1 00:00:24,816 --> 00:00:26,901 ORİJİNAL HİKÂYE: CARNBY KIM VE YOUNGCHAN HWANG'IN SWEET HOME WEBTOON'U 2 00:00:56,139 --> 00:01:03,146 SWEET HOME 3 00:01:21,790 --> 00:01:22,832 İyi misin? 4 00:01:23,917 --> 00:01:24,834 Gel. Çok tehlikeli. 5 00:01:38,223 --> 00:01:39,224 Ne? 6 00:01:39,808 --> 00:01:41,184 Onu öldürecek misin? 7 00:01:41,267 --> 00:01:42,560 Sonunda iyi davranıyor. 8 00:01:43,353 --> 00:01:44,354 Şurada bekle. 9 00:02:17,053 --> 00:02:18,263 Sen Lee Eun-yu musun? 10 00:02:19,055 --> 00:02:20,390 Adımı nereden biliyorsun? 11 00:02:20,473 --> 00:02:22,016 Senin yüzünden hepsi gitti. 12 00:02:23,893 --> 00:02:25,186 Zararlı değiller. 13 00:02:27,230 --> 00:02:28,064 Bekle… 14 00:02:38,408 --> 00:02:39,409 Kes şunu. 15 00:02:40,034 --> 00:02:41,035 O olmaz. 16 00:02:41,536 --> 00:02:42,537 Geri dönelim. 17 00:03:15,862 --> 00:03:16,696 Efendim. 18 00:03:23,036 --> 00:03:24,913 Sesi duyan canavarlar buraya gelecek. 19 00:03:25,496 --> 00:03:26,915 İçeri gir ve alarmı çalıştır. 20 00:03:26,998 --> 00:03:27,832 Evet efendim. 21 00:03:29,250 --> 00:03:30,209 Peki ya o? 22 00:03:30,293 --> 00:03:31,377 Ona eşlik et. 23 00:03:35,173 --> 00:03:36,174 Tecrit alanına. 24 00:03:36,966 --> 00:03:37,800 Evet efendim. 25 00:03:39,761 --> 00:03:40,595 Gidelim. 26 00:04:27,517 --> 00:04:30,603 Yong-seok telsizle kayboldu o yüzden stadyumla iletişim kuramayız. 27 00:04:30,687 --> 00:04:32,355 Patlama oldukça gürültülüydü. 28 00:04:32,438 --> 00:04:34,482 Dış duvarda bir mayın patlamış olmalı. 29 00:04:35,233 --> 00:04:36,734 Sesten mi anladınız? 30 00:04:36,818 --> 00:04:38,987 O kadar yüksek ses çıkarabilecek tek şey o. 31 00:04:52,583 --> 00:04:54,460 Efendim, ben Astsubay Çavuş Lee Dong-jun. 32 00:04:54,544 --> 00:04:55,420 Konuş. 33 00:04:56,045 --> 00:04:58,548 Canavarlar tarayıcının menzilinde hareket ediyor. 34 00:04:58,631 --> 00:04:59,716 Nereye doğru? 35 00:04:59,799 --> 00:05:01,175 Stadyuma doğru efendim. 36 00:05:10,643 --> 00:05:11,728 Seok-chan. 37 00:05:11,811 --> 00:05:13,271 Stadyuma ne kadar var? 38 00:05:13,354 --> 00:05:14,480 En az 15 dakika. 39 00:05:14,981 --> 00:05:16,190 SPOR KOMPLEKSİ, JAMSIL İSTASYONU 40 00:05:16,774 --> 00:05:17,608 Geri dön. 41 00:05:17,692 --> 00:05:19,277 Stadyumdan uzaklaşacağız. 42 00:05:19,360 --> 00:05:20,486 Kaçıyor muyuz? 43 00:06:33,059 --> 00:06:34,060 Hazır olun. 44 00:07:32,994 --> 00:07:34,745 Elektrik olmadan benzin pompalamıyor. 45 00:07:35,538 --> 00:07:37,290 Önemli değil. Yakıt almaya gelmedik. 46 00:07:40,710 --> 00:07:41,586 Jin-ho. 47 00:07:41,669 --> 00:07:42,503 Evet efendim. 48 00:07:43,129 --> 00:07:44,630 Yeteneklerini kullanma zamanı. 49 00:08:07,820 --> 00:08:11,824 SAMJEON BENZİN İSTASYONU 50 00:08:13,868 --> 00:08:14,994 Canavarlar nerede? 51 00:08:22,418 --> 00:08:23,961 Sanırım çoktan üşüştüler. 52 00:08:25,087 --> 00:08:26,088 Mükemmel. 53 00:08:26,881 --> 00:08:27,715 Gidelim! 54 00:09:05,086 --> 00:09:05,962 Hadi. 55 00:09:51,841 --> 00:09:52,675 Jin-ho, hazır ol. 56 00:10:03,978 --> 00:10:04,854 Ne bekliyorsun? 57 00:10:04,937 --> 00:10:06,397 Tetik hazır değil mi? 58 00:10:06,480 --> 00:10:08,566 Sanırım canavarlar sinyali engelliyor. 59 00:10:11,736 --> 00:10:12,570 Burada dur. 60 00:10:15,573 --> 00:10:17,408 -Geri gidelim mi? -Hayır, tavanı aç. 61 00:10:28,210 --> 00:10:29,962 Bunu daha ne kadar yapmak zorundayız? 62 00:10:33,299 --> 00:10:35,134 Sığınağı kurtarırken öleceğiz. 63 00:10:35,217 --> 00:10:37,094 Çenenizi kapatıp ateş edebilir misiniz? 64 00:10:37,720 --> 00:10:39,764 Kim, gittikçe daha da pervasızlaşıyor. 65 00:10:57,073 --> 00:10:58,282 Motoru kapat. 66 00:11:27,561 --> 00:11:28,729 Acil durum bitmiştir. 67 00:12:01,011 --> 00:12:02,513 Şimdi ne yapacağız? 68 00:12:03,472 --> 00:12:04,306 Ne konuda? 69 00:12:04,390 --> 00:12:06,475 Bugünkü tüm C4'ü kullandık. 70 00:12:07,393 --> 00:12:09,353 Canavarları şimdi nasıl havaya uçuracağız? 71 00:12:09,937 --> 00:12:11,522 Stadyum güvende olsun yeter. 72 00:12:11,605 --> 00:12:13,149 Yani, tabii. 73 00:12:13,232 --> 00:12:15,276 Ama ya sığınak iyiyse ve onu boşa harcadıysak? 74 00:12:19,071 --> 00:12:20,406 Döndüğümüzde göreceğiz. 75 00:12:54,523 --> 00:12:56,609 Tüm yaşananlar için üzgünüm. 76 00:12:56,692 --> 00:12:57,776 Bunu dert etmeyin. 77 00:13:06,911 --> 00:13:08,704 Jun-il konusunda… 78 00:13:08,787 --> 00:13:09,997 Onu arayacağım. 79 00:13:10,080 --> 00:13:11,457 Yakında onunla buluşacaksınız. 80 00:13:36,941 --> 00:13:38,984 Efendim, o Oh Jun-il değil mi? 81 00:14:02,091 --> 00:14:03,300 Olanlar için üzgünüm. 82 00:14:04,760 --> 00:14:05,594 Ne konuda? 83 00:14:06,262 --> 00:14:07,721 Kendi başıma hareket ettim. 84 00:14:08,472 --> 00:14:11,058 Mayın etkisizleştikten sonra bile düşüncesizce davrandım. 85 00:14:11,141 --> 00:14:12,142 Bunu neden yaptın? 86 00:14:15,187 --> 00:14:16,522 Ölebilirdin. 87 00:14:18,065 --> 00:14:19,275 Sonra pişman olmak 88 00:14:20,526 --> 00:14:21,527 istemedim. 89 00:14:23,362 --> 00:14:25,030 Tereddüt edip 90 00:14:26,657 --> 00:14:27,658 hiçbir şey yapmadığına 91 00:14:29,869 --> 00:14:32,037 pişman olmanın nasıl bir his olduğunu biliyorum. 92 00:14:38,627 --> 00:14:39,461 Efendim. 93 00:14:41,839 --> 00:14:43,549 Gidebilir miyim? 94 00:15:06,196 --> 00:15:07,156 Dikkat. 95 00:15:09,992 --> 00:15:11,368 Patlamaya ne sebep oldu? 96 00:15:12,494 --> 00:15:14,496 İşçilerden biri duvarı tamir ederken kaçtı. 97 00:15:14,997 --> 00:15:17,291 Üzerine bastığı mayını etkisizleştirmeye çalıştık. 98 00:15:19,376 --> 00:15:21,170 Duvar restorasyonunu kim denetledi? 99 00:15:27,635 --> 00:15:28,761 Er Park Chan-yeong. 100 00:15:29,303 --> 00:15:30,262 Bendim. 101 00:15:31,805 --> 00:15:32,640 Yeter. 102 00:15:32,723 --> 00:15:34,808 -En azından kimse yaralanmadı. -Peki ya kaçak? 103 00:15:35,351 --> 00:15:36,727 Gönderildi mi? 104 00:15:39,396 --> 00:15:40,522 Park Chan-yeong. 105 00:15:41,106 --> 00:15:42,858 Canavarlaşma belirtileri gösteriyordu, 106 00:15:43,400 --> 00:15:44,693 tecrit edildi. 107 00:15:46,362 --> 00:15:47,196 Tecrit mi? 108 00:15:47,279 --> 00:15:48,864 Ben ısrar ettim efendim. 109 00:15:54,620 --> 00:15:55,621 Yeong-hu. 110 00:15:59,291 --> 00:16:03,170 Hem stadyumu hem de adamlarımızı koruyacağınızı söylediniz. 111 00:16:03,921 --> 00:16:05,464 Size başından beri güvendim 112 00:16:05,547 --> 00:16:07,007 ama bakın, ne oldu. 113 00:16:07,591 --> 00:16:10,260 Geçen yıl adamlarımızın yarısından fazlası öldü! 114 00:16:16,976 --> 00:16:18,727 Siz burayı koruyun efendim. 115 00:16:18,811 --> 00:16:20,479 Bense adamlarımı koruyacağım. 116 00:16:33,117 --> 00:16:34,368 İyi iş çıkardınız millet. 117 00:16:34,451 --> 00:16:35,452 Gidebilirsiniz. 118 00:16:36,036 --> 00:16:36,870 Efendim. 119 00:16:37,871 --> 00:16:39,456 Astsubay Çavuş Choi'yi gördünüz mü? 120 00:16:39,540 --> 00:16:40,833 Neden bahsediyorsun? 121 00:16:41,583 --> 00:16:43,002 Bir sorun çıktı. 122 00:16:43,752 --> 00:16:45,504 Sanırım dönüşü gecikiyor. 123 00:16:46,213 --> 00:16:49,925 Yoklamayı kaçıranı da bulduk. 124 00:16:59,059 --> 00:17:00,102 TUVALET İSPİRTOSU 125 00:17:40,976 --> 00:17:42,853 Burada kimse yok. Çık dışarı. 126 00:17:44,021 --> 00:17:45,272 Neden bu kadar kızgınsın? 127 00:17:46,482 --> 00:17:48,776 Buraya daldığın için vurulabilirsin. 128 00:17:48,859 --> 00:17:50,069 Sorun değil. 129 00:17:50,152 --> 00:17:52,029 Nasıl olsa cennete gideceğim. 130 00:17:52,112 --> 00:17:54,448 Cehennem de buradan pek farklı değil. 131 00:17:57,284 --> 00:17:58,952 İçki mi içtin? 132 00:18:00,037 --> 00:18:01,163 Evet. Biraz içki içtim. 133 00:18:01,246 --> 00:18:02,831 Harika. 134 00:18:03,332 --> 00:18:05,709 İçkiyle iyi gidecek lezzetli bir atıştırmalığım var. 135 00:18:05,793 --> 00:18:06,627 Nedir? 136 00:18:07,211 --> 00:18:08,545 İlginç bir hikâye. 137 00:18:09,213 --> 00:18:11,381 Hikâyelerinle ilgilenmiyorum. 138 00:18:11,465 --> 00:18:12,633 Ben bir bilim adamıyım. 139 00:18:15,636 --> 00:18:17,429 Görünüşe göre temizlik operasyonuymuş. 140 00:18:19,598 --> 00:18:22,434 Füzeler ana stadyuma doğru uçmuştu hani? 141 00:18:22,935 --> 00:18:24,686 O bir hata değildi. 142 00:18:24,770 --> 00:18:26,688 Üst düzeydekiler bunu planlamış. 143 00:18:28,607 --> 00:18:31,652 Canavarlaşma salgını kontrolden çıkınca 144 00:18:32,986 --> 00:18:34,613 herkesi öldürmeye 145 00:18:35,864 --> 00:18:37,324 karar verdiklerini duydum. 146 00:18:39,243 --> 00:18:40,661 Bunun ne önemi var şimdi? 147 00:18:41,161 --> 00:18:44,081 Senin için önemli olduğunu biliyorum Doktor. 148 00:18:46,375 --> 00:18:48,836 Ciddileşmeye çalışmıyorum. 149 00:18:49,753 --> 00:18:51,797 Dediğim gibi, sadece ilginç bir hikâye. 150 00:18:52,506 --> 00:18:53,632 Değil. 151 00:18:54,550 --> 00:18:55,968 Hepsini öldürmediler. 152 00:18:57,970 --> 00:19:01,223 Burayı temizlemeye çalışıyorlardı ama başaramadılar. 153 00:19:02,099 --> 00:19:04,268 Siz bu yüzden hayatta değil misiniz? 154 00:19:04,351 --> 00:19:07,437 Ve bu sayede burada harika bir hayat yaşıyorsun, değil mi? 155 00:19:07,521 --> 00:19:09,148 Buraya yaşamak için gelmedim. 156 00:19:11,775 --> 00:19:14,403 Çok ilginç bir hikâye duymak ister misin? 157 00:19:14,486 --> 00:19:15,571 Söyle. 158 00:19:17,406 --> 00:19:18,615 Can kulağıyla dinliyorum. 159 00:19:21,076 --> 00:19:22,744 Kaldırabilir misin, bilmiyorum. 160 00:19:22,828 --> 00:19:23,871 Cidden mi? 161 00:19:25,247 --> 00:19:27,040 Neden bu kadar ketumsun? 162 00:19:27,124 --> 00:19:30,836 Çok boş vaktin var. Eminim kendin çözersin. 163 00:19:31,795 --> 00:19:33,422 Yani… 164 00:19:34,131 --> 00:19:35,257 Hadi ama Doktor. 165 00:19:36,466 --> 00:19:38,844 Bedavaya değil. 166 00:19:39,845 --> 00:19:42,055 Bunları az önce kumarda kazandım. 167 00:19:42,139 --> 00:19:42,973 Çık dışarı. 168 00:19:43,056 --> 00:19:43,974 Yatma vakti. 169 00:19:46,226 --> 00:19:47,436 Peki. 170 00:19:54,693 --> 00:19:56,820 Yerler neden bu kadar kaygan? 171 00:19:57,404 --> 00:19:58,947 Düşüp kafanı kıracaksın. 172 00:20:01,408 --> 00:20:02,367 Anne. 173 00:20:04,703 --> 00:20:06,246 Anneme gitmem gerek. 174 00:20:07,873 --> 00:20:09,291 O çocuk… 175 00:20:10,125 --> 00:20:11,168 O bana öyle söyledi. 176 00:20:13,795 --> 00:20:15,839 Anneme gitmem gerek. 177 00:22:03,613 --> 00:22:05,198 Bakalım burada ne varmış. 178 00:22:06,491 --> 00:22:07,659 Hadi ama patron. 179 00:22:07,743 --> 00:22:08,577 Gözcülük yap. 180 00:22:10,078 --> 00:22:11,496 Bir şey cebe atmasan iyi olur. 181 00:22:30,724 --> 00:22:31,892 O da neydi? 182 00:22:31,975 --> 00:22:32,976 Antrenman. 183 00:22:34,227 --> 00:22:35,062 Güm! 184 00:22:38,899 --> 00:22:40,108 Neden tepki vermiyorsun? 185 00:22:41,735 --> 00:22:42,652 Ne? 186 00:22:43,862 --> 00:22:46,656 Her şeyin tadını kaçırıyorsun. 187 00:22:53,747 --> 00:22:54,623 Vay canına! 188 00:22:55,373 --> 00:22:56,500 Abur cubur. 189 00:22:56,583 --> 00:22:58,043 Konserve jambon mu? Yok artık. 190 00:22:59,336 --> 00:23:00,295 Sosis. 191 00:23:02,798 --> 00:23:04,424 Gidelim. Varınca yersin. 192 00:23:05,008 --> 00:23:06,009 Sadece bir ısırık. 193 00:23:14,226 --> 00:23:15,310 Bunu da almalıyız. 194 00:23:16,686 --> 00:23:17,854 Hepsi bitti. 195 00:23:24,736 --> 00:23:26,530 Hâlâ kendinde değil mi? 196 00:23:27,864 --> 00:23:28,698 Evet. 197 00:23:28,782 --> 00:23:30,492 Gözlerini aç. 198 00:23:35,997 --> 00:23:37,374 Gözü odaklanmıyor mu? 199 00:23:38,041 --> 00:23:38,875 Hayır. 200 00:23:38,959 --> 00:23:40,669 Yara izi var mı diye bak. 201 00:23:40,752 --> 00:23:43,547 Her yerine detaylı bak. 202 00:23:44,172 --> 00:23:46,967 Açık yarası varsa antibiyotik iğnesi yap. 203 00:24:05,777 --> 00:24:06,611 Bu ne? 204 00:24:07,612 --> 00:24:11,408 Kolunda bir yara var ama tuhaf görünüyor. 205 00:24:11,992 --> 00:24:13,285 Hadi ama dostum. 206 00:24:17,622 --> 00:24:18,999 Bu da ne? 207 00:24:19,082 --> 00:24:21,334 Sen ondan daha kötü görünüyorsun. 208 00:24:22,127 --> 00:24:23,295 Ben iyiyim. 209 00:24:30,594 --> 00:24:31,636 Bu ne? 210 00:24:32,512 --> 00:24:35,140 Bu yanık ya da morluk değil. 211 00:24:37,017 --> 00:24:38,059 Kronik bir hastalık mı? 212 00:24:38,143 --> 00:24:40,145 Emin değilim. 213 00:24:40,228 --> 00:24:41,688 Ailesi yok mu? 214 00:24:42,314 --> 00:24:43,523 Şey… 215 00:24:46,693 --> 00:24:48,737 Demek tecrit edilen kişi onun annesi. 216 00:24:48,820 --> 00:24:49,988 Başka yerde konuşalım. 217 00:24:50,071 --> 00:24:51,781 Neden? Nasıl olsa öğrenecek. 218 00:24:52,824 --> 00:24:53,909 Ama yine de… 219 00:24:53,992 --> 00:24:56,494 Öleceğini sanmıyorum, o yüzden endişelenme. 220 00:24:56,578 --> 00:24:58,496 -Anne. -Her ihtimale karşı 221 00:24:59,289 --> 00:25:00,749 onu burada tutacağım. 222 00:25:04,127 --> 00:25:06,463 Orada öylece durma. İşine dön. 223 00:25:06,546 --> 00:25:07,881 Burada dikilmen onu iyileştirmez. 224 00:25:12,969 --> 00:25:13,887 Doktor. 225 00:25:15,388 --> 00:25:17,891 Canavarlar kime saldıracağını seçebilir mi? 226 00:25:17,974 --> 00:25:20,435 Yeşil Sınıf olanlar seçebilir. 227 00:25:22,354 --> 00:25:24,648 Ama insanları ayırt edemezler. 228 00:25:25,649 --> 00:25:28,068 Agresif olmadıkları için öyle görünüyor. 229 00:25:28,151 --> 00:25:29,486 Ya iki kişiden 230 00:25:30,111 --> 00:25:31,821 sadece birine saldırmışsa? 231 00:25:34,491 --> 00:25:36,076 Bir şey mi gördün 232 00:25:37,327 --> 00:25:38,787 yoksa meraktan mı soruyorsun? 233 00:25:39,371 --> 00:25:41,164 -Cevap değişecek mi? -Canavarlaşma… 234 00:25:44,542 --> 00:25:45,710 …bir akıl hastalığıdır. 235 00:25:46,920 --> 00:25:49,130 Teknik olarak farklılar. 236 00:25:49,214 --> 00:25:52,217 Ama genel olarak bakarsan o kadar da farklı değiller. 237 00:25:53,009 --> 00:25:54,678 Bir arzu onları yutuyor ve kendi dünyalarını yaratıyorlar, 238 00:25:54,761 --> 00:25:57,681 sonunda o dünyaya kısılıyorlar. 239 00:25:58,515 --> 00:26:00,350 Fiziksel başkalaşıma yol açan 240 00:26:00,433 --> 00:26:02,602 özel bir akıl hastalığı. 241 00:26:03,186 --> 00:26:04,020 Peki… 242 00:26:05,313 --> 00:26:08,942 Sence bu kör yaratıkların içinde aşk ve dostluk kalmış mıdır? 243 00:26:10,443 --> 00:26:11,361 Evet. 244 00:26:11,444 --> 00:26:13,405 Gördüğün şey her neyse 245 00:26:14,572 --> 00:26:15,949 eminim bir tesadüftür. 246 00:26:16,741 --> 00:26:18,994 Tamam. Lütfen ona iyi bakın. 247 00:26:23,331 --> 00:26:24,165 Er Park. 248 00:26:25,542 --> 00:26:28,628 Bir daha onu gördüğünde bana haber ver. 249 00:26:28,712 --> 00:26:30,463 Gördüğün canavar. 250 00:26:31,047 --> 00:26:32,966 O kişiyi korumaya çalışmış olabilir mi? 251 00:26:33,049 --> 00:26:36,094 Her neyse, o hedeflerini seçen tuhaf canavar. 252 00:26:36,678 --> 00:26:38,305 Yakalarsan daha da iyi olur. 253 00:26:38,388 --> 00:26:39,389 Kim bilir? 254 00:26:40,640 --> 00:26:44,519 Canavarlaşmanın gizemini çözmemize yardımcı olabilir. 255 00:27:09,878 --> 00:27:11,296 Yanılıyor olmalıyım. 256 00:27:13,256 --> 00:27:14,591 İnsanları koruyan canavar mı? 257 00:27:18,053 --> 00:27:19,596 Özür dile. 258 00:27:19,679 --> 00:27:21,806 Özür dile! 259 00:27:22,432 --> 00:27:23,433 Ne demek istiyorsun? 260 00:27:24,476 --> 00:27:26,561 Geri dönmeni söylemiştim. 261 00:27:27,312 --> 00:27:29,481 Dışarısı tehlikeli demiştim. 262 00:27:29,564 --> 00:27:31,733 Geri dönmeni söylemiştim! 263 00:27:33,068 --> 00:27:35,278 Yüzüne ne oldu? 264 00:27:35,362 --> 00:27:37,447 Bunu sana kim yaptı? 265 00:27:37,530 --> 00:27:38,782 Bir canavar mı? 266 00:27:39,366 --> 00:27:40,367 Bir şey yok. 267 00:27:41,659 --> 00:27:42,827 Bunu görüyor musun? 268 00:27:42,911 --> 00:27:44,829 Endişelendiğim için boyayı zamanında yıkamadım 269 00:27:44,913 --> 00:27:46,164 ve şimdi de saçım bok oldu. 270 00:27:47,665 --> 00:27:49,334 Sana bir şey olursa 271 00:27:49,918 --> 00:27:53,171 ben nasıl yaşarım? 272 00:27:53,254 --> 00:27:54,422 Ne? 273 00:27:55,423 --> 00:27:57,717 Ne demek istiyorsun? İyi yaşarsın. 274 00:28:04,557 --> 00:28:05,725 Boş ver. 275 00:28:07,685 --> 00:28:12,649 Saç boyam tuttuğunda seninle tekrar konuşacağım. 276 00:28:14,275 --> 00:28:16,069 Yüzüne de ilaç sür. 277 00:28:24,786 --> 00:28:25,995 Yardımcı olabilir miyim? 278 00:28:26,079 --> 00:28:27,122 ELEKTRİK ODASI 279 00:28:31,418 --> 00:28:32,419 Belirti gösteren kadın. 280 00:28:33,545 --> 00:28:35,004 Lütfen onu hemen kovun. 281 00:28:35,839 --> 00:28:37,257 Ne aceleniz var? 282 00:28:38,133 --> 00:28:40,218 İlgilenecek daha acil işleriniz olmalı. 283 00:28:41,553 --> 00:28:43,638 Buradaki yüzlerce insan arasından 284 00:28:43,722 --> 00:28:46,182 bir ay sonra ilk kez biri belirti gösterdi diye 285 00:28:46,266 --> 00:28:47,684 her şey yolunda mı yani? 286 00:28:48,435 --> 00:28:49,728 İnsanlar öyle düşünmez. 287 00:28:50,395 --> 00:28:51,563 Hep en kötüsünü düşünürler. 288 00:28:53,106 --> 00:28:54,858 "Canavarlaşma bulaşıcı değil" mi? 289 00:28:54,941 --> 00:28:56,151 Yanılıyorsunuz. 290 00:28:56,776 --> 00:29:00,947 Korku ve endişeyle yayılıyor. 291 00:29:04,075 --> 00:29:05,368 Yılanın başını küçükken ez. 292 00:29:06,536 --> 00:29:08,288 Bu senin işin. 293 00:29:08,371 --> 00:29:09,289 Herkes… 294 00:29:10,707 --> 00:29:12,500 …o yılan olabilir. 295 00:29:12,584 --> 00:29:13,960 Sen ve ben de dâhil. 296 00:29:14,043 --> 00:29:15,628 Ne demeye çalışıyorsun? 297 00:29:17,839 --> 00:29:19,924 İnsanların hayal ettiği "en kötü durum". 298 00:29:21,384 --> 00:29:23,303 Sence canavarlar mı 299 00:29:23,386 --> 00:29:25,847 yoksa kendilerinin canavara dönüşme ihtimalleri mi? 300 00:29:27,432 --> 00:29:29,267 Burayı koruduğumuz sürece 301 00:29:29,350 --> 00:29:31,936 kimse içeriden çıkan bir canavar tarafından öldürülmedi. 302 00:29:32,437 --> 00:29:34,731 Ama çoğu kendi iradesiyle gitti. 303 00:29:35,356 --> 00:29:38,026 Belirti gösterenlere karşı şefkatli olmaya çalışmıyorum. 304 00:29:38,109 --> 00:29:40,737 Hayatta kalanlara umut vermeye çalışıyorum. 305 00:29:40,820 --> 00:29:42,363 Dönüşseler bile kendi kararlarını 306 00:29:42,447 --> 00:29:44,699 verebileceklerini göstermek istiyorum onlara. 307 00:29:44,783 --> 00:29:47,869 Böyle bir dünyada umudun ne faydası var? 308 00:29:50,789 --> 00:29:52,665 Tutunacak bir şeye ihtiyacımız var. 309 00:29:56,711 --> 00:29:58,630 Eminim senin de vardır. 310 00:30:00,298 --> 00:30:02,842 Kimsenin bilmediği bir umut ışığı. 311 00:30:06,012 --> 00:30:07,555 Durum kötüleşirse… 312 00:30:10,225 --> 00:30:12,477 …bunun sorumluluğunu alman gerekecek. 313 00:30:13,478 --> 00:30:14,312 Olur. 314 00:31:01,317 --> 00:31:02,402 Otur. 315 00:31:04,571 --> 00:31:06,739 Nasıl olur da hiç ziyaretçim olmaz? 316 00:31:08,408 --> 00:31:09,701 Bu benim suçum mu? 317 00:31:10,493 --> 00:31:14,289 Düşünceli suratın işleri batırıyor. 318 00:31:14,372 --> 00:31:15,623 İşler zaten iyi değildi. 319 00:31:19,085 --> 00:31:21,546 Belki de yeni bir iş kolu bulmalıyım. 320 00:31:25,884 --> 00:31:27,844 Ya da yeni bir çalışan mı bulsam? 321 00:31:31,764 --> 00:31:34,058 İlacını hak etmelisin. 322 00:31:35,476 --> 00:31:36,853 Böbürlenme. 323 00:31:36,936 --> 00:31:38,229 Bu beni iyileştirmez. 324 00:31:38,313 --> 00:31:40,189 Buralarda en fazla bunu bulabilirsin. 325 00:31:41,024 --> 00:31:43,192 En azından bu antibiyotikleri düzenli kullan. 326 00:31:43,776 --> 00:31:45,486 Yeni birini işe almakla uğraşamam. 327 00:31:47,113 --> 00:31:47,947 Peder Peter. 328 00:31:51,117 --> 00:31:52,660 Bugün tanıklık toplantısı var, değil mi? 329 00:31:52,744 --> 00:31:53,870 -Evet. -Tamam. 330 00:31:53,953 --> 00:31:57,040 Bu toplantıların belirtileri bile iyileştirebileceğini duydum. 331 00:31:57,123 --> 00:31:59,417 -Doğru. -Gelmemizi bu hanım önerdi. 332 00:32:01,044 --> 00:32:02,712 Tam zamanında geldiniz. 333 00:32:25,318 --> 00:32:27,445 Aklını mı kaçırdın? 334 00:32:27,528 --> 00:32:29,238 Bırak! Kahretsin. 335 00:32:29,322 --> 00:32:31,824 Bunu ona çıkma teklif edeceğim güne saklıyordum. 336 00:32:33,993 --> 00:32:35,578 Cidden. 337 00:32:39,874 --> 00:32:41,501 Burada rahat olmalısın. 338 00:32:41,584 --> 00:32:43,836 -Şu çizime bak. -Geri ver. 339 00:32:47,507 --> 00:32:49,634 -Bu Peder Peter değil mi? -Hayır. 340 00:32:50,301 --> 00:32:51,970 Evet, o. 341 00:32:52,053 --> 00:32:54,555 Uzun saç, siyah kıyafetler ve boynundaki beyaz şey… 342 00:32:54,639 --> 00:32:55,890 Kesinlikle o. 343 00:32:57,392 --> 00:32:58,226 Bekle. 344 00:32:58,726 --> 00:32:59,978 Ondan hoşlanıyor musun? 345 00:33:00,728 --> 00:33:01,646 Ne? 346 00:33:04,899 --> 00:33:06,067 Hey, nereye gidiyoruz? 347 00:33:07,276 --> 00:33:09,362 Yine de minnettar olmalıyım. 348 00:33:09,862 --> 00:33:11,197 Burası olmasaydı 349 00:33:11,280 --> 00:33:13,866 hayatımın geri kalanını korku içinde geçirirdim. 350 00:33:14,617 --> 00:33:16,661 Uzanacak bir zeminim var 351 00:33:17,245 --> 00:33:19,205 ve beni yağmurdan koruyacak bir çatı. 352 00:33:20,707 --> 00:33:22,583 Çocuğum bile yanımda. 353 00:33:22,667 --> 00:33:24,377 Fazlasını istemek yanlış olur. 354 00:33:24,460 --> 00:33:26,337 Ne saçmalık. 355 00:33:26,838 --> 00:33:27,839 Kardeşim. 356 00:33:29,799 --> 00:33:30,800 Ver şunu. 357 00:33:31,801 --> 00:33:32,802 Hey. 358 00:33:32,885 --> 00:33:34,762 Dürüst olmamızı söylemiştin. 359 00:33:34,846 --> 00:33:36,806 Buna dürüstlük mü diyorsun? Palavracı. 360 00:33:37,557 --> 00:33:40,393 Her şeyi içine atıp sadece güzel şeyler söylersen 361 00:33:40,476 --> 00:33:42,562 sonun Jun-il'in annesi gibi olur. 362 00:33:43,104 --> 00:33:45,023 O zaman neden sen başlamıyorsun? 363 00:33:49,736 --> 00:33:51,738 İçinize atarsanız canavara dönüşürsünüz. 364 00:33:51,821 --> 00:33:52,905 O yüzden salın gitsin. 365 00:33:53,865 --> 00:33:56,826 Bu toplantılara katılan insanlara bakın. 366 00:33:57,618 --> 00:33:58,786 Hepsi hâlâ insan. 367 00:34:00,246 --> 00:34:01,205 Anladınız mı? 368 00:34:02,123 --> 00:34:03,583 Sırada ben varım. 369 00:34:06,127 --> 00:34:08,504 Bunu daha önce kimseye söylemedim. 370 00:34:08,588 --> 00:34:10,048 Ama bugünlerde mutluyum. 371 00:34:11,215 --> 00:34:12,967 Tek yapmam gereken yemek yemek. 372 00:34:13,843 --> 00:34:15,011 Sonra da uyuyorum. 373 00:34:15,094 --> 00:34:18,097 Kimse bir başkasından daha iyi ya da kötü değil. 374 00:34:18,181 --> 00:34:19,932 Toplantıyı burada bitirelim. 375 00:34:20,016 --> 00:34:22,852 Ben de itiraf etmek istiyorum. Sanırım senden hoşlanıyorum. 376 00:34:25,313 --> 00:34:26,230 Hayır. 377 00:34:27,440 --> 00:34:28,733 Senden hoşlanıyorum. 378 00:34:31,402 --> 00:34:33,654 Öyle pat diye söyleyemezsin. 379 00:34:34,155 --> 00:34:35,782 Umarım birlikte mutlu olursunuz. 380 00:34:35,865 --> 00:34:37,700 Ne manzara ama, tanrım. 381 00:34:39,035 --> 00:34:40,578 Gelmiyor musunuz? 382 00:34:40,661 --> 00:34:41,871 Bu saçmalığı dinlemeyin. 383 00:34:41,954 --> 00:34:44,624 -Bu, Peder'in suçu değil. -Gidelim. 384 00:34:51,380 --> 00:34:52,423 Peder. 385 00:34:52,965 --> 00:34:54,634 Senden bir iyilik isteyebilir miyim? 386 00:34:55,343 --> 00:34:56,928 Tabii, nedir? 387 00:34:57,553 --> 00:34:59,263 Jun-il'in annesiyle ilgili. 388 00:35:00,223 --> 00:35:02,141 Onu bir ziyaret edebilir misin? 389 00:35:02,809 --> 00:35:05,478 İzin alırsan buradan çıkabilirsin. 390 00:35:06,187 --> 00:35:07,897 Bu sana biraz pahalıya patlayabilir. 391 00:35:09,190 --> 00:35:10,316 Anladım. 392 00:35:12,693 --> 00:35:14,237 Ama buna hayır işi diyeceğim. 393 00:35:18,241 --> 00:35:19,075 Gel. 394 00:35:30,586 --> 00:35:32,922 Gün doğar doğmaz Astsubay Çavuş Choi'yi arayacağım. 395 00:35:34,674 --> 00:35:36,384 Sence Yong-seok bunu ister mi? 396 00:35:39,053 --> 00:35:41,305 Burada asker olmak konusunda ne hissediyorsun? 397 00:35:42,140 --> 00:35:44,934 Kendi isteğiyle gittiğini mi söylüyorsunuz? 398 00:35:45,560 --> 00:35:47,520 Öyle olmadığından emin olamayız. 399 00:35:48,062 --> 00:35:49,522 Bu hiçbir şeyi değiştirmez. 400 00:35:50,189 --> 00:35:51,691 Gidip onu bulacağım. 401 00:35:51,774 --> 00:35:53,484 -Buna izin veremem. -Efendim. 402 00:35:53,568 --> 00:35:56,320 Onun için herkesi riske atamayız. 403 00:35:56,404 --> 00:35:59,365 Belirti gösteren biri için çok fazla zahmete girdiniz. 404 00:36:00,366 --> 00:36:02,493 Ama astınızı hemen terk ediyorsunuz. 405 00:36:02,577 --> 00:36:03,411 Hayır. 406 00:36:04,495 --> 00:36:05,955 Ben sizi korumaya çalışıyorum. 407 00:36:06,455 --> 00:36:08,166 Artık o sözlere güvenmiyorum. 408 00:36:13,713 --> 00:36:15,548 Sizin için takım ne demek? 409 00:36:23,890 --> 00:36:26,684 Bu adamlar dışarı çıkarak hayatlarını riske atıyor. 410 00:36:28,477 --> 00:36:30,479 Takımın onur ve haysiyeti mi? 411 00:36:33,357 --> 00:36:35,443 Hepimiz ölünce bu ne işe yarar? 412 00:36:35,526 --> 00:36:37,111 Bu yüzden gitmenize izin veremem. 413 00:36:38,905 --> 00:36:40,781 Yong-seok'u bulmak mı istiyorsun? 414 00:36:40,865 --> 00:36:42,241 Herkes bunu onayladı mı? 415 00:36:44,243 --> 00:36:46,495 "Tüm takım böyle mi düşünüyor" diye soruyorum. 416 00:36:49,290 --> 00:36:51,042 Senin pervasızlığın yüzünden 417 00:36:51,125 --> 00:36:53,044 kaç adam öldü? 418 00:36:55,755 --> 00:36:56,881 Astsubay Çavuş Kim. 419 00:36:57,715 --> 00:36:58,758 Umarım benden 420 00:36:59,759 --> 00:37:01,260 farklı olursun. 421 00:37:06,557 --> 00:37:09,018 İyice korkak oldunuz, efendim. 422 00:37:36,045 --> 00:37:38,381 Bu yenilebilir mi? 423 00:37:38,464 --> 00:37:39,715 İstemiyorsanız yemeyin. 424 00:37:39,799 --> 00:37:41,342 Bulabildiğimiz en iyi şey bu. 425 00:37:41,425 --> 00:37:43,261 Hayatımı riske atmamın karşılığı bu mu? 426 00:37:43,344 --> 00:37:46,222 Sadece düzenli yemek yiyebilmek için askere yazıldım. 427 00:37:46,305 --> 00:37:47,390 Bu bir hayal kırıklığı. 428 00:37:51,477 --> 00:37:52,311 Hey, Jin-ho. 429 00:37:53,020 --> 00:37:53,938 Sinyal yok mu? 430 00:37:54,647 --> 00:37:55,815 Hayır efendim. 431 00:37:56,482 --> 00:37:58,192 Belki yer altında olduğumuz içindir. 432 00:37:58,693 --> 00:38:01,112 Yukarı çıkarayım mı? 433 00:38:01,195 --> 00:38:04,115 Sinyal tekrarlayıcı kurdum, yani sinyalin gelmesi lazım. 434 00:38:12,415 --> 00:38:13,582 Lezzetli mi? 435 00:38:15,459 --> 00:38:17,003 Şu an nasıl yemek yiyebiliyorsun? 436 00:38:21,924 --> 00:38:23,968 Yong-seok kaçtı. 437 00:38:27,805 --> 00:38:29,181 Sözlerine dikkat et. 438 00:38:31,017 --> 00:38:32,435 Deniz piyadelerinin şerefi olur. 439 00:38:32,518 --> 00:38:34,812 Size katılmıyor değilim, efendim. 440 00:38:34,895 --> 00:38:37,273 Ama siz hep ona şaka yapıyordunuz. 441 00:38:37,356 --> 00:38:39,025 Bugünlerde Yong-seok'u gördünüz mü? 442 00:38:39,608 --> 00:38:42,236 Yüzünde hep hüzünlü bir ifade vardı. 443 00:38:42,320 --> 00:38:44,155 Kaçacağı belliydi. 444 00:38:44,238 --> 00:38:45,698 Yine de Yong-seok… 445 00:38:48,075 --> 00:38:49,493 …bunu yapmaz. 446 00:38:49,577 --> 00:38:51,537 Dışarısı ne kadar tehlikeli biliyor. 447 00:38:54,248 --> 00:38:57,543 Belki de Yong-seok canavarlaşıyordu. 448 00:38:57,626 --> 00:38:58,878 Ve o hâlini göstermek… 449 00:39:00,546 --> 00:39:02,340 Seni pislik. 450 00:39:02,423 --> 00:39:04,050 Sana ağzını topla dedim. 451 00:39:04,675 --> 00:39:06,135 Bana vurdunuz mu? 452 00:39:06,218 --> 00:39:07,428 Kendini bir şey mi sanıyorsun? 453 00:39:09,138 --> 00:39:12,308 -Erkek erkeğe dövüşelim mi? -Geri çekilin efendim. 454 00:39:13,351 --> 00:39:14,894 Bu işe karışma, orospu çocuğu. 455 00:39:18,397 --> 00:39:19,231 Bu kadar yeter. 456 00:39:23,277 --> 00:39:24,528 Daha ileri gitmeyelim. 457 00:39:55,768 --> 00:39:57,353 ANTİBİYOTİK SEFALOSPORİN 458 00:40:34,640 --> 00:40:36,434 Kardeşimin beyzbol topunu sen mi çaldın? 459 00:40:36,517 --> 00:40:38,936 Her yerde top varken neden onunkini çalayım? 460 00:40:39,019 --> 00:40:40,312 O yırtık beyzbol topu. 461 00:40:41,147 --> 00:40:42,940 Kardeşim onu istiyor. 462 00:40:43,566 --> 00:40:44,650 O yüzden ver onu. 463 00:40:44,733 --> 00:40:46,026 Bu benim. 464 00:40:46,110 --> 00:40:47,736 Buradaki hiçbir şey senin değil. 465 00:40:47,820 --> 00:40:49,864 -Kim demiş? -Babam. 466 00:40:49,947 --> 00:40:51,031 Hey. 467 00:40:51,115 --> 00:40:52,783 Ablanın sürtük olduğunu duydum. 468 00:40:52,867 --> 00:40:54,827 O zaman sen de bir sürtüğün kardeşisin. 469 00:40:54,910 --> 00:40:57,246 O yüzden hiçbir şeye sahip olmaya hakkın yok. 470 00:41:01,667 --> 00:41:03,961 O bir canavar. Hırsız bir canavar. 471 00:41:12,428 --> 00:41:13,471 Kes şunu! 472 00:41:13,971 --> 00:41:15,306 Kes şunu! 473 00:41:16,265 --> 00:41:17,475 Dur! 474 00:41:19,435 --> 00:41:20,603 -Bırak onu. -Bırak! 475 00:41:20,686 --> 00:41:21,645 Bırak onu. 476 00:41:21,729 --> 00:41:23,063 İkiniz de gidin buradan. 477 00:41:23,939 --> 00:41:25,107 Hemen! 478 00:41:25,691 --> 00:41:27,026 Görürsün sen. 479 00:41:29,195 --> 00:41:30,070 Bırak! 480 00:41:32,865 --> 00:41:33,949 O neydi? 481 00:41:35,034 --> 00:41:36,160 Nesin sen, haydut mu? 482 00:41:36,243 --> 00:41:38,662 Senin gibi istediklerini yapmalarına izin mi vereyim? 483 00:41:39,246 --> 00:41:41,540 -Kim Yeong-su. -Dayak yersen veya senden 484 00:41:41,624 --> 00:41:43,334 çalınmasına izin verirsen bu senin suçunmuş. 485 00:41:43,959 --> 00:41:45,211 Yaşadığımız dünya bu. 486 00:41:46,670 --> 00:41:48,339 Sen de herkesi öldürmelisin. 487 00:41:48,839 --> 00:41:50,132 İstediklerini yapmalarına izin verme. 488 00:41:50,216 --> 00:41:52,092 -Kim Yeong-su. -Ben öyle yapacağım. 489 00:41:55,054 --> 00:41:56,680 Başkalarına zarar verdiğinde… 490 00:41:58,599 --> 00:42:00,643 …hepsi sana geri döner. 491 00:42:00,726 --> 00:42:02,436 Gerçekten mi? Öyle mi? 492 00:42:02,520 --> 00:42:04,647 -Evet. -O zaman neden acı çekiyorum? 493 00:42:04,730 --> 00:42:07,024 Ben babamın söylediği gibi iyiydim. 494 00:42:07,107 --> 00:42:10,152 Yanlış bir şey yapmamama rağmen neden etrafımdaki herkes öldü? 495 00:42:10,236 --> 00:42:11,529 Neden bir tek ben kaldım? 496 00:42:13,113 --> 00:42:14,990 Artık yetişkinlere güvenmiyorum. 497 00:42:15,074 --> 00:42:17,243 O yüzden sen de istediğin gibi yaşamalısın. 498 00:42:18,577 --> 00:42:19,662 Ben de öyle yapacağım. 499 00:42:57,908 --> 00:42:58,909 Bu da ne? 500 00:43:04,081 --> 00:43:05,082 Oh Jun-il. 501 00:43:08,669 --> 00:43:09,587 Sen ne… 502 00:43:14,133 --> 00:43:15,092 Nereye gitti? 503 00:43:20,431 --> 00:43:21,682 Emin misin? 504 00:43:23,434 --> 00:43:24,685 Onu duymadın mı? 505 00:43:24,768 --> 00:43:26,478 Öyle olduğunu söyledi. 506 00:43:27,187 --> 00:43:28,814 Aklını mı kaçırdın? 507 00:43:28,897 --> 00:43:30,482 Tedbirli olmaktan zarar gelmez. 508 00:43:30,566 --> 00:43:32,484 Tanrı aşkına, burnu kanıyor. 509 00:43:32,568 --> 00:43:34,236 Lanet olsun. 510 00:43:34,320 --> 00:43:35,821 Ne yaptın? 511 00:43:38,198 --> 00:43:39,283 Mutlu musun? 512 00:43:40,534 --> 00:43:41,535 Gördün mü? 513 00:43:41,619 --> 00:43:42,620 Tatmin oldun mu? 514 00:43:42,703 --> 00:43:44,413 Bu kadar ileri gitmene gerek yoktu. 515 00:43:44,496 --> 00:43:45,914 Seni çılgın küçük velet. 516 00:43:50,377 --> 00:43:51,295 Anne. 517 00:43:52,338 --> 00:43:54,923 Anne, ben geldim. 518 00:43:55,007 --> 00:43:57,384 Dışarı çıktım ve… 519 00:44:05,601 --> 00:44:07,561 Anne, nerede… 520 00:44:09,772 --> 00:44:11,065 Yeong-su. 521 00:44:11,732 --> 00:44:13,359 Annem nerede? 522 00:44:13,442 --> 00:44:15,152 Canavara dönüştü. 523 00:44:15,653 --> 00:44:16,487 Ne? 524 00:44:16,987 --> 00:44:19,239 Burnu kanadı ve bir canavara dönüştü! 525 00:44:20,532 --> 00:44:21,867 O zaman ölmeyecek mi? 526 00:44:23,369 --> 00:44:25,287 Hayır, ölecek. 527 00:44:26,789 --> 00:44:28,290 İnsanlar onu öldürecek. 528 00:44:50,604 --> 00:44:53,232 Buraya kadar neden geldin Peder? 529 00:44:53,899 --> 00:44:55,651 Üstüme düşeni yapayım dedim. 530 00:44:55,734 --> 00:44:57,653 Günah çıkarmak istersen buyur. 531 00:45:07,830 --> 00:45:09,915 Seni gördüğümde gerçekten 532 00:45:09,998 --> 00:45:11,917 öleceğimi sandım. 533 00:45:12,543 --> 00:45:14,670 Teknik olarak ölmüyorsun. 534 00:45:14,753 --> 00:45:16,380 Artık ölmen daha zor. 535 00:45:17,047 --> 00:45:18,674 İnsan olarak ölmek çok daha kolay. 536 00:45:19,425 --> 00:45:20,467 Haklısın. 537 00:45:22,177 --> 00:45:23,804 Günah çıkarmama gerek yok 538 00:45:23,887 --> 00:45:26,140 ama sadece bir şey sormak istiyorum. 539 00:45:26,223 --> 00:45:29,268 Sana bir cevap veremem. Sadece dinleyeceğim. 540 00:45:29,351 --> 00:45:32,187 Bunu hak edecek ne günah işlemiş olabilirim? 541 00:45:32,271 --> 00:45:34,189 Herkes günah işler. 542 00:45:34,273 --> 00:45:35,858 Sadece şanssızdın. 543 00:45:36,817 --> 00:45:40,070 Tanrı sonuna kadar nasıl bu kadar zalim olabilir? 544 00:45:40,154 --> 00:45:42,990 Hayatta çok şey istemedim. 545 00:45:43,657 --> 00:45:47,161 O zaman neden beni böyle köşeye sıkıştırıyor? 546 00:45:47,244 --> 00:45:48,662 Onu gördüğünde sor. 547 00:45:50,164 --> 00:45:52,374 Tüm bunlara neden izin verdiğini sor. 548 00:45:54,168 --> 00:45:55,419 Ben de bilmek istiyorum. 549 00:45:57,212 --> 00:46:01,258 Aslında canavara da aynı soruyu sordum. 550 00:46:02,217 --> 00:46:03,218 Şöyle dedim: 551 00:46:03,802 --> 00:46:06,555 "Canavar, lütfen bana bir cevap ver." 552 00:46:06,638 --> 00:46:07,598 Ne dedi? 553 00:46:09,057 --> 00:46:11,643 Hiçbir şey duyamadım. 554 00:46:12,978 --> 00:46:14,980 Canavar konuşmadı. 555 00:46:15,063 --> 00:46:17,191 Herkes canavarın onlarla konuştuğunu söylüyor 556 00:46:17,274 --> 00:46:19,943 ama benimki neden benimle konuşmuyor? 557 00:46:20,527 --> 00:46:23,572 Hem Tanrı hem de canavar bana işkence etmek istiyor! 558 00:46:23,655 --> 00:46:25,908 Bize asıl işkence eden… 559 00:46:27,326 --> 00:46:29,161 …Tanrı ya da canavar değil. 560 00:46:30,245 --> 00:46:32,414 Bize en yakın kişi. 561 00:46:32,498 --> 00:46:36,210 O kişi senin tanrın ve canavarın. 562 00:46:36,710 --> 00:46:38,795 Senin için oğlundu. 563 00:46:40,214 --> 00:46:41,298 O senin tanrın 564 00:46:42,382 --> 00:46:43,967 ve canavarındı. 565 00:46:44,635 --> 00:46:45,802 Ama ben yine de… 566 00:46:47,262 --> 00:46:49,515 …onunla olmak istedim. 567 00:46:59,733 --> 00:47:00,609 Anne… 568 00:47:00,692 --> 00:47:02,653 Annemi görmek istiyorum. 569 00:47:02,736 --> 00:47:04,696 Sabah da kaçarken yakalanmadın mı? 570 00:47:05,280 --> 00:47:08,116 Senin yüzünden gece nöbetinde olduğumu görmüyor musun? 571 00:47:08,200 --> 00:47:09,868 Seni uyarıyorum. Kaybol. 572 00:47:12,955 --> 00:47:14,331 Annemi görmeme izin ver. 573 00:47:14,414 --> 00:47:18,210 Çıkmak istiyorum! 574 00:47:18,293 --> 00:47:20,337 -Hey! -Kapı neden açılmıyor? 575 00:47:20,837 --> 00:47:21,672 Hey! 576 00:47:22,214 --> 00:47:24,383 -Seni küçük… -Kes şunu. 577 00:47:24,466 --> 00:47:25,509 Kes şunu. 578 00:47:26,051 --> 00:47:27,594 -Şey… -Gitmek istiyorum. 579 00:47:27,678 --> 00:47:29,012 Bundan nefret ediyorum. 580 00:47:29,096 --> 00:47:30,097 Ne demek istiyorsunuz? 581 00:47:30,180 --> 00:47:31,640 Sürekli barbarca 582 00:47:32,391 --> 00:47:34,309 şiddete başvurmandan. 583 00:47:34,393 --> 00:47:36,019 O benim hastam. 584 00:47:36,103 --> 00:47:37,271 Bilmiyor muydun? 585 00:47:37,354 --> 00:47:38,689 Nereden bileyim? 586 00:47:38,772 --> 00:47:41,775 Bilmemek suç değil, o yüzden bu seferlik görmezden geleceğim. 587 00:47:43,068 --> 00:47:45,529 Ama bir dahaki sefere ona bu kadar yüklenme. 588 00:47:46,363 --> 00:47:49,866 Senden daha değerli olabilir. 589 00:47:49,950 --> 00:47:51,034 Bırak. 590 00:47:51,118 --> 00:47:51,952 Bırak. 591 00:47:52,035 --> 00:47:54,538 -Çıkmak istiyorum. -Gel buraya. İyi misin? 592 00:47:54,621 --> 00:47:56,456 -Gel buraya. Gidelim. -Anne… 593 00:47:56,540 --> 00:47:58,625 -Annen orada değil. Gel. -Annem nerede? 594 00:47:58,709 --> 00:47:59,793 Bu tarafa gidelim. 595 00:48:02,629 --> 00:48:04,131 İyi misin? 596 00:48:05,549 --> 00:48:07,884 Gaipten sesler duyuyor musun? 597 00:48:07,968 --> 00:48:10,887 Dışarıda ne oldu? Kiminle buluştun? 598 00:48:10,971 --> 00:48:14,391 Bir şeye dokundun mu ya da bir şey tarafından ısırıldın mı? 599 00:48:14,474 --> 00:48:15,684 Boş ver, bulaşıcı değil. 600 00:48:15,767 --> 00:48:17,853 -Dışarıda ne oldu? -Anne. 601 00:48:17,936 --> 00:48:20,689 Annem bir canavar mı? 602 00:48:20,772 --> 00:48:21,607 Ne? 603 00:48:22,190 --> 00:48:24,359 Annemin yanına gitmeliyim. 604 00:48:24,443 --> 00:48:26,069 -Hey, kendine gel. -Ona gitmeliyim. 605 00:48:26,153 --> 00:48:27,654 -Ne? Anne mi? -Annem nerede? 606 00:48:27,738 --> 00:48:30,991 Anne mi? Demek annene gitmek istiyorsun. 607 00:48:33,368 --> 00:48:34,786 Seni ona götüreceğim. 608 00:48:36,705 --> 00:48:38,832 Gerçekten mi? 609 00:48:38,915 --> 00:48:40,792 Ama ondan önce konuşmamız gerek. 610 00:48:41,710 --> 00:48:42,753 Ne hakkında? 611 00:48:43,420 --> 00:48:44,755 Bu nasıl oldu? 612 00:48:45,672 --> 00:48:46,840 Hatırlamıyor musun? 613 00:48:58,769 --> 00:48:59,895 Bir çocuk. 614 00:48:59,978 --> 00:49:01,188 Ne? 615 00:49:01,271 --> 00:49:03,148 Çiçeklerin 616 00:49:04,399 --> 00:49:07,027 ve ağaçların olduğu yerde 617 00:49:07,527 --> 00:49:10,155 bir çocuk vardı. 618 00:49:10,238 --> 00:49:12,532 Bir kızdı. 619 00:49:13,116 --> 00:49:15,327 İtti. 620 00:49:16,078 --> 00:49:17,412 Bir daha söyleyebilir misin? 621 00:49:17,496 --> 00:49:19,331 -Bir çocuk ve çiçekler mi? -Bilmiyorum. 622 00:49:19,414 --> 00:49:22,417 Şimdi anneme gitmeliyim. 623 00:49:22,501 --> 00:49:23,835 Düşün. 624 00:49:24,419 --> 00:49:25,671 Hatırla. 625 00:50:34,906 --> 00:50:36,700 Artık ne anlamı var? 626 00:50:44,416 --> 00:50:45,667 Amir Ji. 627 00:50:45,751 --> 00:50:47,711 Hayat çok tuhaf. 628 00:50:49,171 --> 00:50:53,008 Canavar olduğum için sonunda tamamen iyileştim. 629 00:50:53,091 --> 00:50:53,925 Bak. 630 00:50:58,013 --> 00:50:59,723 Dişlerim geri geldi. 631 00:51:02,851 --> 00:51:04,478 Sana az önce söylediğim şey var ya? 632 00:51:06,772 --> 00:51:10,025 Kararını verdin mi? 633 00:51:10,108 --> 00:51:10,942 Evet. 634 00:51:12,778 --> 00:51:14,488 Yarın gidiyorum. 635 00:51:17,240 --> 00:51:18,408 Akıllıca bir karar. 636 00:51:19,075 --> 00:51:22,287 Yarın giderken sana yardım edeceğim. 637 00:51:22,370 --> 00:51:23,497 Ne? 638 00:51:23,580 --> 00:51:24,414 Nasıl? 639 00:51:25,290 --> 00:51:28,084 Jun-il'i görmeme izin verir misin? 640 00:51:28,168 --> 00:51:29,085 Tabii. 641 00:51:32,297 --> 00:51:34,508 B2 HAYATTA KALAN SAYISI TOPLAM: 432, ÖLÜ: 31, CANLI: 401 642 00:51:37,803 --> 00:51:39,554 B2 HAYATTA KALANLAR 643 00:51:39,638 --> 00:51:44,893 KARGA TAKIMI TOPLAM: 60, ÖLÜ: 32, CANLI: 28 644 00:52:01,451 --> 00:52:03,578 CHOI YONG-SEOK, ASTSUBAY ÇAVUŞ 645 00:52:07,457 --> 00:52:08,583 Hâlâ uyanıksınız. 646 00:52:12,045 --> 00:52:13,213 Uyuyamadım. 647 00:52:16,842 --> 00:52:18,218 Ne? Ne oldu? 648 00:52:19,219 --> 00:52:20,345 Yong-seok'la ilgili. 649 00:52:21,930 --> 00:52:23,390 Biriyle görüşüyor. 650 00:52:25,183 --> 00:52:27,978 Ama o çok hasta. 651 00:52:29,729 --> 00:52:31,606 Yong-seok onu yaşatacağını… 652 00:52:33,984 --> 00:52:34,818 …söyledi. 653 00:52:36,945 --> 00:52:39,072 Sanırım hastaneye ya da eczaneye… 654 00:52:42,742 --> 00:52:44,119 …gitti. 655 00:52:45,620 --> 00:52:46,580 Kadın kim? 656 00:53:43,553 --> 00:53:44,971 Neden bana engel oluyorsun? 657 00:53:45,055 --> 00:53:46,723 Sadece yapmam gerekeni yapıyorum. 658 00:53:46,806 --> 00:53:48,850 Sık sık yanlış anlaşılmaya meyilliyim. 659 00:53:50,143 --> 00:53:52,812 Burada ölürsen insanlar beni suçlayacak. 660 00:53:53,647 --> 00:53:54,814 Beni durdurma. 661 00:53:54,898 --> 00:53:57,984 O zaman beni rahatsız etme ve seni göremeyeceğim bir yerde öl. 662 00:54:10,622 --> 00:54:12,332 Ölmeden önce bir şeyler yemelisin. 663 00:54:31,935 --> 00:54:35,605 HUZUR İÇİNDE YAT 664 00:54:48,410 --> 00:54:49,911 Do Sang-jin. 665 00:54:52,622 --> 00:54:54,416 Sana bulaşan herkes ölüyor. 666 00:54:55,792 --> 00:54:58,503 O yüzden peşime adam takmayı bırak. 667 00:54:58,586 --> 00:54:59,754 Ben de ölecek miyim? 668 00:55:02,298 --> 00:55:03,425 Sen bilirsin diyordum. 669 00:55:05,885 --> 00:55:07,429 Bir süre dönmeyebilirim. 670 00:55:07,512 --> 00:55:09,055 Kocamı öldürmeni telafi edecektin hani? 671 00:55:09,139 --> 00:55:11,266 Onu öldürdüğümü söylemedim. 672 00:55:14,102 --> 00:55:15,562 Artık bir önemi yok. 673 00:55:17,647 --> 00:55:19,441 Eskiden seni öldürmek istiyordum. 674 00:55:19,524 --> 00:55:20,734 Ama seni af mı edeceğim 675 00:55:21,276 --> 00:55:23,528 yoksa senden intikam mı alacağım, buna ancak 676 00:55:23,611 --> 00:55:25,905 masum rolü yaparsan veya af dilersen karar verebilirim. 677 00:55:25,989 --> 00:55:27,323 Ama ikisini de yapmadın. 678 00:55:27,407 --> 00:55:28,992 Şimdi karar verdin mi? 679 00:55:30,410 --> 00:55:31,244 Evet. 680 00:55:32,871 --> 00:55:33,872 Bir canavara 681 00:55:35,206 --> 00:55:36,207 dönüşeceğin 682 00:55:37,709 --> 00:55:39,169 anı bekleyeceğim. 683 00:55:42,172 --> 00:55:44,466 Seni affedemem çünkü seni öldürmek istiyorum. 684 00:55:45,300 --> 00:55:46,468 Ama seni öldüremem 685 00:55:46,968 --> 00:55:49,262 çünkü senin gibi katil olmak istemiyorum. 686 00:55:49,763 --> 00:55:51,473 Canavara dönüştüğünde 687 00:55:51,556 --> 00:55:52,891 seni ellerimle öldüreceğim. 688 00:55:53,433 --> 00:55:55,185 O yüzden dışarıda ölme. 689 00:55:56,311 --> 00:55:57,687 Hayal kırıklığına uğrarım. 690 00:56:19,334 --> 00:56:20,752 Devriyede olmalısın. 691 00:56:21,336 --> 00:56:22,587 Kolay gelsin. 692 00:56:25,590 --> 00:56:28,259 Jun-il az önce neden öyle davrandı? 693 00:56:28,968 --> 00:56:29,969 O iyi mi? 694 00:56:30,845 --> 00:56:31,846 Önemli değildi. 695 00:56:33,056 --> 00:56:34,349 İçim rahatladı. 696 00:56:35,266 --> 00:56:36,267 Onu bu sabah 697 00:56:37,227 --> 00:56:39,020 Lee Eun-yu'yu takip ederken gördüm. 698 00:56:42,107 --> 00:56:43,858 Do Sang-jin ve An Dong-gi. 699 00:56:43,942 --> 00:56:45,193 Üçü birlikte. 700 00:56:47,070 --> 00:56:48,071 Emin misin? 701 00:56:52,617 --> 00:56:54,410 Adı üzerine yemin ederim. 702 00:56:56,079 --> 00:56:57,747 Ama diğer ikisi ortalıkta yok. 703 00:57:35,702 --> 00:57:37,203 Bugün sadece bu var. 704 00:57:37,829 --> 00:57:39,664 Konserveyi başkasına verdim. 705 00:57:51,050 --> 00:57:52,051 Yine mi çıkıyorsun? 706 00:57:53,970 --> 00:57:55,138 Beni takip mi ediyorsun? 707 00:57:55,638 --> 00:57:56,848 Tehlikeden zevk mi alıyorsun? 708 00:57:59,934 --> 00:58:01,644 Kendinden mi bahsediyorsun? 709 00:58:01,728 --> 00:58:03,771 Bakıyorum da yine dayak yemişsin. 710 00:58:04,564 --> 00:58:06,608 Konuşmadan önce suratına bakar mısın? 711 00:58:07,567 --> 00:58:08,860 Kendi işine bak. 712 00:58:10,236 --> 00:58:11,446 Tek başına hareket etmeyi bırak. 713 00:58:13,198 --> 00:58:16,159 Kendini ve stadyumu tehlikeye atıyorsun. 714 00:58:16,242 --> 00:58:17,327 Biliyor musun? 715 00:58:17,410 --> 00:58:19,787 Bu kediler bunu yemek için hayatlarını riske atıyor. 716 00:58:19,871 --> 00:58:22,248 İstediklerini almak için hayatlarını riske atmaları gerektiğini 717 00:58:22,790 --> 00:58:24,083 kediler bile biliyor. 718 00:58:37,222 --> 00:58:40,350 O kırmızı kurdeleyi daha önce gördüm. 719 00:58:42,018 --> 00:58:44,354 Meraklanma ve beni takip etmeyi bırak. 720 00:58:44,938 --> 00:58:46,481 Sonunda ölebilirsin. 721 00:58:46,564 --> 00:58:47,815 Do Sang-jin ve An Dong-gi'yi 722 00:58:48,858 --> 00:58:50,109 o yüzden mi öldürdün? 723 00:58:50,193 --> 00:58:51,361 Nasıl öldüklerini mi bilmek istiyorsun? 724 00:58:51,444 --> 00:58:53,404 Yine o kişiydi, değil mi? 725 00:58:53,488 --> 00:58:54,864 Aradığın insan. 726 00:58:55,782 --> 00:58:57,784 Yoksa bir canavar mı? 727 00:58:59,536 --> 00:59:01,454 Olay gecesi 728 00:59:01,538 --> 00:59:05,124 Amir Ji'nin kocası öldü ama sen kurtuldun. 729 00:59:07,001 --> 00:59:09,003 Canavarlar hedeflerini mi seçiyor? 730 00:59:10,296 --> 00:59:11,965 Bu imkânsız. 731 00:59:12,757 --> 00:59:13,841 Ayrıca… 732 00:59:14,884 --> 00:59:17,470 …sendeki kırmızı kurdele… 733 00:59:19,097 --> 00:59:20,557 Neden bahsediyorsun sen? 734 00:59:20,640 --> 00:59:22,517 O canavar seni koruyor, değil mi? 735 00:59:22,600 --> 00:59:24,310 Sen de onu arıyorsun. 736 00:59:25,186 --> 00:59:26,187 Değil mi? 737 00:59:44,122 --> 00:59:46,374 Sen o çocuksun. 738 00:59:48,543 --> 00:59:49,836 Onunla buluştun mu? 739 00:59:51,129 --> 00:59:52,297 Sen de kimsin? 740 00:59:53,214 --> 00:59:54,549 Beni nereden tanıyorsun? 741 00:59:58,303 --> 00:59:59,804 O mu söyledi? 742 00:59:59,887 --> 01:00:00,847 O… 743 01:00:02,807 --> 01:00:04,392 O şu anda nerede? 744 01:00:05,018 --> 01:00:06,019 Bilmek mi istiyorsun? 745 01:00:10,940 --> 01:00:12,442 O zaman benimle gel. 746 01:00:16,946 --> 01:00:19,198 23 numaralı veri. 747 01:00:19,782 --> 01:00:22,035 Oh Jun-il'den alınan kan 748 01:00:22,744 --> 01:00:24,829 bir canavarınkine çok benziyor 749 01:00:25,330 --> 01:00:28,958 ama hiç belirti göstermedi. 750 01:00:37,967 --> 01:00:40,720 Canavarlaşma ihtimaline rağmen 751 01:00:41,262 --> 01:00:42,597 hiçbir belirti yok. 752 01:00:48,603 --> 01:00:51,022 Sadece birkaç saatliğine dışarıdaydı. 753 01:00:51,105 --> 01:00:55,902 O birkaç saat içinde ne olduğunu öğrenmeliyim. 754 01:00:57,987 --> 01:00:59,447 Şu anda 755 01:01:00,740 --> 01:01:04,410 onu, canavarlaşmasını tetikleyebilecek gerçek bir uyarıcıya 756 01:01:05,370 --> 01:01:06,829 maruz bırakmayı planlıyorum. 757 01:01:10,833 --> 01:01:11,793 Oh Jun-il. 758 01:01:12,960 --> 01:01:13,920 Oh Jun-il. 759 01:01:19,967 --> 01:01:21,302 Anneni görme vakti. 760 01:01:37,985 --> 01:01:38,820 Geri çekil. 761 01:01:39,362 --> 01:01:40,363 O yalnız değil. 762 01:02:02,468 --> 01:02:03,678 Ateş etmeyeceğim. 763 01:02:06,931 --> 01:02:08,391 Sadece çocuğu alacağım. 764 01:02:16,691 --> 01:02:17,817 Hayattaymış. 765 01:08:21,347 --> 01:08:26,352 Alt yazı çevirmeni: Ayse Kim