fare? 298 00:24:46,193 --> 00:24:48,945 Jeg ved, du er en vigtig person her. 299 00:24:49,029 --> 00:24:49,988 Men det betyder ikke, 300 00:24:50,822 --> 00:24:52,657 du kan gøre, som du vil. 301 00:24:53,992 --> 00:24:55,327 Er det en trussel? 302 00:24:55,410 --> 00:24:57,996 Jeg beder dig om at samarbejde. 303 00:25:01,041 --> 00:25:04,211 Sig til, hvis du ombestemmer dig. 304 00:25:44,584 --> 00:25:45,710 Hun er nok død, ikke? 305 00:25:46,294 --> 00:25:47,128 Hvem? 306 00:25:48,421 --> 00:25:49,965 Ballademageren fra den familie. 307 00:25:55,762 --> 00:25:58,974 Jeg taler om den tidligere ballademager, Lee Eun-yu. 308 00:25:59,766 --> 00:26:01,476 Hvem ved? 309 00:26:01,559 --> 00:26:02,936 Hun er benhård. 310 00:26:03,520 --> 00:26:06,189 De giver os så mange problemer. 311 00:26:06,773 --> 00:26:08,441 Lad, som om du leder. 312 00:26:08,525 --> 00:26:10,902 Hvis delingen ikke kan finde den, hvordan kan vi så? 313 00:26:10,986 --> 00:26:11,945 Nå ja. 314 00:26:12,654 --> 00:26:14,990 Delingens yngste soldat forsvandt med hende. 315 00:26:16,491 --> 00:26:17,867 Nu jeg tænker over det, 316 00:26:17,951 --> 00:26:20,287 virkede det, som om de to allerede kendte hinanden. 317 00:26:20,370 --> 00:26:21,413 Virkelig? 318 00:26:21,496 --> 00:26:22,622 Nu du siger det, 319 00:26:23,415 --> 00:26:26,710 var der noget ved den måde, han kiggede på hende. 320 00:26:28,044 --> 00:26:29,212 De må være stukket af. 321 00:26:29,963 --> 00:26:31,673 Du godeste. 322 00:26:31,756 --> 00:26:33,883 Selv i en tid som denne sejrer kærligheden. 323 00:26:33,967 --> 00:26:36,011 Hvorfor skulle de stikke af? 324 00:26:36,094 --> 00:26:39,264 Delingen forbyder jo ikke forhold. 325 00:26:41,349 --> 00:26:42,600 Det er sandt. 326 00:26:43,727 --> 00:26:45,228 Så de stak ikke af. 327 00:26:45,312 --> 00:26:46,688 Selvfølgelig ikke! 328 00:26:48,690 --> 00:26:51,818 Det er det mest latterlige, jeg har hørt i mit liv. 329 00:26:51,901 --> 00:26:54,362 Hvorfor sætter I Chan-yeong sammen med den skøre kælling? 330 00:26:56,406 --> 00:26:59,075 De forsvandt omkring samme… 331 00:26:59,159 --> 00:27:00,201 Hold kæft! 332 00:27:00,785 --> 00:27:03,038 Hvis jeg hører det vrøvl igen, 333 00:27:03,872 --> 00:27:05,457 skal I få det betalt. 334 00:27:10,587 --> 00:27:11,671 De er stukket af sammen. 335 00:27:12,714 --> 00:27:13,840 De stak af fra hende. 336 00:27:13,923 --> 00:27:15,133 Ti stille. 337 00:27:20,180 --> 00:27:21,181 Mor. 338 00:27:22,557 --> 00:27:23,558 Mor. 339 00:27:25,935 --> 00:27:26,770 Mor! 340 00:27:27,687 --> 00:27:29,814 Mor, hvor fanden er Lee Eun-yu? 341 00:27:29,898 --> 00:27:31,024 Pokkers. 342 00:27:55,924 --> 00:27:58,718 Sådan her gør de på film. 343 00:28:06,935 --> 00:28:08,520 -Hvad laver du? -Mor. 344 00:28:08,603 --> 00:28:09,646 Var du derinde? 345 00:28:10,522 --> 00:28:13,149 Jeg hørte larm derinde, så jeg var bekymret for dig. 346 00:28:13,233 --> 00:28:15,068 Jeg sagde, du ikke skulle komme. 347 00:28:15,902 --> 00:28:17,779 Nå ja, det glemte jeg. 348 00:28:20,156 --> 00:28:23,701 Jeg er bare så ked af det med Chan-yeong og Eun-yu. 349 00:28:23,785 --> 00:28:24,619 Undskyld. 350 00:28:29,249 --> 00:28:30,959 Jeg har beskyttet dig længe nok. 351 00:28:32,335 --> 00:28:34,045 Jeg lod dig bruge mit navn til at bestemme over andre. 352 00:28:34,129 --> 00:28:37,507 Men der er ikke en grænse, du ikke vil krydse. 353 00:28:38,800 --> 00:28:39,968 -Mor… -Ud med dig. 354 00:28:41,928 --> 00:28:42,762 Afsted. 355 00:28:46,725 --> 00:28:47,684 Ud! 356 00:28:59,362 --> 00:29:00,196 Mor. 357 00:29:01,573 --> 00:29:02,991 Mor, undskyld. 358 00:29:03,074 --> 00:29:05,785 Mor, undskyld. Jeg gør det ikke igen. 359 00:29:05,869 --> 00:29:08,705 Mor, forlad mig ikke. 360 00:29:08,788 --> 00:29:10,039 Mor! 361 00:29:24,596 --> 00:29:26,055 Du skulle ikke have fulgt efter mig. 362 00:29:26,723 --> 00:29:28,767 Jeg måtte kende din hemmelighed. 363 00:29:29,893 --> 00:29:30,769 Det kunne have… 364 00:29:32,187 --> 00:29:34,105 …bragt stadionet i fare. 365 00:29:34,189 --> 00:29:35,815 Hvorfor risikere dit liv for at beskytte det? 366 00:29:36,399 --> 00:29:38,860 Vi er bare fanget derinde. Er det så vigtigt for dig? 367 00:29:39,527 --> 00:29:40,904 Vi har ikke andre steder. 368 00:29:42,030 --> 00:29:43,531 For de overlevende 369 00:29:44,741 --> 00:29:46,242 er stadionet deres sidste hjem. 370 00:29:46,326 --> 00:29:48,286 Og det er delingens job at beskytte det. 371 00:29:48,369 --> 00:29:49,287 Ja, ja. 372 00:29:49,829 --> 00:29:50,955 Det er din begravelse. 373 00:29:51,039 --> 00:29:53,208 -Jeg er ligeglad. -Du risikerede også dit liv. 374 00:29:55,126 --> 00:29:56,628 Du og jeg er ikke så forskellige. 375 00:30:03,343 --> 00:30:04,427 Sid stille. 376 00:30:20,360 --> 00:30:21,319 Løft den. 377 00:30:29,577 --> 00:30:30,662 Jeg siger det aldrig. 378 00:30:31,246 --> 00:30:32,080 Det ved jeg. 379 00:30:33,414 --> 00:30:35,041 Du mener, det er rigtigt at skjule det. 380 00:30:37,377 --> 00:30:38,211 Så skjul det. 381 00:30:39,337 --> 00:30:42,590 Jeg vil gøre, hvad jeg kan for at finde ud af det. 382 00:31:18,960 --> 00:31:20,503 Den dag, hr. Kim døde… 383 00:31:22,297 --> 00:31:23,631 Det, du så den dag… 384 00:31:25,216 --> 00:31:26,843 Var det virkelig et monster? 385 00:31:28,845 --> 00:31:30,096 Det var ikke et menneske. 386 00:31:33,308 --> 00:31:34,392 Det er fint. 387 00:31:36,019 --> 00:31:37,228 Det er jeg okay med. 388 00:31:41,316 --> 00:31:42,859 Først troede jeg, 389 00:31:44,068 --> 00:31:45,904 at monsteret dræbte både dig og hr. Kim. 390 00:31:46,779 --> 00:31:47,697 Men… 391 00:31:48,531 --> 00:31:50,325 …kun hr. Kim døde. 392 00:31:52,368 --> 00:31:53,620 Og du overlevede. 393 00:32:00,877 --> 00:32:02,045 Du har ret. 394 00:32:05,173 --> 00:32:07,508 Noget derude beskytter mig. 395 00:32:08,217 --> 00:32:09,260 Hvem er det? 396 00:32:10,094 --> 00:32:11,054 Det ved jeg ikke. 397 00:32:11,763 --> 00:32:13,389 De viser sig ikke. 398 00:32:17,143 --> 00:32:19,646 Jeg vælger bare at tro på, at det er en bestemt person. 399 00:32:20,730 --> 00:32:21,814 Hvem ville det være? 400 00:32:26,736 --> 00:32:27,820 Jeg ville ønske… 401 00:32:29,322 --> 00:32:31,532 Jeg ville ønske, jeg kunne se ham bare én gang. 402 00:32:35,119 --> 00:32:37,246 Eftersom han prøver at undgå mig… 403 00:32:39,415 --> 00:32:41,334 …overvejer jeg, om jeg skal lade være med at se ham. 404 00:32:44,963 --> 00:32:47,048 Han har nok en god grund. 405 00:32:52,637 --> 00:32:56,683 Men jeg er klar til at acceptere ham for den, han er. 406 00:32:58,810 --> 00:32:59,811 Så bare én gang… 407 00:33:00,728 --> 00:33:01,562 Nej. 408 00:33:02,563 --> 00:33:03,523 Hvis det er skæbnen… 409 00:33:05,149 --> 00:33:05,984 …vil du møde ham. 410 00:33:25,253 --> 00:33:26,087 Hvem er det? 411 00:33:27,005 --> 00:33:27,839 Hvem er derude? 412 00:33:28,589 --> 00:33:29,424 Hvad hvis det er et monster? 413 00:33:30,675 --> 00:33:32,135 Som om et monster ville kaste et reb. 414 00:33:52,947 --> 00:33:53,781 Lad mig hjælpe. 415 00:33:55,366 --> 00:33:56,492 Okay. 416 00:33:56,576 --> 00:33:57,410 En, to, tre. 417 00:33:59,704 --> 00:34:00,538 På min skulder. 418 00:34:49,921 --> 00:34:50,797 Hjælp mig. 419 00:34:56,094 --> 00:34:58,346 Du efterlader mig ikke her, vel? 420 00:35:00,056 --> 00:35:00,973 Lov mig det. 421 00:35:02,183 --> 00:35:03,017 Hvad? 422 00:35:04,393 --> 00:35:07,688 Lov mig, at du ikke følger efter mig eller stiller spørgsmål. 423 00:35:09,023 --> 00:35:10,024 Det kan jeg ikke love. 424 00:35:11,442 --> 00:35:12,610 Det er du ikke i en position til at sige. 425 00:35:12,693 --> 00:35:14,403 Jeg kan ikke love noget, jeg ikke kan holde. 426 00:35:24,831 --> 00:35:27,125 Fint, gør, hvad du vil. 427 00:35:27,834 --> 00:35:28,668 Tag fat i det. 428 00:36:10,960 --> 00:36:11,794 Hey. 429 00:36:13,337 --> 00:36:15,673 Vent, der er noget herude. 430 00:36:19,135 --> 00:36:20,553 Skynd dig. 431 00:36:53,669 --> 00:36:54,879 Hvad fanden? 432 00:36:57,089 --> 00:36:58,049 Det er benzin. 433 00:37:00,426 --> 00:37:01,427 Pas på! 434 00:37:25,159 --> 00:37:26,285 I er stadig i live. 435 00:37:30,873 --> 00:37:32,500 I er muldvarperne fra stadionet. 436 00:37:33,000 --> 00:37:34,460 Du kan godt huske mig, ikke? 437 00:37:34,543 --> 00:37:37,255 Fra bussen til tilflugtsstedet. 438 00:37:39,173 --> 00:37:40,049 Selvfølgelig. 439 00:37:40,132 --> 00:37:41,467 Jeg døde næsten takket være dig. 440 00:37:42,510 --> 00:37:45,596 Tag tilbage, hvor I kom fra, og lad være med at stikke næsen i ting. 441 00:37:45,680 --> 00:37:46,514 Far. 442 00:37:47,556 --> 00:37:51,143 Kan vi droppe hende tøsen og beholde ham? 443 00:37:53,020 --> 00:37:54,438 Vil du have ham? 444 00:37:54,522 --> 00:37:56,607 -Ja. -Hvad laver du? 445 00:37:57,733 --> 00:37:59,277 Kan du overhovedet gå? 446 00:37:59,860 --> 00:38:02,238 Jeg har ikke brug for flere munde at mætte. Smut med jer. 447 00:38:02,989 --> 00:38:04,448 Jeg tror, hun har andre idéer. 448 00:38:17,712 --> 00:38:18,963 Hvad laver du? 449 00:38:19,046 --> 00:38:20,673 Jeg stoler ikke på jer. 450 00:38:25,303 --> 00:38:26,595 Læg den, mens jeg stadig er sød. 451 00:38:26,679 --> 00:38:27,847 Den her? 452 00:38:27,930 --> 00:38:29,098 Vil du have den tilbage? 453 00:38:29,598 --> 00:38:31,684 Vi kan bytte. 454 00:38:32,184 --> 00:38:33,311 Lad mig beholde ham. 455 00:38:33,894 --> 00:38:35,187 Er du dum? 456 00:38:35,271 --> 00:38:36,522 Forstår du ikke koreansk? 457 00:38:36,605 --> 00:38:38,190 Du kan tage ham! 458 00:38:38,274 --> 00:38:39,108 Hey. 459 00:38:39,775 --> 00:38:42,361 I skal betale for at ødelægge min fælde. 460 00:38:42,445 --> 00:38:44,947 Det her er et røveri. 461 00:38:45,031 --> 00:38:47,033 Jeg åbner døren i morgen, så find selv ud. 462 00:38:47,658 --> 00:38:49,035 Og kom aldrig tilbage. 463 00:38:50,036 --> 00:38:51,746 -Ha-ni. -Hvad? 464 00:38:52,538 --> 00:38:53,706 Lad os gå nu. 465 00:38:55,041 --> 00:38:56,292 Jeg er på vej, chef. 466 00:38:56,834 --> 00:38:58,753 -Jeg er på vej. -Slip mig fri. 467 00:38:58,836 --> 00:39:00,171 Nu. 468 00:39:00,796 --> 00:39:02,089 Hey! 469 00:39:04,342 --> 00:39:06,385 Åbn døren! Jeg går nu! 470 00:39:07,011 --> 00:39:09,805 Hvilken forskel gør det, om jeg går i dag eller i morgen? 471 00:39:09,889 --> 00:39:10,723 Luk op! 472 00:39:17,813 --> 00:39:18,647 Hey. 473 00:39:20,107 --> 00:39:20,941 Hvad? 474 00:39:22,693 --> 00:39:25,321 Mente du det? 475 00:39:25,905 --> 00:39:27,031 Da du bad hende om 476 00:39:27,823 --> 00:39:29,325 at tage mig med? 477 00:39:34,663 --> 00:39:35,915 Bare sov. 478 00:39:38,501 --> 00:39:40,544 Det her er vanvittigt. 479 00:39:41,128 --> 00:39:42,296 Fuldstændig vanvittigt. 480 00:39:48,135 --> 00:39:49,804 HUSHOLDNINGSSPRIT 481 00:39:49,887 --> 00:39:51,555 Der er intet, jeg kan gøre nu. 482 00:39:52,890 --> 00:39:54,850 Jeg får det værre af at tænke på det. 483 00:39:55,393 --> 00:39:56,602 Men alligevel… 484 00:39:58,104 --> 00:39:59,688 Oh Jun-ils forvandling… 485 00:40:02,274 --> 00:40:04,402 Den udviklede sig alt for hurtigt. 486 00:40:05,861 --> 00:40:07,405 Der var heller ingen symptomer. 487 00:40:08,114 --> 00:40:09,240 Pokkers! 488 00:40:11,450 --> 00:40:12,743 Hold op med at tænke på det. 489 00:40:14,954 --> 00:40:16,497 Bare glem det. 490 00:40:18,040 --> 00:40:20,084 Tøm dit sind. 491 00:40:20,167 --> 00:40:22,503 Tænk ikke på noget. 492 00:40:29,635 --> 00:40:31,303 Var det på grund af såret? 493 00:40:34,098 --> 00:40:35,641 PIGE, MOR, BLOMSTER, TRÆ, STIMULERING 494 00:40:41,564 --> 00:40:42,565 Husker du det ikke? 495 00:40:43,065 --> 00:40:44,525 Et barn. 496 00:40:44,608 --> 00:40:45,860 Jun-il… 497 00:40:46,652 --> 00:40:48,028 Der var et barn… 498 00:40:48,112 --> 00:40:49,530 Hvad i alverden så du? 499 00:40:49,613 --> 00:40:51,490 …hvor der var blomster 500 00:40:52,032 --> 00:40:54,535 -og træer. -Var det et menneske? 501 00:40:54,618 --> 00:40:57,455 -Det var en pige. -Var det et monster? 502 00:40:57,538 --> 00:41:01,250 Hun skubbede. 503 00:41:01,834 --> 00:41:02,960 Eller var det… 504 00:41:20,811 --> 00:41:21,854 Mor. 505 00:42:07,233 --> 00:42:08,192 Er du okay? 506 00:42:09,401 --> 00:42:10,277 Jeg har det fint. 507 00:42:17,117 --> 00:42:18,410 Er du stadig bange for mig? 508 00:42:23,874 --> 00:42:25,209 Fordi jeg sårede dig dengang? 509 00:42:31,882 --> 00:42:32,925 Gå ind. 510 00:42:34,969 --> 00:42:37,096 Nej, jeg har ikke gjort noget galt. 511 00:42:37,179 --> 00:42:38,597 Jeg prøver at beskytte dig. 512 00:42:38,681 --> 00:42:39,723 Beskytte mig? 513 00:42:40,349 --> 00:42:41,183 Dig? 514 00:42:41,267 --> 00:42:42,685 Du lyver. 515 00:42:42,768 --> 00:42:43,852 Om alt. 516 00:42:44,895 --> 00:42:46,522 Du er ligesom dem. 517 00:42:49,858 --> 00:42:50,818 Har du… 518 00:42:52,528 --> 00:42:54,071 …mødt folk igen? 519 00:42:57,157 --> 00:42:58,659 Brugte du dine hænder… 520 00:43:00,327 --> 00:43:01,620 …til at gøre dem til monstre? 521 00:43:06,417 --> 00:43:07,501 Hvad er der galt med det? 522 00:43:08,752 --> 00:43:10,212 De blev sødere. 523 00:43:12,881 --> 00:43:14,216 Det skete igen. 524 00:43:15,718 --> 00:43:16,969 Du gjorde det igen. 525 00:43:19,263 --> 00:43:21,765 Hvorfor gjorde du det? 526 00:43:21,849 --> 00:43:24,226 Derfor låste jeg dig inde. Det var for din egen skyld. 527 00:43:24,310 --> 00:43:26,312 For at forhindre dig i at gøre det igen! 528 00:43:26,395 --> 00:43:27,563 Slip mig! 529 00:44:04,391 --> 00:44:05,893 Bliv herinde. 530 00:45:39,153 --> 00:45:40,904 Er monsteret dødt? 531 00:45:40,988 --> 00:45:42,531 Det er det nok ikke. 532 00:46:23,822 --> 00:46:24,865 Er du okay? 533 00:46:25,365 --> 00:46:26,450 Hey. 534 00:46:26,533 --> 00:46:27,409 Hey! 535 00:46:32,498 --> 00:46:33,332 Hey. 536 00:46:48,931 --> 00:46:49,890 Mor… 537 00:47:41,608 --> 00:47:43,151 Nej! 538 00:47:49,783 --> 00:47:50,993 Stop det! 539 00:47:59,835 --> 00:48:01,128 Stop det! 540 00:48:10,554 --> 00:48:11,471 Hvorfor gjorde du det? 541 00:48:12,264 --> 00:48:14,433 -Det var et monster. -Ville du gøre det samme mod mig? 542 00:48:14,516 --> 00:48:15,350 Nej. 543 00:48:15,434 --> 00:48:16,977 -Hvorfor skulle jeg… -Fordi jeg er et monster. 544 00:48:18,312 --> 00:48:19,688 Det tror du også. 545 00:48:23,317 --> 00:48:25,360 Du sagde, jeg ikke var, men jeg er ikke som dig. 546 00:48:26,194 --> 00:48:27,321 Jeg ved alt. 547 00:48:31,158 --> 00:48:32,451 Det passer ikke. 548 00:48:32,534 --> 00:48:34,578 Jeg har ikke født et monster. 549 00:48:35,162 --> 00:48:35,996 Virkelig? 550 00:48:37,247 --> 00:48:38,790 "Du var en fejl." 551 00:48:40,334 --> 00:48:41,501 "Du er et monster." 552 00:48:43,670 --> 00:48:45,088 "Jeg er bange for dig." 553 00:48:48,842 --> 00:48:50,302 Hvad snakker du om? 554 00:48:50,385 --> 00:48:52,054 "Jeg ville ønske, du forsvandt." 555 00:48:54,431 --> 00:48:56,016 -Nej. -"Jeg kan ikke forlade dig, 556 00:48:56,099 --> 00:48:57,392 så du må forlade mig." 557 00:48:57,476 --> 00:49:00,145 "Tag hen, hvor jeg ikke kan finde dig." 558 00:49:01,772 --> 00:49:02,814 Nej. 559 00:49:02,898 --> 00:49:04,566 Det har du tænkt hele tiden. 560 00:51:38,804 --> 00:51:40,013 Hvad laver du? 561 00:51:40,096 --> 00:51:41,097 Vil du følge efter min bror? 562 00:51:42,516 --> 00:51:44,017 Er han din bror, din far eller din chef? 563 00:51:45,060 --> 00:51:45,894 Tag et valg. 564 00:51:47,103 --> 00:51:48,438 Lad os bare sige, han er min frelser. 565 00:51:50,065 --> 00:51:50,899 Nå? 566 00:51:52,359 --> 00:51:53,276 Tager du afsted eller ej? 567 00:52:22,472 --> 00:52:23,348 Du er vågen. 568 00:52:28,436 --> 00:52:30,146 Hvor er pigen, jeg kom med? 569 00:52:30,230 --> 00:52:31,189 Det ved jeg ikke. 570 00:52:33,817 --> 00:52:35,193 Hun gik tidligere. 571 00:52:40,866 --> 00:52:42,284 Hvor er mit våben? 572 00:52:42,367 --> 00:52:44,578 -Hvorfor? -Jeg må tage tilbage nu. 573 00:52:46,663 --> 00:52:47,664 Hør her. 574 00:52:49,040 --> 00:52:51,334 Hvis du går rundt for tidligt, 575 00:52:52,419 --> 00:52:53,920 må du amputere dit ben. 576 00:52:56,464 --> 00:52:57,966 Jeg kender til de skader. 577 00:52:58,925 --> 00:53:00,051 Det er ikke så slemt. 578 00:53:02,679 --> 00:53:04,014 Ligner jeg en dørmåtte? 579 00:53:04,097 --> 00:53:05,056 Undskyld mig? 580 00:53:07,517 --> 00:53:10,020 Jeg giver dig mad og et sted at sove. 581 00:53:10,103 --> 00:53:13,315 Jeg plejer endda dit sår, og nu vil du bare gå? 582 00:53:13,398 --> 00:53:15,025 Hvor er dine manerer? 583 00:53:22,866 --> 00:53:24,576 Er det sådan, det fungerer i dit land? 584 00:53:25,535 --> 00:53:27,954 Er vi ikke fra samme land? 585 00:53:28,038 --> 00:53:28,955 Nej. 586 00:53:31,249 --> 00:53:32,751 Jeg er fra det ydre rum. 587 00:53:35,754 --> 00:53:37,130 Okay. 588 00:53:41,843 --> 00:53:43,762 Tak for hjælpen. 589 00:53:43,845 --> 00:53:45,013 Jeg betaler dig tilbage en dag. 590 00:53:46,389 --> 00:53:47,515 Men jeg må gå nu. 591 00:53:49,351 --> 00:53:50,435 Fint. 592 00:53:51,227 --> 00:53:52,145 Men… 593 00:53:53,188 --> 00:53:54,522 …du bør spise, før du går. 594 00:54:03,073 --> 00:54:03,990 Spis op. 595 00:54:05,367 --> 00:54:08,203 Hvad er det lavet af? 596 00:54:09,537 --> 00:54:10,914 Tror du, det er en restaurant? 597 00:54:11,748 --> 00:54:13,917 Bare spis, hvad du får. 598 00:54:14,000 --> 00:54:15,835 Det ser uspiseligt ud. 599 00:54:15,919 --> 00:54:17,921 Er du bange for, det slår dig ihjel? 600 00:54:28,223 --> 00:54:29,057 Se? 601 00:54:32,394 --> 00:54:33,728 Bed ikke om mere. 602 00:54:35,438 --> 00:54:37,190 Okay, tak. 603 00:55:27,115 --> 00:55:29,325 Åh gud. 604 00:55:29,409 --> 00:55:30,910 Åh gud. 605 00:55:36,458 --> 00:55:37,459 Hvorfor tog det så lang tid? 606 00:55:38,793 --> 00:55:40,086 Hold op med at dovne den! 607 00:55:40,712 --> 00:55:42,380 Kan du ikke se alt det her? 608 00:55:42,464 --> 00:55:45,216 Jeg gør alt det hårde arbejde for dig. 609 00:55:47,677 --> 00:55:50,680 Du er ret ubekymret, er du ikke? 610 00:55:51,181 --> 00:55:53,183 Er du ikke bekymret for pigen? 611 00:55:53,266 --> 00:55:54,809 I kom her sammen. 612 00:55:56,436 --> 00:55:59,856 Du er et koldt svin, er du ikke? 613 00:55:59,939 --> 00:56:00,982 For fanden! 614 00:56:01,649 --> 00:56:04,903 Hvorfor skulle jeg bekymre mig om hende, når det var hende, der rejste? 615 00:56:04,986 --> 00:56:07,113 Jeg har intet med hende at gøre! 616 00:56:07,197 --> 00:56:09,574 Jeg kender ikke alle detaljerne, 617 00:56:09,657 --> 00:56:13,078 men jeg hørte, hun var grunden til, at chef Ji lod dig arbejde her. 618 00:56:13,161 --> 00:56:14,496 Du burde være taknemmelig. 619 00:56:16,539 --> 00:56:18,708 Fortsætter du med at leve med sådan et ondt hjerte, 620 00:56:19,250 --> 00:56:20,668 bliver du til et monster. 621 00:56:24,547 --> 00:56:25,548 Taknemmelig, min bare røv. 622 00:56:27,675 --> 00:56:29,302 Pokkers. 623 00:56:29,385 --> 00:56:31,429 Det her er ikke godt. 624 00:56:32,430 --> 00:56:34,057 Det her holder ikke længe. 625 00:56:34,724 --> 00:56:37,685 De svin i delingen er ikke, hvad de har været. 626 00:56:38,353 --> 00:56:39,729 Pas på, hvad I siger. 627 00:56:41,189 --> 00:56:42,941 I møgsvin. 628 00:56:52,283 --> 00:56:53,118 Hey, du der. 629 00:56:54,786 --> 00:56:56,329 Dem, der plejede at arbejde her, 630 00:56:57,622 --> 00:56:59,457 blev fyret, fordi de plaprede løs. 631 00:57:11,845 --> 00:57:13,012 Undskyld mig. 632 00:57:13,930 --> 00:57:17,100 Du kan ikke bare tage noget på den måde. 633 00:57:17,183 --> 00:57:19,894 Vi satte vores liv på spil for det! 634 00:57:22,355 --> 00:57:24,816 Sig ikke, hvad vi skal gøre. 635 00:57:25,525 --> 00:57:26,401 Okay. 636 00:57:35,660 --> 00:57:37,745 -Ikke igen. -Du så ingenting. 637 00:57:37,829 --> 00:57:39,205 Naturligvis. 638 00:57:39,289 --> 00:57:40,748 Men hvis de melder det til Tak… 639 00:57:40,832 --> 00:57:41,833 For fanden da! 640 00:57:41,916 --> 00:57:44,085 Lad dem! Så kunne jeg komme væk herfra! 641 00:57:44,169 --> 00:57:45,003 Kom nu, sergent. 642 00:57:45,086 --> 00:57:46,254 Nogen kunne høre dig. 643 00:57:46,337 --> 00:57:48,882 Folk laver allerede sjov med, at desertører er på mode. 644 00:57:49,716 --> 00:57:51,259 Hvem fanden sagde det? 645 00:57:51,759 --> 00:57:54,679 Yong-seok er anderledes end menig Park Chan-yeong, den bølle. 646 00:57:56,306 --> 00:57:57,640 Røvhuller. 647 00:57:58,141 --> 00:58:00,393 De er kun i live på grund af os! 648 00:58:01,728 --> 00:58:04,481 Utaknemmelige røvhuller, der plaprer løs. 649 00:58:06,316 --> 00:58:08,234 Sergent Kim har ledt efter dig hele dagen. 650 00:58:08,735 --> 00:58:09,944 Sig, han skal skride. 651 00:58:10,487 --> 00:58:13,031 At dø her giver mig ikke en medalje eller en heltebegravelse. 652 00:58:13,948 --> 00:58:16,576 Vi gør bare meningsløse ting, indtil vi alle falder døde om. 653 00:58:17,327 --> 00:58:18,369 Fuck det her lort. 654 00:58:21,956 --> 00:58:23,458 Det her kommer til at vare længe. 655 00:58:46,481 --> 00:58:48,274 Skal I ikke lede efter Yong-seok? 656 00:58:51,110 --> 00:58:52,529 Hvordan kom du herind? 657 00:58:56,407 --> 00:58:58,409 Hvorfor vil du ikke redde ham? 658 00:58:58,493 --> 00:58:59,869 Han er en del af delingen. 659 00:58:59,953 --> 00:59:01,287 Han sagde, I var familie. 660 00:59:01,371 --> 00:59:03,748 Det troede han om dig. 661 00:59:07,752 --> 00:59:09,003 Du lod ham gå. 662 00:59:10,922 --> 00:59:12,131 Du skulle have stoppet ham. 663 00:59:13,675 --> 00:59:15,385 Du vidste, han kunne dø. 664 00:59:17,095 --> 00:59:18,304 Hvorfor lod du ham så gå? 665 00:59:20,390 --> 00:59:21,307 Du er syg, ikke? 666 00:59:22,392 --> 00:59:23,893 Hvad havde du brug for? 667 00:59:23,977 --> 00:59:25,186 Hvorfor fanden… 668 00:59:28,231 --> 00:59:29,774 …forsvandt han uden at sige et ord? 669 00:59:31,693 --> 00:59:33,027 Jeg havde brug for medicin. 670 00:59:33,653 --> 00:59:35,530 Jeg ved, min tilstand er uhelbredelig, 671 00:59:35,613 --> 00:59:37,240 men jeg ville have mere tid. 672 00:59:38,658 --> 00:59:40,034 Derfor lod jeg ham gå. 673 00:59:40,618 --> 00:59:41,995 Jeg prøvede at stoppe ham. 674 00:59:42,078 --> 00:59:43,496 Men Yong-seok 675 00:59:44,330 --> 00:59:45,707 insisterede på, han ville gå. 676 00:59:46,249 --> 00:59:47,917 Han sagde, han ville hente den til mig! 677 00:59:48,001 --> 00:59:48,918 Er det så forkert? 678 00:59:49,544 --> 00:59:51,045 Så få ham tilbage. 679 00:59:51,921 --> 00:59:53,756 Få Yong-seok tilbage! 680 00:59:55,675 --> 00:59:56,801 Hvad er det egentlig, du vil have? 681 00:59:57,969 --> 01:00:00,013 Ham eller medicinen, han måske tager med tilbage? 682 01:00:00,096 --> 01:00:01,347 Betyder det noget? 683 01:00:01,931 --> 01:00:03,224 Er det dit svar? 684 01:01:12,460 --> 01:01:14,712 BAMSEOM 685 01:01:33,231 --> 01:01:34,357 Hykler. 686 01:01:47,954 --> 01:01:49,247 Du er ikke virkelig. 687 01:01:49,330 --> 01:01:50,915 Naturligvis ikke. 688 01:01:51,499 --> 01:01:53,292 Mit rigtige jeg døde den dag. 689 01:01:53,376 --> 01:01:56,546 Det øjeblik, du kvalte din egen familie. 690 01:01:58,131 --> 01:01:59,382 Hvordan føltes det? 691 01:02:00,133 --> 01:02:01,426 Du nød det, ikke? 692 01:02:09,934 --> 01:02:11,352 Jeg ved, du nyder… 693 01:02:12,186 --> 01:02:13,396 …at dræbe folk. 694 01:02:14,480 --> 01:02:15,857 Det er det, du er bedst til. 695 01:02:19,527 --> 01:02:20,528 Bare gør det. 696 01:02:21,779 --> 01:02:23,698 Du har intet at leve for. 697 01:02:29,954 --> 01:02:31,289 Det har jeg. 698 01:02:31,372 --> 01:02:32,582 Hvad? 699 01:02:32,665 --> 01:02:33,666 Jeg har stadig… 700 01:02:43,217 --> 01:02:47,054 …ting at gøre! 701 01:03:03,154 --> 01:03:04,947 Nej. 702 01:03:10,745 --> 01:03:12,121 Det er PTSD. 703 01:03:12,789 --> 01:03:14,624 Posttraumatisk stressforstyrrelse. 704 01:03:16,959 --> 01:03:18,211 Det er den eneste forklaring. 705 01:03:19,587 --> 01:03:20,630 Har jeg ret? 706 01:03:25,510 --> 01:03:27,512 Jeg tror, jeg kan hjælpe dig. 707 01:03:31,432 --> 01:03:35,144 Jeg kan ikke lide at komme med smålige trusler. 708 01:03:36,062 --> 01:03:38,689 Men der er andre navne for det, såsom aftale, 709 01:03:38,773 --> 01:03:40,066 transaktion 710 01:03:42,068 --> 01:03:43,361 og endda forhandling. 711 01:03:44,904 --> 01:03:46,239 Hvad vil du have? 712 01:03:48,783 --> 01:03:50,326 Luk mig ud herfra. 713 01:05:02,815 --> 01:05:05,401 Forstår du betydningen af Jun-ils sag? 714 01:05:08,988 --> 01:05:12,491 Den gør et stort indhug i vores teori om forvandling. 715 01:05:13,618 --> 01:05:16,162 Den kan have udviklet sig. 716 01:05:17,079 --> 01:05:18,247 Du kan ikke bare sidde her. 717 01:05:18,331 --> 01:05:19,665 Det er tid til at løbe en risiko. 718 01:05:21,167 --> 01:05:22,668 Alle eksperimenterne mislykkedes. 719 01:05:22,752 --> 01:05:25,254 Og der er intet, du kan gøre. 720 01:05:29,759 --> 01:05:32,094 Der er noget, du ikke ved. 721 01:05:32,845 --> 01:05:36,057 Jeg siger ikke, jeg vil behandle din forvandling. 722 01:05:37,600 --> 01:05:39,310 Jeg vil hjælpe dig med at bekæmpe den, 723 01:05:39,393 --> 01:05:41,520 så du ikke bliver et monster. 724 01:05:45,733 --> 01:05:47,068 Kender du de særligt inficerede? 725 01:05:47,151 --> 01:05:48,235 Jeg kan forvandle dig til en. 726 01:05:52,907 --> 01:05:56,202 Hvis du falder, falder hele stedet fra hinanden. 727 01:05:56,702 --> 01:05:58,162 Sagde du ikke, du ville beskytte stedet? 728 01:06:24,939 --> 01:06:25,773 Han angriber dig ikke. 729 01:06:42,748 --> 01:06:43,749 Jeg leder efter Yi-kyung. 730 01:06:45,376 --> 01:06:46,377 Du ved, hvor hun er, ikke? 731 01:06:50,214 --> 01:06:51,048 Jeg er nødt til at se hende. 732 01:06:52,550 --> 01:06:53,384 Mor… 733 01:06:55,678 --> 01:06:56,512 Folk… 734 01:06:58,806 --> 01:06:59,640 De er alle onde. 735 01:07:01,308 --> 01:07:02,143 "Mor"? 736 01:07:03,102 --> 01:07:03,936 Du er ligesom dem. 737 01:13:10,302 --> 01:13:15,307 Tekster af: Peter W. Pedersen