1 00:00:24,816 --> 00:00:26,901 (原作:金坎比、黃英璨 網漫《SWEET HOME》) 2 00:00:56,139 --> 00:01:03,146 《Sweet Home》 3 00:01:21,790 --> 00:01:22,832 妳還好嗎? 4 00:01:23,917 --> 00:01:24,834 很危險,過來這裡 5 00:01:38,223 --> 00:01:39,224 怎樣? 6 00:01:39,808 --> 00:01:41,184 妳要殺了它嗎? 7 00:01:41,267 --> 00:01:42,560 它才剛變乖呢 8 00:01:43,353 --> 00:01:44,354 到旁邊去 9 00:02:17,053 --> 00:02:18,263 妳是李恩宥嗎? 10 00:02:19,055 --> 00:02:20,390 妳怎麼知道我是誰? 11 00:02:20,473 --> 00:02:22,016 它們全因為妳而消失了 12 00:02:23,893 --> 00:02:25,186 它們其實不壞 13 00:02:27,230 --> 00:02:28,106 等… 14 00:02:38,324 --> 00:02:39,200 別這樣 15 00:02:40,034 --> 00:02:41,035 不能動她 16 00:02:41,536 --> 00:02:42,537 我們回去吧 17 00:03:15,862 --> 00:03:16,779 上士 18 00:03:23,036 --> 00:03:24,913 怪物們聽到聲響會蜂擁而至 19 00:03:25,496 --> 00:03:26,915 進去拉響警報 20 00:03:26,998 --> 00:03:27,832 是 21 00:03:29,250 --> 00:03:30,209 那這位怎麼辦? 22 00:03:30,293 --> 00:03:31,377 帶她走 23 00:03:35,173 --> 00:03:36,174 去隔離區 24 00:03:36,966 --> 00:03:37,926 好的 25 00:03:39,761 --> 00:03:40,595 我們走吧 26 00:04:27,517 --> 00:04:30,603 容錫背著無線電消失了 沒辦法聯絡上球場 27 00:04:30,687 --> 00:04:32,355 剛才聲響滿大的 28 00:04:32,438 --> 00:04:34,482 肯定是圍牆區的地雷爆炸了 29 00:04:35,316 --> 00:04:36,734 你光聽聲音就能分辨嗎? 30 00:04:36,818 --> 00:04:38,987 只有那個能發出巨大的聲響 31 00:04:53,084 --> 00:04:54,460 中士,我是下士李桐俊 32 00:04:54,544 --> 00:04:55,420 嗯,你說 33 00:04:56,045 --> 00:04:58,548 怪物正在訊號器半徑範圍內移動中 34 00:04:58,631 --> 00:04:59,716 往哪裡移動? 35 00:04:59,799 --> 00:05:01,175 球場那個方向 36 00:05:10,643 --> 00:05:11,728 石燦 37 00:05:11,811 --> 00:05:13,271 到球場需要多久? 38 00:05:13,354 --> 00:05:14,480 15分鐘 39 00:05:14,981 --> 00:05:16,190 (綜合體育場,蠶室站) 40 00:05:16,774 --> 00:05:17,608 把車子掉頭 41 00:05:17,692 --> 00:05:19,277 盡量遠離球場 42 00:05:19,360 --> 00:05:20,486 我們是要逃跑嗎? 43 00:06:33,017 --> 00:06:34,018 大家做好準備 44 00:07:32,994 --> 00:07:34,745 即使油槽有油 沒電的話油槍也出不了油 45 00:07:35,538 --> 00:07:37,290 無所謂,我們不是來加油的 46 00:07:40,710 --> 00:07:41,586 珍虎 47 00:07:41,669 --> 00:07:42,503 下士,方珍虎 48 00:07:43,129 --> 00:07:44,630 是時候發揮你的實力了 49 00:08:07,820 --> 00:08:11,824 (三田加油站) 50 00:08:13,868 --> 00:08:14,994 怪物們呢? 51 00:08:22,418 --> 00:08:23,961 似乎已經湧過來了 52 00:08:25,087 --> 00:08:26,088 好了 53 00:08:26,881 --> 00:08:27,715 我們走! 54 00:09:05,086 --> 00:09:05,962 出發 55 00:09:51,841 --> 00:09:52,675 珍虎,準備好 56 00:10:03,978 --> 00:10:04,854 方珍虎,你在等什麼? 57 00:10:04,937 --> 00:10:06,397 爆破器還沒準備好嗎? 58 00:10:06,480 --> 00:10:08,566 怪物們好像在干擾電波 59 00:10:11,736 --> 00:10:12,570 停車 60 00:10:15,573 --> 00:10:17,408 -我們要後退嗎? -不,打開車頂 61 00:10:28,210 --> 00:10:29,962 我們要繞到什麼時候? 62 00:10:33,299 --> 00:10:35,134 我看我們會為了救營地而死 63 00:10:35,217 --> 00:10:37,094 你在這種緊要關頭可以閉嘴嗎? 64 00:10:37,720 --> 00:10:39,764 金中士越來越魯莽了 65 00:10:57,073 --> 00:10:58,282 熄火 66 00:11:27,561 --> 00:11:28,729 解除緊急狀況 67 00:12:01,011 --> 00:12:02,513 你之後打算怎麼辦? 68 00:12:03,472 --> 00:12:04,306 什麼意思? 69 00:12:04,390 --> 00:12:06,475 我們用完今天獲取的所有C4炸藥了 70 00:12:07,393 --> 00:12:09,353 以後要用什麼炸怪物? 71 00:12:09,937 --> 00:12:11,522 只要球場安全就夠了 72 00:12:11,605 --> 00:12:13,149 是這樣沒錯 73 00:12:13,232 --> 00:12:15,276 但如果營地根本沒事 我們卻白白浪費炸藥呢? 74 00:12:19,029 --> 00:12:20,364 回去就知道了 75 00:12:54,523 --> 00:12:56,609 我給你添麻煩了 76 00:12:56,692 --> 00:12:57,776 別這麼說 77 00:13:06,911 --> 00:13:08,704 請問我們家俊逸… 78 00:13:08,787 --> 00:13:09,997 我會去找他 79 00:13:10,080 --> 00:13:11,457 妳很快就能見到他的 80 00:13:36,941 --> 00:13:39,109 金中士,那不是吳俊逸嗎? 81 00:14:02,007 --> 00:14:03,175 剛才的事我很抱歉 82 00:14:04,718 --> 00:14:05,594 你是指什麼? 83 00:14:06,303 --> 00:14:07,763 我行事太獨斷專行 84 00:14:08,472 --> 00:14:11,058 即使地雷已被拆除,我還是太魯莽了 85 00:14:11,141 --> 00:14:12,142 你為什麼要那麼做? 86 00:14:15,187 --> 00:14:16,522 你很有可能會死 87 00:14:18,107 --> 00:14:19,275 我不想後悔 88 00:14:20,526 --> 00:14:21,527 因此才會那麼做 89 00:14:23,362 --> 00:14:25,030 沒努力過而感到後悔 90 00:14:26,574 --> 00:14:27,575 那種心情… 91 00:14:29,869 --> 00:14:32,037 我再清楚不過,所以才放不下 92 00:14:38,544 --> 00:14:39,461 上士 93 00:14:41,839 --> 00:14:43,549 就這樣嗎? 94 00:15:06,071 --> 00:15:07,031 全體立正 95 00:15:09,992 --> 00:15:11,368 是什麼造成圍牆區爆炸? 96 00:15:12,494 --> 00:15:14,496 進行外部作業時出現逃脫者 97 00:15:15,080 --> 00:15:17,291 那是逃脫者踩到地雷 在拆除過程中發生的意外 98 00:15:19,376 --> 00:15:21,170 負責圍牆作業的烏鴉部隊是誰? 99 00:15:27,551 --> 00:15:28,677 二等兵,朴燦榮 100 00:15:29,303 --> 00:15:30,262 是我負責的 101 00:15:31,805 --> 00:15:32,640 夠了 102 00:15:32,723 --> 00:15:34,725 -阻擋了傷亡就好 -逃脫者呢? 103 00:15:35,351 --> 00:15:36,727 被驅逐出去了嗎? 104 00:15:39,396 --> 00:15:40,522 朴燦榮 105 00:15:41,106 --> 00:15:42,858 逃脫者在救援過程中出現怪物化症狀 106 00:15:43,400 --> 00:15:44,693 目前正被隔離中 107 00:15:46,362 --> 00:15:47,196 隔離? 108 00:15:47,279 --> 00:15:48,864 是我堅持請上士這麼做的 109 00:15:54,620 --> 00:15:55,621 金英厚 110 00:15:59,792 --> 00:16:03,170 你說過會保護球場和自己人 111 00:16:03,921 --> 00:16:05,464 我一直很信任你並跟從你 112 00:16:05,547 --> 00:16:07,007 但你看看現在的情況 113 00:16:07,591 --> 00:16:10,260 這一年來,過半數的人都死了! 114 00:16:16,976 --> 00:16:18,727 現在請你守住這個地方 115 00:16:18,811 --> 00:16:20,479 我從現在起要保護我的人 116 00:16:33,117 --> 00:16:34,368 大家都辛苦了 117 00:16:34,451 --> 00:16:35,452 回去吧 118 00:16:36,036 --> 00:16:36,870 上士 119 00:16:37,871 --> 00:16:39,456 崔容錫下士還沒回來嗎? 120 00:16:39,540 --> 00:16:40,833 這是什麼意思? 121 00:16:41,542 --> 00:16:42,960 半路上出了點事 122 00:16:43,752 --> 00:16:45,504 他遲遲未歸隊 123 00:16:46,213 --> 00:16:49,925 然後我們在入口發現 上午點名未到的人 124 00:16:59,059 --> 00:17:00,102 (消毒用酒精) 125 00:17:40,976 --> 00:17:42,853 這裡沒人,出去 126 00:17:43,979 --> 00:17:45,272 你為什麼在生氣? 127 00:17:46,482 --> 00:17:48,776 你亂闖進來會被槍殺的 128 00:17:48,859 --> 00:17:50,069 沒關係 129 00:17:50,152 --> 00:17:52,029 反正我會上天堂 130 00:17:52,112 --> 00:17:54,573 就算下地獄,跟這裡也沒什麼差別 131 00:17:57,284 --> 00:17:58,994 搞什麼?你喝酒了嗎? 132 00:18:00,037 --> 00:18:01,163 剛好有就喝了一些 133 00:18:01,246 --> 00:18:02,831 那就太好了 134 00:18:03,332 --> 00:18:05,709 我有一樣很棒的下酒菜 135 00:18:05,793 --> 00:18:06,627 是什麼? 136 00:18:07,211 --> 00:18:08,545 一個有趣的故事 137 00:18:09,213 --> 00:18:11,381 我對那方面絲毫不感興趣 138 00:18:11,465 --> 00:18:12,633 我是理科出身的 139 00:18:15,719 --> 00:18:17,513 聽說進行了清掃行動 140 00:18:19,598 --> 00:18:22,434 那個主競技場被導彈炸飛了 141 00:18:22,935 --> 00:18:24,645 聽說那不是出於失誤 142 00:18:24,728 --> 00:18:26,647 而是高層的計畫 143 00:18:28,607 --> 00:18:31,652 總之,隨著最近 怪物化的局面逐漸失控 144 00:18:33,028 --> 00:18:34,655 我聽說他們決定 145 00:18:35,864 --> 00:18:37,324 乾脆殺掉所有人 146 00:18:39,243 --> 00:18:40,661 事到如今,那有什麼重要的? 147 00:18:41,161 --> 00:18:44,081 拜託,對你來說明明就事關重大 148 00:18:46,375 --> 00:18:48,836 我不是刻意要搞得這麼嚴肅 149 00:18:49,753 --> 00:18:51,797 我說過啦,這只是一個有趣的故事 150 00:18:52,506 --> 00:18:53,632 不有趣 151 00:18:54,550 --> 00:18:55,968 又沒有全死光 152 00:18:57,970 --> 00:19:01,223 他們原本想徹底清除乾淨 結果失敗了 153 00:19:02,099 --> 00:19:04,268 你們不是也因此才活著嗎? 154 00:19:04,351 --> 00:19:07,437 你也多虧如此 才能在這活得好好的,對吧? 155 00:19:07,521 --> 00:19:09,148 我來這裡不是為了生存 156 00:19:11,775 --> 00:19:14,403 你想聽聽真正有趣的故事嗎? 157 00:19:14,486 --> 00:19:15,571 告訴我 158 00:19:17,406 --> 00:19:18,615 我洗耳恭聽 159 00:19:21,076 --> 00:19:22,744 不曉得你能不能承受 160 00:19:22,828 --> 00:19:23,871 到底是什麼? 161 00:19:25,247 --> 00:19:27,040 幹嘛神祕兮兮的? 162 00:19:27,124 --> 00:19:30,836 你有的是時間,自己動動腦筋吧 163 00:19:31,795 --> 00:19:33,422 真是的 164 00:19:34,131 --> 00:19:35,257 博士哥 165 00:19:36,466 --> 00:19:38,844 我可不會白白占你便宜 166 00:19:39,845 --> 00:19:41,972 這些是我剛才賭博贏來的 167 00:19:42,055 --> 00:19:42,890 出去 168 00:19:42,973 --> 00:19:43,974 該睡覺了 169 00:19:46,226 --> 00:19:47,436 恭喜發財 170 00:19:54,693 --> 00:19:56,820 這是怎樣?地板滑溜溜的 171 00:19:57,404 --> 00:19:59,031 你小心跌倒摔破頭 172 00:20:01,408 --> 00:20:02,367 媽 173 00:20:04,661 --> 00:20:06,246 我要去找我媽 174 00:20:07,873 --> 00:20:09,291 是那孩子… 175 00:20:10,125 --> 00:20:11,168 要我那麼做的 176 00:20:13,795 --> 00:20:15,839 我必須去找我媽 177 00:22:03,613 --> 00:22:05,198 來看看有什麼東西吧 178 00:22:06,491 --> 00:22:07,659 老闆,你在幹嘛? 179 00:22:07,743 --> 00:22:08,577 不把風嗎? 180 00:22:10,078 --> 00:22:11,496 妳最好不要揩油 181 00:22:30,724 --> 00:22:31,892 妳在做什麼? 182 00:22:31,975 --> 00:22:33,060 練習 183 00:22:34,227 --> 00:22:35,062 砰 184 00:22:38,899 --> 00:22:40,108 你不配合假裝中槍嗎? 185 00:22:41,735 --> 00:22:42,652 幹嘛? 186 00:22:44,738 --> 00:22:46,656 你真是有夠無聊的 187 00:22:53,747 --> 00:22:54,623 天啊 188 00:22:55,373 --> 00:22:56,500 餅乾 189 00:22:56,583 --> 00:22:58,085 午餐肉,太棒了 190 00:22:59,336 --> 00:23:00,295 香腸 191 00:23:02,798 --> 00:23:04,424 喂,我們走吧,妳回去再吃 192 00:23:05,008 --> 00:23:06,009 我吃一口就好 193 00:23:14,226 --> 00:23:15,310 這個也要帶走啊 194 00:23:16,686 --> 00:23:17,854 已經沒有了 195 00:23:24,694 --> 00:23:26,530 他還沒清醒嗎? 196 00:23:27,864 --> 00:23:28,698 是的 197 00:23:28,782 --> 00:23:30,492 翻開眼皮確認一下 198 00:23:35,997 --> 00:23:37,374 瞳孔放大了嗎? 199 00:23:38,041 --> 00:23:38,875 沒有 200 00:23:38,959 --> 00:23:40,669 檢查他有沒有傷口 201 00:23:41,253 --> 00:23:43,547 翻遍他全身上下 202 00:23:44,172 --> 00:23:46,967 如果有哪裡皮開肉綻 就幫他注射一劑抗生素 203 00:24:05,819 --> 00:24:06,778 這是什麼? 204 00:24:07,612 --> 00:24:11,408 他的手臂上有個傷口,但有點奇怪 205 00:24:11,992 --> 00:24:13,285 唉唷,真是的 206 00:24:17,622 --> 00:24:18,999 搞什麼? 207 00:24:19,082 --> 00:24:21,334 你臉的情況更危急 208 00:24:22,127 --> 00:24:23,295 我沒事 209 00:24:30,594 --> 00:24:31,636 這是什麼? 210 00:24:32,512 --> 00:24:35,140 這既不是燙傷,也不是瘀青 211 00:24:37,017 --> 00:24:38,059 他有痼疾嗎? 212 00:24:38,143 --> 00:24:40,145 那我也不太清楚 213 00:24:40,228 --> 00:24:41,688 他沒有家人嗎? 214 00:24:42,314 --> 00:24:43,523 那個… 215 00:24:46,693 --> 00:24:48,737 原來隔離中的感染者就是他媽媽 216 00:24:48,820 --> 00:24:49,988 我們借一步聊聊 217 00:24:50,071 --> 00:24:51,781 何必?反正他遲早會知道 218 00:24:52,824 --> 00:24:53,909 但還是… 219 00:24:53,992 --> 00:24:56,494 這應該不是絕症,不用太擔心 220 00:24:56,578 --> 00:24:58,496 -媽 -為了以防萬一 221 00:24:59,289 --> 00:25:00,749 我把他留下來繼續觀察 222 00:25:04,127 --> 00:25:06,463 還站在這做什麼?出去忙你的 223 00:25:06,546 --> 00:25:07,881 這樣顧著,他不會好比較快 224 00:25:12,969 --> 00:25:13,887 任博士 225 00:25:15,388 --> 00:25:17,891 怪物會挑對象攻擊嗎? 226 00:25:17,974 --> 00:25:20,435 只有綠型會 227 00:25:22,354 --> 00:25:24,731 但它們會有那種反應 並不是因為能分辨人類 228 00:25:25,649 --> 00:25:28,068 只是因為不具攻擊性 看起來才有那種感覺 229 00:25:28,151 --> 00:25:29,486 倘若在兩個人當中 230 00:25:30,111 --> 00:25:31,821 怪物只集中攻擊一個人呢? 231 00:25:34,491 --> 00:25:36,076 你是有看到什麼 232 00:25:37,327 --> 00:25:38,787 還是單純出於好奇? 233 00:25:39,371 --> 00:25:41,164 -這兩者答案會有所不同嗎? -怪物化… 234 00:25:44,501 --> 00:25:45,752 是一種精神疾病 235 00:25:46,920 --> 00:25:49,130 嚴格來說,不能說是一模一樣 236 00:25:49,214 --> 00:25:52,217 但從廣義上來看,並沒有太大的不同 237 00:25:53,009 --> 00:25:54,678 人會被慾望所吞噬 238 00:25:54,761 --> 00:25:57,681 創造自己的世界,並被困在其中 239 00:25:58,515 --> 00:26:00,350 最終導致身體變形 240 00:26:00,433 --> 00:26:02,602 那是一種極其特殊的精神疾病 241 00:26:03,186 --> 00:26:04,062 可是 242 00:26:05,313 --> 00:26:08,942 你覺得那些盲目的傢伙 心中還有愛和友情嗎? 243 00:26:10,443 --> 00:26:11,361 我想也是 244 00:26:11,444 --> 00:26:13,405 無論你看到什麼 245 00:26:14,572 --> 00:26:15,949 我相信那只是巧合 246 00:26:16,741 --> 00:26:18,994 好,那他就麻煩你照顧了 247 00:26:23,331 --> 00:26:24,165 朴二等兵 248 00:26:25,542 --> 00:26:28,628 下次有看到的話再告訴我 249 00:26:28,712 --> 00:26:30,463 你所看到的那種怪物 250 00:26:31,047 --> 00:26:32,966 應該當它們在試圖保護人類嗎? 251 00:26:33,049 --> 00:26:36,094 總之,關於你所謂 會挑對象的那種另類怪物 252 00:26:36,678 --> 00:26:38,305 要是能把它們抓過來更好 253 00:26:38,388 --> 00:26:39,389 誰知道呢? 254 00:26:40,640 --> 00:26:44,519 說不定那種另類怪物 能幫助我們解開怪物化的謎題 255 00:27:09,878 --> 00:27:11,296 應該是我看錯了 256 00:27:13,214 --> 00:27:14,591 怪物保護人類? 257 00:27:18,053 --> 00:27:19,596 你是不是做錯了? 258 00:27:19,679 --> 00:27:21,806 你是不是做錯了? 259 00:27:22,474 --> 00:27:23,475 妳在說什麼? 260 00:27:24,476 --> 00:27:26,561 我不是叫你回來嗎? 261 00:27:27,312 --> 00:27:28,855 我明明說外面很危險 262 00:27:28,938 --> 00:27:31,733 叫你不要出去,快點回來 263 00:27:33,068 --> 00:27:35,278 你的臉又是怎麼回事? 264 00:27:35,362 --> 00:27:37,447 是誰?是誰幹的好事? 265 00:27:37,530 --> 00:27:38,782 是怪物嗎? 266 00:27:39,366 --> 00:27:40,367 這點小傷沒什麼 267 00:27:41,659 --> 00:27:42,827 你有看到這個嗎? 268 00:27:42,911 --> 00:27:44,788 我擔心你擔心到忘記洗染劑的時間 269 00:27:44,871 --> 00:27:46,164 頭髮都染壞了 270 00:27:47,665 --> 00:27:49,334 如果你真的… 271 00:27:49,918 --> 00:27:53,171 真的出了什麼事,我要怎麼活下去? 272 00:27:53,254 --> 00:27:54,422 嗯? 273 00:27:55,423 --> 00:27:57,717 就算我出事,妳還是可以好好活著啊 274 00:28:04,557 --> 00:28:05,725 算了,沒事 275 00:28:07,685 --> 00:28:11,022 等我之後頭髮染好 276 00:28:11,523 --> 00:28:12,649 我再來找你 277 00:28:14,275 --> 00:28:16,069 你一定要記得擦藥 278 00:28:24,786 --> 00:28:25,995 有什麼事嗎? 279 00:28:26,079 --> 00:28:27,122 (機房) 280 00:28:31,418 --> 00:28:32,419 那位具症狀者 281 00:28:33,545 --> 00:28:35,004 請立刻把她趕出去 282 00:28:35,797 --> 00:28:37,215 妳在急什麼? 283 00:28:38,133 --> 00:28:40,218 妳應該有更多急事要處理 284 00:28:41,553 --> 00:28:43,638 時隔一個月才出現具症狀者 285 00:28:43,722 --> 00:28:46,141 而且這裡數百人當中只出現一個 286 00:28:46,224 --> 00:28:47,642 你就覺得沒關係嗎? 287 00:28:48,393 --> 00:28:49,686 人們不會這麼想 288 00:28:50,353 --> 00:28:51,563 大家會往最壞的情況想 289 00:28:53,064 --> 00:28:54,858 怪物化不會傳染? 290 00:28:54,941 --> 00:28:56,151 你錯了,怪物化 291 00:28:56,776 --> 00:28:58,653 會透過恐懼與焦慮 292 00:28:59,946 --> 00:29:01,030 傳染開來 293 00:29:04,033 --> 00:29:05,368 所以要趁剛萌芽時消滅 294 00:29:06,536 --> 00:29:08,288 那是你們的職責 295 00:29:08,371 --> 00:29:09,289 任何人 296 00:29:10,707 --> 00:29:12,500 都有可能被傳染吧? 297 00:29:12,584 --> 00:29:13,918 包括妳和我 298 00:29:14,002 --> 00:29:15,587 你到底想說什麼? 299 00:29:17,881 --> 00:29:19,966 人們所想像的最壞情況 300 00:29:21,384 --> 00:29:23,303 究竟是出現怪物 301 00:29:23,386 --> 00:29:25,889 還是自己有可能變成怪物呢? 302 00:29:27,432 --> 00:29:28,850 自從我們守住這個地方後 303 00:29:29,476 --> 00:29:31,936 沒有人被內部出現的怪物殺死 304 00:29:32,437 --> 00:29:34,731 但有許多人自行離開 305 00:29:35,356 --> 00:29:38,026 我不是想對具症狀者做人情 306 00:29:38,109 --> 00:29:40,737 而是想給生存者希望 307 00:29:40,820 --> 00:29:42,363 即使變成怪物 308 00:29:42,447 --> 00:29:44,699 也能自己做選擇的渺小希望 309 00:29:44,783 --> 00:29:47,869 在這種世道下,那種東西有什麼用? 310 00:29:50,789 --> 00:29:52,665 畢竟我們需要喘息的空間 311 00:29:56,628 --> 00:29:58,630 妳心中應該也有 312 00:30:00,256 --> 00:30:02,842 某個不為人知的希望吧 313 00:30:05,970 --> 00:30:07,555 要是情況惡化 314 00:30:10,225 --> 00:30:12,477 你必須負起責任 315 00:30:12,977 --> 00:30:14,229 那當然 316 00:31:01,317 --> 00:31:02,402 過來坐下 317 00:31:04,487 --> 00:31:06,739 這邊只有蒼蠅飛來飛去,真糟糕 318 00:31:08,408 --> 00:31:09,701 那要怪我嗎? 319 00:31:10,493 --> 00:31:14,289 妳覺得一間店的門面愁眉苦臉 生意會興隆嗎? 320 00:31:14,372 --> 00:31:15,623 生意本來就不好 321 00:31:19,085 --> 00:31:21,546 我該趁這個機會改行嗎? 322 00:31:25,884 --> 00:31:27,844 還是該換個拉客的? 323 00:31:31,764 --> 00:31:34,100 妳要賺點藥錢啊 324 00:31:35,476 --> 00:31:36,853 你少邀功 325 00:31:36,936 --> 00:31:38,229 這無法治療我 326 00:31:38,313 --> 00:31:40,189 妳在這裡很難拿到藥 327 00:31:40,899 --> 00:31:43,192 至少要持續注射抗生素 328 00:31:43,776 --> 00:31:45,445 我懶得找新人 329 00:31:47,113 --> 00:31:47,947 神父 330 00:31:51,117 --> 00:31:52,660 今天有告解會對吧? 331 00:31:52,744 --> 00:31:53,870 -沒錯 -好 332 00:31:53,953 --> 00:31:57,081 我聽說在這說出一切 就算有症狀也能壓下來 333 00:31:57,165 --> 00:31:59,459 -是的 -是這位小姐推薦我們來的 334 00:32:00,877 --> 00:32:02,670 各位真準時 335 00:32:25,318 --> 00:32:27,445 姐,妳瘋了嗎? 336 00:32:27,528 --> 00:32:29,238 放手,可惡 337 00:32:29,322 --> 00:32:31,908 這是我一直珍藏著 要留到告白再穿的 338 00:32:33,993 --> 00:32:35,578 真是的 339 00:32:39,874 --> 00:32:41,626 看來妳現在適應得不錯嘛 340 00:32:41,709 --> 00:32:43,836 -還有閒畫畫 -還我 341 00:32:47,465 --> 00:32:49,634 -那不是神父嗎? -不是 342 00:32:50,259 --> 00:32:51,970 妳還否認 343 00:32:52,053 --> 00:32:54,555 頭髮偏長,穿得全身黑 只有領口是白色 344 00:32:54,639 --> 00:32:55,890 根本就是神父 345 00:32:57,392 --> 00:32:58,226 難道 346 00:32:58,726 --> 00:32:59,978 妳喜歡他? 347 00:33:00,728 --> 00:33:01,646 什麼? 348 00:33:04,816 --> 00:33:05,984 要去哪裡? 349 00:33:07,276 --> 00:33:09,362 我應該要心懷感恩 350 00:33:09,862 --> 00:33:11,197 要不是這個地方 351 00:33:11,280 --> 00:33:13,866 我在外面應該早就怕得沒了性命 352 00:33:14,617 --> 00:33:16,661 我現在有一塊地可以躺著 353 00:33:17,245 --> 00:33:19,205 還有天花板遮雨 354 00:33:20,707 --> 00:33:22,583 我的孩子也在我身邊 355 00:33:22,667 --> 00:33:24,377 再多奢求的話會遭天譴吧 356 00:33:24,460 --> 00:33:26,295 什麼狗屁都謝過了 357 00:33:26,838 --> 00:33:27,839 弟兄 358 00:33:29,757 --> 00:33:30,758 給我 359 00:33:31,759 --> 00:33:32,760 喂 360 00:33:32,844 --> 00:33:34,721 你說要坦誠說出一切 361 00:33:34,804 --> 00:33:36,806 這叫實話實說嗎?是在訓話吧 362 00:33:37,557 --> 00:33:40,309 妳如果不斷容忍只說好話 最後得了心病 363 00:33:40,393 --> 00:33:42,520 會變得跟俊逸媽媽一樣 364 00:33:43,104 --> 00:33:45,023 那從你開始告解吧 365 00:33:49,694 --> 00:33:51,696 憋在心裡會變成怪物的 366 00:33:51,779 --> 00:33:52,864 所以就說出來吧 367 00:33:53,823 --> 00:33:56,868 參加過這個聚會的人 最後都怎麼樣了? 368 00:33:57,618 --> 00:33:58,828 沒有變成怪物 369 00:34:00,246 --> 00:34:01,289 這下明白了吧? 370 00:34:02,123 --> 00:34:03,583 換我,我要說 371 00:34:06,127 --> 00:34:08,504 我沒跟任何人說過這件事 372 00:34:08,588 --> 00:34:10,131 我最近真的很開心 373 00:34:11,174 --> 00:34:13,009 眼睛睜開就是吃飯 374 00:34:13,843 --> 00:34:15,011 接著又繼續睡覺 375 00:34:15,094 --> 00:34:18,097 沒有人比別人過得更好或更差 376 00:34:18,181 --> 00:34:19,932 今天的告解會到此結束 377 00:34:20,016 --> 00:34:22,935 我也有話要說,我好像喜歡你 378 00:34:25,188 --> 00:34:26,230 不對 379 00:34:27,315 --> 00:34:28,733 我喜歡你 380 00:34:31,402 --> 00:34:33,654 我不是要妳隨便告白 381 00:34:34,155 --> 00:34:35,782 希望兩位有個好結果 382 00:34:35,865 --> 00:34:37,700 搞什麼啊?瘋了吧 383 00:34:39,035 --> 00:34:40,578 你不走嗎? 384 00:34:40,661 --> 00:34:41,871 幹嘛還聽啊? 385 00:34:41,954 --> 00:34:44,665 -神父也是無辜的 -我們走吧 386 00:34:51,380 --> 00:34:52,423 神父 387 00:34:52,965 --> 00:34:54,634 我可以拜託你一件事嗎? 388 00:34:55,343 --> 00:34:56,928 好,妳請說 389 00:34:57,553 --> 00:34:59,263 是關於俊逸媽媽的事 390 00:35:00,223 --> 00:35:02,141 你可以去探望一下她嗎? 391 00:35:02,809 --> 00:35:05,478 你得到允許就可以外出 392 00:35:06,187 --> 00:35:07,897 這樣可能需要一些出差費 393 00:35:09,190 --> 00:35:10,316 這樣啊 394 00:35:12,693 --> 00:35:14,237 我就當一次義工吧 395 00:35:18,241 --> 00:35:19,075 進來 396 00:35:30,586 --> 00:35:32,964 天一亮我就去找崔容錫下士 397 00:35:34,674 --> 00:35:36,384 容錫會希望你那麼做嗎? 398 00:35:39,053 --> 00:35:41,305 你在這裡當軍人的感覺如何? 399 00:35:42,140 --> 00:35:44,934 你的意思是容錫是自己離開的嗎? 400 00:35:45,560 --> 00:35:47,520 我們無法確定不是這樣 401 00:35:48,062 --> 00:35:49,522 但這不會改變任何事情 402 00:35:50,189 --> 00:35:51,691 我會找到容錫的 403 00:35:51,774 --> 00:35:53,484 -我不允許 -上士 404 00:35:53,568 --> 00:35:56,320 不能為了容錫一個人 而讓所有人陷入危險 405 00:35:56,404 --> 00:35:59,365 你因為一個具症狀者鬧得那麼大 406 00:36:00,366 --> 00:36:02,493 現在這麼說只讓我覺得你要拋棄部下 407 00:36:02,577 --> 00:36:03,411 不 408 00:36:04,495 --> 00:36:05,955 我是要保護你們 409 00:36:06,455 --> 00:36:08,166 我再也不相信那句話了 410 00:36:13,754 --> 00:36:15,590 烏鴉部隊對你而言是什麼? 411 00:36:23,848 --> 00:36:26,684 他們個個都是冒著生命危險出去的 412 00:36:28,477 --> 00:36:30,605 烏鴉部隊的榮譽與信念? 413 00:36:33,357 --> 00:36:35,443 那種東西等我們死了就毫無用處 414 00:36:35,526 --> 00:36:37,111 所以我才會阻止你出去 415 00:36:38,905 --> 00:36:40,781 你要去找容錫? 416 00:36:40,865 --> 00:36:42,241 大家都同意了嗎? 417 00:36:44,243 --> 00:36:46,495 我在問整個烏鴉部隊的想法 418 00:36:49,290 --> 00:36:51,042 有多少戰友 419 00:36:51,125 --> 00:36:53,044 因為你的魯莽而喪命? 420 00:36:55,755 --> 00:36:56,881 金英厚中士 421 00:36:57,715 --> 00:36:58,758 我希望 422 00:36:59,675 --> 00:37:01,260 你跟我不一樣 423 00:37:06,515 --> 00:37:09,018 你變得好膽怯 424 00:37:35,962 --> 00:37:38,381 這人類可以吃嗎? 425 00:37:38,464 --> 00:37:39,715 不滿意就不要吃 426 00:37:39,799 --> 00:37:41,342 有這個能吃就不錯了 427 00:37:41,425 --> 00:37:43,261 我可是死裡逃生耶 428 00:37:43,344 --> 00:37:46,222 當初我是看在當兵 規律供應伙食才來的 429 00:37:46,305 --> 00:37:47,390 結果怎麼這樣? 430 00:37:51,477 --> 00:37:52,311 珍虎 431 00:37:53,020 --> 00:37:53,938 還是沒有訊號嗎? 432 00:37:54,647 --> 00:37:55,815 對,沒有訊號 433 00:37:56,482 --> 00:37:58,192 是不是我們在地下室,收不到訊號? 434 00:37:58,693 --> 00:38:01,112 要拿到樓上一下嗎? 435 00:38:01,195 --> 00:38:04,115 我裝了中繼器,在這邊也收得到訊號 436 00:38:12,415 --> 00:38:13,582 好吃嗎? 437 00:38:15,459 --> 00:38:17,003 你現在還吃得下飯啊? 438 00:38:21,924 --> 00:38:23,968 容錫是逃兵啦 439 00:38:27,805 --> 00:38:29,181 不要亂說話 440 00:38:31,017 --> 00:38:32,435 海軍陸戰隊是有榮譽感的 441 00:38:32,518 --> 00:38:34,812 我又沒說海軍陸戰隊沒有榮譽感 442 00:38:34,895 --> 00:38:37,273 你老是開他玩笑 443 00:38:37,356 --> 00:38:39,025 你最近有看到容錫的表情嗎? 444 00:38:39,608 --> 00:38:41,610 他滿面愁容 445 00:38:41,694 --> 00:38:44,155 一臉就是會逃兵的樣子 446 00:38:44,238 --> 00:38:45,698 不管怎樣,容錫… 447 00:38:48,075 --> 00:38:49,493 都不是那種人 448 00:38:49,577 --> 00:38:51,620 他最清楚外面有多危險 449 00:38:54,248 --> 00:38:57,543 容錫會不會怪物化了? 450 00:38:57,626 --> 00:38:58,961 他因為沒臉… 451 00:39:00,546 --> 00:39:02,340 你這個王八蛋 452 00:39:02,423 --> 00:39:04,050 你以為什麼話都能說嗎? 453 00:39:04,675 --> 00:39:06,135 你剛才是踹我了嗎? 454 00:39:06,218 --> 00:39:07,428 你很會打架嗎? 455 00:39:09,138 --> 00:39:12,308 -要拿掉階級平等地打一場嗎? -你們夠了 456 00:39:13,309 --> 00:39:14,894 你不要管,混帳東西 457 00:39:18,397 --> 00:39:19,273 到此為止 458 00:39:23,277 --> 00:39:24,528 別再吵了 459 00:39:55,768 --> 00:39:57,353 (抗生素,頭孢菌素) 460 00:40:34,640 --> 00:40:36,434 我弟弟的棒球是你偷走的吧? 461 00:40:36,517 --> 00:40:38,936 這裡到處都是球,我幹嘛偷他的? 462 00:40:39,019 --> 00:40:40,312 那顆裂開的棒球 463 00:40:41,147 --> 00:40:42,940 我弟說他想要 464 00:40:43,566 --> 00:40:44,650 所以你給我交出來 465 00:40:44,733 --> 00:40:46,026 這是我的 466 00:40:46,110 --> 00:40:47,736 這裡沒有屬於你的東西 467 00:40:47,820 --> 00:40:49,864 -誰說的? -我爸爸說的 468 00:40:49,947 --> 00:40:51,031 喂 469 00:40:51,115 --> 00:40:52,783 聽說你姐是壞女人 470 00:40:52,867 --> 00:40:54,827 那你也不是好東西 471 00:40:54,910 --> 00:40:57,246 所以你不該擁有任何東西 472 00:41:01,667 --> 00:41:04,003 他是怪物,小偷怪 473 00:41:12,428 --> 00:41:13,471 喂,住手 474 00:41:13,971 --> 00:41:15,306 不要打了 475 00:41:16,265 --> 00:41:17,475 我叫你住手 476 00:41:19,435 --> 00:41:20,603 -站起來 -放開我! 477 00:41:20,686 --> 00:41:21,645 站起來 478 00:41:21,729 --> 00:41:23,063 你們趕快走 479 00:41:23,939 --> 00:41:25,107 快走! 480 00:41:25,691 --> 00:41:27,026 你給我走著瞧 481 00:41:29,195 --> 00:41:30,070 放開我! 482 00:41:32,865 --> 00:41:33,949 你這是在做什麼? 483 00:41:35,034 --> 00:41:36,160 你是流氓嗎? 484 00:41:36,243 --> 00:41:38,662 不然我要跟妳一樣 只會被搶、被打嗎? 485 00:41:39,288 --> 00:41:41,540 -金榮秀 -他們說挨打的人 486 00:41:41,624 --> 00:41:43,250 或者東西被搶的人才是壞人 487 00:41:43,959 --> 00:41:45,211 世界變成了這個樣子 488 00:41:46,670 --> 00:41:48,339 妳也應該殺掉所有人 489 00:41:48,839 --> 00:41:50,132 不要獨自受委屈 490 00:41:50,216 --> 00:41:52,176 -金榮秀 -我也會那麼做的 491 00:41:55,054 --> 00:41:56,680 如果你傷害別人 492 00:41:58,599 --> 00:42:00,643 最後都會報應到自己身上 493 00:42:00,726 --> 00:42:02,436 是嗎?真的嗎? 494 00:42:02,520 --> 00:42:04,647 -對 -那我為什麼這麼痛苦? 495 00:42:04,730 --> 00:42:07,024 我聽爸爸的話當個好人 496 00:42:07,107 --> 00:42:10,152 也沒有做叛逆的事 為什麼身邊的人都死了? 497 00:42:10,236 --> 00:42:11,529 為什麼只剩我一個人? 498 00:42:13,030 --> 00:42:14,990 我再也不相信大人說的話了 499 00:42:15,074 --> 00:42:17,326 所以妳就過妳自己想要的生活 500 00:42:18,577 --> 00:42:19,662 我也會這麼做的 501 00:42:57,908 --> 00:42:58,951 這是怎樣? 502 00:43:04,081 --> 00:43:05,082 吳俊逸 503 00:43:08,669 --> 00:43:09,712 你到底… 504 00:43:14,133 --> 00:43:15,092 他跑去哪了? 505 00:43:20,431 --> 00:43:21,682 妳確定不是嗎? 506 00:43:23,392 --> 00:43:24,643 你聾了嗎? 507 00:43:24,727 --> 00:43:26,478 她都說不是了 508 00:43:27,187 --> 00:43:28,814 你瘋了嗎? 509 00:43:28,897 --> 00:43:30,482 還不是因為目前情況緊張 510 00:43:30,566 --> 00:43:32,484 他可不是嘴唇裂開,而是流鼻血 511 00:43:32,568 --> 00:43:34,236 真受不了你 512 00:43:34,320 --> 00:43:35,821 你做了什麼? 513 00:43:38,198 --> 00:43:39,241 你滿意了嗎? 514 00:43:40,534 --> 00:43:41,535 你看看 515 00:43:41,619 --> 00:43:42,620 現在痛快了嗎? 516 00:43:42,703 --> 00:43:44,413 也不用做到這個地步 517 00:43:44,496 --> 00:43:45,956 你這小鬼頭有夠狠的 518 00:43:50,377 --> 00:43:51,295 媽 519 00:43:52,338 --> 00:43:54,923 媽,我回來了 520 00:43:55,007 --> 00:43:57,384 我在外面…媽 521 00:44:05,601 --> 00:44:07,561 媽,妳在… 522 00:44:09,772 --> 00:44:11,065 榮秀 523 00:44:11,732 --> 00:44:13,359 我媽在哪裡? 524 00:44:13,442 --> 00:44:15,152 你媽變成怪物了 525 00:44:15,653 --> 00:44:16,487 什麼? 526 00:44:16,987 --> 00:44:19,239 她流鼻血,變成怪物了 527 00:44:20,491 --> 00:44:21,867 那我媽就不會死了嗎? 528 00:44:23,369 --> 00:44:25,287 不,她會死 529 00:44:26,789 --> 00:44:28,290 人們會殺了她 530 00:44:50,604 --> 00:44:53,232 神父,你怎麼會過來? 531 00:44:53,899 --> 00:44:55,651 我也想還點人情 532 00:44:55,734 --> 00:44:57,653 有什麼想告解的就說吧 533 00:45:07,830 --> 00:45:09,915 看到你走過來 534 00:45:09,998 --> 00:45:11,917 我還想說我真的要死了 535 00:45:12,543 --> 00:45:14,670 嚴格來說,妳並不是死了 536 00:45:14,753 --> 00:45:16,380 是變得更難死 537 00:45:17,047 --> 00:45:18,674 人類最容易死了 538 00:45:19,466 --> 00:45:20,509 說得也是 539 00:45:22,177 --> 00:45:23,804 我沒有要告解的事 540 00:45:23,887 --> 00:45:26,140 我只想問幾個問題 541 00:45:26,223 --> 00:45:29,268 我沒辦法回答,只能聽妳說 542 00:45:29,351 --> 00:45:32,187 我是造了什麼天大的罪孽呢? 543 00:45:32,271 --> 00:45:34,189 哪有人不造孽的? 544 00:45:34,273 --> 00:45:35,858 妳只是比較倒楣 545 00:45:36,817 --> 00:45:40,070 神怎麼到最後都對我這麼殘忍? 546 00:45:40,154 --> 00:45:42,990 我又沒有奢求很多 547 00:45:43,657 --> 00:45:47,161 為何非要把我逼入絕境呢? 548 00:45:47,244 --> 00:45:48,662 妳見到祂之後問問看吧 549 00:45:50,122 --> 00:45:52,332 問祂為什麼要放任這一切發生 550 00:45:54,126 --> 00:45:55,377 我也很好奇 551 00:45:57,212 --> 00:46:01,258 所以我問過怪物同樣的問題 552 00:46:02,176 --> 00:46:03,177 “怪物 553 00:46:03,802 --> 00:46:06,555 不然你給我一個答案吧” 554 00:46:06,638 --> 00:46:07,598 怪物說什麼? 555 00:46:08,974 --> 00:46:11,643 不,我什麼都沒聽到 556 00:46:12,978 --> 00:46:14,980 怪物沒說話 557 00:46:15,063 --> 00:46:17,191 大家都說怪物會跟人說話 558 00:46:17,274 --> 00:46:19,943 為什麼我聽不見任何聲音呢? 559 00:46:20,527 --> 00:46:23,572 怪物和神都一樣在折磨我 560 00:46:23,655 --> 00:46:25,908 不斷折磨人的 561 00:46:27,326 --> 00:46:29,161 不是怪物,也不是神 562 00:46:30,245 --> 00:46:32,414 而是最親近的人 563 00:46:32,498 --> 00:46:33,665 那個人 564 00:46:34,750 --> 00:46:36,210 就是妳的神和怪物 565 00:46:36,710 --> 00:46:38,795 對妳而言,那就是妳的兒子 566 00:46:40,214 --> 00:46:41,298 他既是妳的神 567 00:46:42,382 --> 00:46:43,967 也是妳的怪物 568 00:46:44,635 --> 00:46:45,802 即便如此 569 00:46:47,221 --> 00:46:49,515 我還是想跟他在一起 570 00:46:59,691 --> 00:47:00,609 媽 571 00:47:00,692 --> 00:47:02,653 我想去見我媽 572 00:47:02,736 --> 00:47:04,696 你一早也是偷溜出去被抓到吧? 573 00:47:05,280 --> 00:47:08,116 你沒看到我現在因為你無法睡覺 在這邊值夜班站崗嗎? 574 00:47:08,200 --> 00:47:09,868 我鄭重警告你,滾開 575 00:47:12,955 --> 00:47:14,331 讓我去見我媽 576 00:47:14,414 --> 00:47:18,210 我要出去… 577 00:47:18,293 --> 00:47:20,254 -喂 -這怎麼打不開? 578 00:47:20,837 --> 00:47:21,672 喂 579 00:47:22,214 --> 00:47:24,383 -你真是… -真是的,你們在做什麼? 580 00:47:24,466 --> 00:47:25,509 你在幹嘛? 581 00:47:26,051 --> 00:47:27,594 -那個… -我要出去 582 00:47:27,678 --> 00:47:29,012 我很討厭這樣子 583 00:47:29,096 --> 00:47:30,097 你是指什麼? 584 00:47:30,180 --> 00:47:31,640 你動不動就動粗的 585 00:47:32,391 --> 00:47:34,309 那種粗俗方式 586 00:47:34,393 --> 00:47:36,019 他是我的病患 587 00:47:36,103 --> 00:47:37,271 你不知道嗎? 588 00:47:37,354 --> 00:47:38,689 這我怎麼會知道? 589 00:47:38,772 --> 00:47:41,775 無知不是罪過,我這次不跟你計較 590 00:47:43,068 --> 00:47:45,529 不過下次要謹慎對待他 591 00:47:46,363 --> 00:47:49,866 他也許比你更有存在價值,懂嗎? 592 00:47:49,950 --> 00:47:51,034 放手… 593 00:47:51,118 --> 00:47:51,952 放開你的手 594 00:47:52,035 --> 00:47:54,538 -我要出去 -過來,你沒事吧? 595 00:47:54,621 --> 00:47:56,456 -過來,我們走吧 -媽… 596 00:47:56,540 --> 00:47:58,625 -你媽不在那裡,要往這邊走 -我媽在哪裡? 597 00:47:58,709 --> 00:47:59,793 好,我們往這邊走 598 00:48:02,629 --> 00:48:04,131 你身體狀況還好嗎? 599 00:48:05,549 --> 00:48:07,884 有沒有聽到奇怪的聲音? 600 00:48:07,968 --> 00:48:10,887 你在外面發生了什麼事? 你遇到了誰? 601 00:48:10,971 --> 00:48:14,391 有不小心摸到什麼東西 或是被什麼咬到嗎? 602 00:48:14,474 --> 00:48:15,684 這不是被傳染的吧 603 00:48:15,767 --> 00:48:17,853 -你在外面發生過什麼事? -媽 604 00:48:18,437 --> 00:48:20,689 我媽是怪物嗎? 605 00:48:20,772 --> 00:48:21,607 嗯? 606 00:48:22,190 --> 00:48:24,359 我要去找我媽 607 00:48:24,443 --> 00:48:26,069 -喂,你振作一點 -我要去找我媽 608 00:48:26,153 --> 00:48:27,654 -什麼?你媽? -我媽在哪裡? 609 00:48:27,738 --> 00:48:30,991 你媽?原來你想去找媽媽啊 610 00:48:33,368 --> 00:48:34,786 我帶你去找她 611 00:48:36,705 --> 00:48:38,832 真的嗎? 612 00:48:38,915 --> 00:48:40,792 但在那之前,我們必須先談談 613 00:48:41,710 --> 00:48:42,753 要談什麼? 614 00:48:43,420 --> 00:48:44,755 這是怎麼來的? 615 00:48:45,672 --> 00:48:46,840 你不記得了嗎? 616 00:48:58,769 --> 00:48:59,895 孩子 617 00:48:59,978 --> 00:49:01,188 什麼? 618 00:49:01,271 --> 00:49:03,231 在一個有花… 619 00:49:04,441 --> 00:49:07,027 還有樹木的地方 620 00:49:07,527 --> 00:49:10,197 有一個孩子 621 00:49:10,280 --> 00:49:12,532 是一個女孩子 622 00:49:13,116 --> 00:49:15,327 她推了我一把 623 00:49:16,078 --> 00:49:17,412 你再好好說一次,什麼東西? 624 00:49:17,496 --> 00:49:19,331 -孩子、花 -我不知道 625 00:49:19,414 --> 00:49:22,417 我要去找我媽 626 00:49:22,501 --> 00:49:23,794 想起來 627 00:49:24,419 --> 00:49:25,671 回想起來 628 00:50:34,823 --> 00:50:36,700 事到如今,這算什麼? 629 00:50:44,416 --> 00:50:45,667 池班長 630 00:50:45,751 --> 00:50:47,711 人生真可笑 631 00:50:49,171 --> 00:50:53,008 我變成怪物後 終於不再受病痛之苦了 632 00:50:53,091 --> 00:50:53,925 妳看 633 00:50:57,971 --> 00:50:59,723 我的牙齒都好了 634 00:51:02,851 --> 00:51:04,478 關於我剛才告訴妳的事 635 00:51:06,772 --> 00:51:07,814 妳… 636 00:51:09,024 --> 00:51:10,025 做好決定了嗎? 637 00:51:10,108 --> 00:51:10,942 嗯 638 00:51:12,778 --> 00:51:14,488 我打算明天離開 639 00:51:17,157 --> 00:51:18,408 妳做這個選擇就對了 640 00:51:19,075 --> 00:51:22,287 明天妳離開時,我會幫助妳 641 00:51:22,370 --> 00:51:23,497 嗯? 642 00:51:23,580 --> 00:51:24,414 妳要怎麼幫我? 643 00:51:25,290 --> 00:51:28,084 妳要讓我見俊逸一面嗎? 644 00:51:28,168 --> 00:51:29,127 我會的 645 00:51:32,297 --> 00:51:33,298 (地下二樓生存者現況 總人數:432名) 646 00:51:33,381 --> 00:51:34,508 (死者:31名,生存者:401名) 647 00:51:37,803 --> 00:51:39,554 (地下二樓生存者名單) 648 00:51:39,638 --> 00:51:44,893 (烏鴉部隊,總人數:60名 死亡人數:32名,生存人數:28名) 649 00:52:01,451 --> 00:52:03,578 (崔容錫,下士) 650 00:52:07,457 --> 00:52:08,583 你還沒睡嗎? 651 00:52:12,045 --> 00:52:13,213 我睡不著 652 00:52:16,842 --> 00:52:18,218 怎麼了?你有什麼事? 653 00:52:19,219 --> 00:52:20,345 我要說容錫的事 654 00:52:21,805 --> 00:52:23,348 他在這裡有交往的對象 655 00:52:25,100 --> 00:52:28,103 她病得很嚴重 656 00:52:29,729 --> 00:52:31,606 容錫說他一定要救活她 657 00:52:33,984 --> 00:52:34,818 他是那麼說的 658 00:52:36,862 --> 00:52:39,114 我想他可能是去了醫院或藥局… 659 00:52:42,701 --> 00:52:44,077 那類的地方 660 00:52:45,579 --> 00:52:46,580 那個女人是誰? 661 00:53:43,553 --> 00:53:44,930 妳憑什麼插手? 662 00:53:45,013 --> 00:53:46,723 拜託妳替我想一想 663 00:53:46,806 --> 00:53:48,934 我經常被人誤會 664 00:53:50,143 --> 00:53:52,812 如果妳突然死在這裡 大家都會指責我 665 00:53:53,647 --> 00:53:54,814 妳阻止我也沒用 666 00:53:54,898 --> 00:53:58,026 那妳就別麻煩到我 想死就去我看不到的地方死 667 00:54:10,538 --> 00:54:12,374 吃飽好上路,至少會死得好看一點 668 00:54:31,935 --> 00:54:35,605 (安息吧) 669 00:54:48,410 --> 00:54:49,911 都尚津 670 00:54:52,539 --> 00:54:54,374 原來只要跟妳扯上關係就會死 671 00:54:55,792 --> 00:54:58,503 知道了就別派人跟蹤我 672 00:54:58,586 --> 00:54:59,754 我也快死了嗎? 673 00:55:02,173 --> 00:55:03,299 我覺得妳應該知道 674 00:55:05,885 --> 00:55:07,429 我可能有一段時間不會回來 675 00:55:07,512 --> 00:55:09,055 妳明明說要彌補殺了我丈夫的虧欠 676 00:55:09,139 --> 00:55:11,266 我沒說過人是我殺的 677 00:55:14,102 --> 00:55:15,562 其實現在無所謂了 678 00:55:17,647 --> 00:55:19,441 我曾經想殺了妳 679 00:55:19,524 --> 00:55:20,734 不管妳要狡辯 680 00:55:21,276 --> 00:55:23,445 還是求我原諒妳的過失都好 681 00:55:23,528 --> 00:55:25,905 這樣我才能決定要報仇還是要原諒妳 682 00:55:25,989 --> 00:55:27,323 但妳卻什麼反應都沒有 683 00:55:27,407 --> 00:55:28,992 那妳現在決定好了嗎? 684 00:55:30,285 --> 00:55:31,119 嗯 685 00:55:32,871 --> 00:55:33,872 我會等 686 00:55:35,040 --> 00:55:36,041 等妳… 687 00:55:37,709 --> 00:55:39,169 變成怪物的那一刻 688 00:55:42,130 --> 00:55:44,466 如果說要原諒妳 那麼我心裡又想殺了妳 689 00:55:45,300 --> 00:55:46,468 但要是殺掉妳 690 00:55:46,968 --> 00:55:49,262 我就會變成跟妳一樣的殺人犯 691 00:55:49,763 --> 00:55:51,473 我會親手解決 692 00:55:51,556 --> 00:55:52,891 變成怪物的妳 693 00:55:53,433 --> 00:55:55,185 所以妳不要死在外面 694 00:55:56,269 --> 00:55:57,645 不然我會感到很空虛 695 00:56:19,334 --> 00:56:20,794 你在巡邏啊 696 00:56:21,336 --> 00:56:22,587 辛苦了 697 00:56:25,590 --> 00:56:28,259 剛才俊逸是怎麼了? 698 00:56:28,968 --> 00:56:29,969 他還好嗎? 699 00:56:30,845 --> 00:56:31,846 沒什麼大礙 700 00:56:32,931 --> 00:56:34,307 那太好了 701 00:56:35,266 --> 00:56:36,267 我上午 702 00:56:37,185 --> 00:56:39,020 看到他跟著李恩宥走 703 00:56:42,107 --> 00:56:43,858 都尚津和安同基 704 00:56:43,942 --> 00:56:45,193 再加上他三個人 705 00:56:46,986 --> 00:56:48,071 你是說真的嗎? 706 00:56:52,617 --> 00:56:54,410 我以祂的名義發誓 707 00:56:56,079 --> 00:56:57,747 但我沒看到另外那兩個人 708 00:57:35,660 --> 00:57:37,162 今天只有這些 709 00:57:37,829 --> 00:57:39,664 我把罐頭給別人了 710 00:57:51,050 --> 00:57:52,051 妳又要出去嗎? 711 00:57:53,970 --> 00:57:55,138 搞什麼?你是跟蹤狂嗎? 712 00:57:55,638 --> 00:57:56,848 看來妳很享受危險事物 713 00:57:59,934 --> 00:58:01,644 你在說你自己嗎? 714 00:58:01,728 --> 00:58:03,771 不知道又被誰揍了 715 00:58:04,522 --> 00:58:06,691 你用那副醜樣說這種話 都不覺得丟臉啊? 716 00:58:07,567 --> 00:58:08,860 管好你自己 717 00:58:10,195 --> 00:58:11,446 妳別再單獨行動了 718 00:58:13,198 --> 00:58:16,159 不光是妳,這個地方可能也會有危險 719 00:58:16,242 --> 00:58:17,327 你知道嗎? 720 00:58:17,410 --> 00:58:19,787 牠們也是冒著生命危險來吃的 721 00:58:19,871 --> 00:58:22,248 連貓都曉得有想要的東西 722 00:58:22,790 --> 00:58:24,083 就必須賭上性命來爭取 723 00:58:37,222 --> 00:58:38,473 我有看過 724 00:58:39,474 --> 00:58:40,350 那條紅絲帶 725 00:58:41,893 --> 00:58:44,229 不要再好奇和跟蹤我了 726 00:58:44,938 --> 00:58:46,481 小心你真的會沒命 727 00:58:46,564 --> 00:58:47,815 妳也是因為這樣 728 00:58:48,858 --> 00:58:50,109 才殺了都尚津和安同基嗎? 729 00:58:50,193 --> 00:58:51,361 你想知道他們怎麼死的嗎? 730 00:58:51,444 --> 00:58:53,321 這次又是那個人吧? 731 00:58:53,404 --> 00:58:54,781 妳在找的人 732 00:58:55,782 --> 00:58:57,784 不對,是怪物嗎? 733 00:58:59,536 --> 00:59:00,870 事發當天 734 00:59:01,538 --> 00:59:05,041 池班長的丈夫死了,但妳還活著 735 00:59:07,001 --> 00:59:09,003 怪物會挑對象攻擊? 736 00:59:10,296 --> 00:59:11,965 那是不可能的 737 00:59:12,757 --> 00:59:13,841 還有 738 00:59:14,801 --> 00:59:17,470 妳持有的那條紅絲帶… 739 00:59:19,097 --> 00:59:20,557 你到底在說什麼? 740 00:59:20,640 --> 00:59:22,517 那個怪物是在保護妳對吧? 741 00:59:22,600 --> 00:59:24,269 而妳正在找它 742 00:59:25,186 --> 00:59:26,187 對吧? 743 00:59:44,080 --> 00:59:46,374 妳是當時那個孩子 744 00:59:48,459 --> 00:59:49,752 妳見到哥哥了嗎? 745 00:59:51,045 --> 00:59:52,213 妳到底是誰? 746 00:59:53,214 --> 00:59:54,549 妳怎麼會認識我? 747 00:59:58,303 --> 00:59:59,804 是妳口中的哥哥告訴妳的嗎? 748 00:59:59,887 --> 01:00:00,805 那個人… 749 01:00:02,724 --> 01:00:04,309 那個人現在在哪裡? 750 01:00:04,976 --> 01:00:06,019 妳想知道嗎? 751 01:00:10,940 --> 01:00:12,442 那妳要跟我一起走嗎? 752 01:00:16,946 --> 01:00:19,115 數據編號23 753 01:00:19,741 --> 01:00:21,993 從吳俊逸身上採集的血液 754 01:00:22,744 --> 01:00:24,829 雖然和怪物的血液非常相似 755 01:00:25,330 --> 01:00:28,958 但到目前為止 他還沒有出現任何症狀 756 01:00:37,925 --> 01:00:40,678 儘管有可能怪物化 757 01:00:41,220 --> 01:00:42,555 卻沒有任何症狀 758 01:00:48,603 --> 01:00:51,022 吳俊逸在外部僅僅待了幾小時 759 01:00:51,105 --> 01:00:55,902 我一定要查清楚那段時間裡 究竟發生了什麼事 760 01:00:57,987 --> 01:00:59,447 現在 761 01:01:00,740 --> 01:01:04,410 我要先對實驗對象進行誘發怪物化的 762 01:01:05,370 --> 01:01:06,829 有效刺激 763 01:01:10,792 --> 01:01:11,793 吳俊逸 764 01:01:12,960 --> 01:01:13,920 吳俊逸 765 01:01:19,967 --> 01:01:21,302 該去見你媽了 766 01:01:37,985 --> 01:01:38,820 後退 767 01:01:39,362 --> 01:01:40,363 她不是一個人 768 01:02:02,427 --> 01:02:03,678 我不打算開槍 769 01:02:06,931 --> 01:02:08,391 我只會帶走那孩子 770 01:02:16,691 --> 01:02:17,942 她還活著 771 01:08:21,263 --> 01:08:26,268 字幕翻譯:杜珮萱