1 00:00:24,816 --> 00:00:26,901 POVESTEA ORIGINALĂ ESTE WEBTOON-UL CASĂ, DULCE CASĂ 2 00:00:56,139 --> 00:01:03,146 CASĂ, DULCE CASĂ 3 00:01:21,790 --> 00:01:22,832 Ești bine? 4 00:01:23,917 --> 00:01:24,834 Vino! E periculos. 5 00:01:38,223 --> 00:01:39,224 Ce? 6 00:01:39,808 --> 00:01:41,184 Îl vei omorî? 7 00:01:41,267 --> 00:01:42,560 În sfârșit se poartă frumos. 8 00:01:43,353 --> 00:01:44,354 Așteaptă acolo! 9 00:02:17,053 --> 00:02:18,263 Ești Lee Eun-yu? 10 00:02:19,055 --> 00:02:20,390 De unde știi cum mă cheamă? 11 00:02:20,473 --> 00:02:22,016 Toți au dispărut din vina ta. 12 00:02:23,893 --> 00:02:25,186 Nu fac rău. 13 00:02:27,230 --> 00:02:28,064 Stai… 14 00:02:38,408 --> 00:02:39,409 Oprește-te! 15 00:02:40,034 --> 00:02:41,035 Nu pe ea. 16 00:02:41,536 --> 00:02:42,537 Să ne întoarcem! 17 00:03:15,862 --> 00:03:16,696 Domnule! 18 00:03:23,036 --> 00:03:24,913 Monștrii vor veni după zgomot. 19 00:03:25,496 --> 00:03:26,915 Intră și declanșează alarma! 20 00:03:26,998 --> 00:03:27,832 Da, domnule. 21 00:03:29,250 --> 00:03:30,209 Și ea? 22 00:03:30,293 --> 00:03:31,377 Du-o de aici! 23 00:03:35,173 --> 00:03:36,174 La zona de izolare. 24 00:03:36,966 --> 00:03:37,800 Da, domnule. 25 00:03:39,761 --> 00:03:40,595 Să mergem, doamnă! 26 00:04:27,517 --> 00:04:30,603 Yong-seok a dispărut cu stația, deci nu putem contacta stadionul. 27 00:04:30,687 --> 00:04:32,355 Explozia a fost puternică. 28 00:04:32,438 --> 00:04:34,482 Cred c-a explodat o mină lângă zidul exterior. 29 00:04:35,233 --> 00:04:36,734 Vă dați seama după zgomot? 30 00:04:36,818 --> 00:04:38,987 Doar asta ar putea face un asemenea zgomot. 31 00:04:52,583 --> 00:04:54,460 Domnule, sunt sergentul Lee Dong-jun. 32 00:04:54,544 --> 00:04:55,420 Spune! 33 00:04:56,045 --> 00:04:58,548 Monștrii sunt în mișcare în raza scanerului. 34 00:04:58,631 --> 00:04:59,716 Unde se duc? 35 00:04:59,799 --> 00:05:01,175 Spre stadion, domnule. 36 00:05:10,643 --> 00:05:11,728 Seok-chan! 37 00:05:11,811 --> 00:05:13,271 Cât mai e până la stadion? 38 00:05:13,354 --> 00:05:14,480 Cel puțin 15 minute. 39 00:05:14,981 --> 00:05:16,190 COMPLEX SPORTIV STAȚIA JAMSIL 40 00:05:16,774 --> 00:05:17,608 Întoarce! 41 00:05:17,692 --> 00:05:19,277 Să ne îndepărtăm de stadion! 42 00:05:19,360 --> 00:05:20,486 Fugim? 43 00:06:33,059 --> 00:06:34,060 Pregătiți-vă! 44 00:07:32,994 --> 00:07:34,745 Nu pompează benzină fără curent. 45 00:07:35,538 --> 00:07:37,290 Nu contează. Nu vrem să alimentăm. 46 00:07:40,710 --> 00:07:41,586 Jin-ho! 47 00:07:41,669 --> 00:07:42,503 Da, domnule. 48 00:07:43,129 --> 00:07:44,630 Folosește-ți abilitățile! 49 00:08:07,820 --> 00:08:11,824 BENZINĂRIA SAMJEON 50 00:08:13,868 --> 00:08:14,994 Unde sunt monștrii? 51 00:08:22,418 --> 00:08:23,961 Cred că deja au năvălit. 52 00:08:25,087 --> 00:08:26,088 Perfect. 53 00:08:26,881 --> 00:08:27,715 Să mergem! 54 00:09:05,086 --> 00:09:05,962 Haideți! 55 00:09:51,841 --> 00:09:52,675 Jin-ho, fii gata! 56 00:10:03,978 --> 00:10:04,854 Ce mai aștepți? 57 00:10:04,937 --> 00:10:06,397 Declanșatorul nu e gata? 58 00:10:06,480 --> 00:10:08,566 Cred că monștrii întrerup semnalul. 59 00:10:11,736 --> 00:10:12,570 Oprește aici! 60 00:10:15,573 --> 00:10:17,408 - Dăm înapoi? - Nu, deschide acoperișul! 61 00:10:28,210 --> 00:10:29,962 Cât mai trebuie să facem asta? 62 00:10:33,299 --> 00:10:35,134 O să murim salvând tabăra. 63 00:10:35,217 --> 00:10:37,094 Tăceți și trageți, domnule! 64 00:10:37,720 --> 00:10:39,764 Kim devine din ce în ce mai nesăbuit. 65 00:10:57,073 --> 00:10:58,282 Oprește motorul! 66 00:11:27,561 --> 00:11:28,729 Ridică starea de urgență! 67 00:12:01,011 --> 00:12:02,513 Ce ne facem acum? 68 00:12:03,472 --> 00:12:04,306 Cum adică? 69 00:12:04,390 --> 00:12:06,475 Azi am folosit tot explozibilul. 70 00:12:07,393 --> 00:12:09,353 Cum mai omorâm monștrii de acum? 71 00:12:09,937 --> 00:12:11,522 Măcar stadionul e în siguranță. 72 00:12:11,605 --> 00:12:13,149 Sigur. 73 00:12:13,232 --> 00:12:15,276 Dacă adăpostul e bine și l-am irosit? 74 00:12:19,071 --> 00:12:20,406 Vedem când ne întoarcem. 75 00:12:54,523 --> 00:12:56,609 Îmi pare rău pentru problemele cauzate. 76 00:12:56,692 --> 00:12:57,776 Nu vă faceți griji! 77 00:13:06,911 --> 00:13:08,704 Cât despre Jun-il… 78 00:13:08,787 --> 00:13:09,997 Îl caut eu. 79 00:13:10,080 --> 00:13:11,457 Îl veți întâlni în curând. 80 00:13:36,941 --> 00:13:38,984 Domnule, nu e Oh Jun-il? 81 00:14:02,091 --> 00:14:03,300 Scuze pentru mai devreme! 82 00:14:04,760 --> 00:14:05,594 Pentru ce? 83 00:14:06,262 --> 00:14:07,721 Am acționat pe cont propriu. 84 00:14:08,472 --> 00:14:11,058 Am fost nesăbuit și după ce am dezamorsat mina. 85 00:14:11,141 --> 00:14:12,142 De ce ai făcut asta? 86 00:14:15,187 --> 00:14:16,522 Puteai să mori. 87 00:14:18,065 --> 00:14:19,275 N-am vrut… 88 00:14:20,526 --> 00:14:21,527 să regret mai târziu. 89 00:14:23,362 --> 00:14:25,030 Știu cum e… 90 00:14:26,657 --> 00:14:27,658 să eziți… 91 00:14:29,869 --> 00:14:32,037 și apoi să regreți că n-ai făcut nimic. 92 00:14:38,627 --> 00:14:39,461 Domnule! 93 00:14:41,839 --> 00:14:43,549 Sunt liber să plec? 94 00:15:06,196 --> 00:15:07,156 Atenție! 95 00:15:09,992 --> 00:15:11,368 Ce a provocat explozia? 96 00:15:12,494 --> 00:15:14,496 A fost o fugară printre muncitori. 97 00:15:14,997 --> 00:15:17,291 Încercau să dezamorseze o mină pe care a călcat. 98 00:15:19,376 --> 00:15:21,170 Cine a supravegheat repararea zidului? 99 00:15:27,635 --> 00:15:28,761 Soldat Park Chan-yeong. 100 00:15:29,303 --> 00:15:30,262 Eu. 101 00:15:31,805 --> 00:15:32,640 Ajunge! 102 00:15:32,723 --> 00:15:34,808 - Măcar n-a fost nimeni rănit. - Și fugara? 103 00:15:35,351 --> 00:15:36,727 A fost exterminată? 104 00:15:39,396 --> 00:15:40,522 Park Chan-yeong. 105 00:15:41,106 --> 00:15:42,858 A prezentat simptome de transformare, 106 00:15:43,400 --> 00:15:44,693 așa că a fost pusă la izolare. 107 00:15:46,362 --> 00:15:47,196 La izolare? 108 00:15:47,279 --> 00:15:48,864 La insistențele mele, domnule. 109 00:15:54,620 --> 00:15:55,621 Yeong-hu! 110 00:15:59,291 --> 00:16:03,170 Ai zis că vei proteja și stadionul, și pe oamenii noștri. 111 00:16:03,921 --> 00:16:05,464 Am avut încredere în tine, 112 00:16:05,547 --> 00:16:07,007 dar uite unde am ajuns! 113 00:16:07,591 --> 00:16:10,260 Peste jumătate din oamenii noștri au murit în ultimul an! 114 00:16:16,976 --> 00:16:18,727 Protejați locul ăsta, domnule! 115 00:16:18,811 --> 00:16:20,479 Eu îmi voi proteja oamenii. 116 00:16:33,117 --> 00:16:34,368 Bravo, tuturor! 117 00:16:34,451 --> 00:16:35,452 Sunteți liberi. 118 00:16:36,036 --> 00:16:36,870 Domnule! 119 00:16:37,871 --> 00:16:39,456 Sergentul-major Choi e aici? 120 00:16:39,540 --> 00:16:40,833 Despre ce vorbești? 121 00:16:41,583 --> 00:16:43,002 A avut loc un incident. 122 00:16:43,752 --> 00:16:45,504 Se întoarce mai târziu. 123 00:16:46,213 --> 00:16:49,925 Și l-am găsit pe cel care a ratat apelul. 124 00:16:59,059 --> 00:17:00,102 ALCOOL MEDICINAL 125 00:17:40,976 --> 00:17:42,853 Nu e nimeni aici. Ieși! 126 00:17:44,021 --> 00:17:45,272 De ce ești așa de furios? 127 00:17:46,482 --> 00:17:48,776 Poți fi împușcat dacă dai buzna aici. 128 00:17:48,859 --> 00:17:50,069 E în regulă. 129 00:17:50,152 --> 00:17:52,029 Oricum merg în rai. 130 00:17:52,112 --> 00:17:54,448 Iar iadul n-ar fi prea diferit de locul ăsta. 131 00:17:57,284 --> 00:17:58,952 Ai băut? 132 00:18:00,037 --> 00:18:01,163 Da. Am băut puțin. 133 00:18:01,246 --> 00:18:02,831 Minunat. 134 00:18:03,332 --> 00:18:05,709 Am o gustărică bună care merge bine cu băutura. 135 00:18:05,793 --> 00:18:06,627 Ce anume? 136 00:18:07,211 --> 00:18:08,545 O poveste interesantă. 137 00:18:09,213 --> 00:18:11,381 Nu mă interesează poveștile tale. 138 00:18:11,465 --> 00:18:12,633 Sunt om de știință. 139 00:18:15,636 --> 00:18:17,429 A fost o operațiune de eliminare. 140 00:18:19,598 --> 00:18:22,434 Mai știi când rachetele au distrus stadionul principal? 141 00:18:22,935 --> 00:18:24,686 N-a fost o greșeală. 142 00:18:24,770 --> 00:18:26,688 Cei de sus au pus totul la cale. 143 00:18:28,607 --> 00:18:31,652 Cu epidemia scăpată de sub control, 144 00:18:32,986 --> 00:18:34,613 am auzit că au decis 145 00:18:35,864 --> 00:18:37,324 să-i extermine pe toți. 146 00:18:39,243 --> 00:18:40,661 De ce contează asta acum? 147 00:18:41,161 --> 00:18:44,081 Știu că pentru tine contează, doctore. 148 00:18:46,375 --> 00:18:48,836 Nu vreau să fiu serios. 149 00:18:49,753 --> 00:18:51,797 Cum spuneam, e doar o poveste interesantă. 150 00:18:52,506 --> 00:18:53,632 Nu e. 151 00:18:54,550 --> 00:18:55,968 Nu i-au omorât pe toți. 152 00:18:57,970 --> 00:19:01,223 Au încercat să-i elimine, dar nu au reușit. 153 00:19:02,099 --> 00:19:04,268 Nu de asta sunteți în viață? 154 00:19:04,351 --> 00:19:07,437 Și tu trăiești bine aici datorită acestui lucru, nu-i așa? 155 00:19:07,521 --> 00:19:09,148 N-am venit aici ca să trăiesc. 156 00:19:11,775 --> 00:19:14,403 Vrei să auzi o poveste chiar interesantă? 157 00:19:14,486 --> 00:19:15,571 Spune-mi-o! 158 00:19:17,406 --> 00:19:18,615 Te ascult. 159 00:19:21,076 --> 00:19:22,744 Nu știu dacă faci față. 160 00:19:22,828 --> 00:19:23,871 Serios? 161 00:19:25,247 --> 00:19:27,040 De ce ești așa de secretos? 162 00:19:27,124 --> 00:19:30,836 Ai mult timp liber. Sunt sigur că o să te prinzi. 163 00:19:31,795 --> 00:19:33,422 Păi… 164 00:19:34,131 --> 00:19:35,257 Haide, doctore! 165 00:19:36,466 --> 00:19:38,844 Nu ți-o cer gratis. 166 00:19:39,845 --> 00:19:42,055 Am câștigat astea la jocuri de noroc. 167 00:19:42,139 --> 00:19:42,973 Ieși! 168 00:19:43,056 --> 00:19:43,974 E ora de culcare. 169 00:19:46,226 --> 00:19:47,436 Numai bine! 170 00:19:54,693 --> 00:19:56,820 De ce e alunecoasă podeaua? 171 00:19:57,404 --> 00:19:58,947 O să cazi și o să-ți spargi capul. 172 00:20:01,408 --> 00:20:02,367 Mama. 173 00:20:04,703 --> 00:20:06,246 Trebuie să merg la mama. 174 00:20:07,873 --> 00:20:09,291 Copilul ăla… 175 00:20:10,125 --> 00:20:11,168 El mi-a zis. 176 00:20:13,795 --> 00:20:15,839 Trebuie să merg la mama. 177 00:22:03,613 --> 00:22:05,198 Să vedem ce avem aici! 178 00:22:06,491 --> 00:22:07,659 Hai, șefule! 179 00:22:07,743 --> 00:22:08,577 Stai de pază! 180 00:22:10,078 --> 00:22:11,496 Nu fura nimic! 181 00:22:30,724 --> 00:22:31,892 Ce naiba a fost asta? 182 00:22:31,975 --> 00:22:32,976 Antrenament. 183 00:22:34,227 --> 00:22:35,062 Poc! 184 00:22:38,899 --> 00:22:40,108 De ce nu colaborezi? 185 00:22:41,735 --> 00:22:42,652 Ce? 186 00:22:43,862 --> 00:22:46,656 Strici toată distracția. 187 00:22:53,747 --> 00:22:54,623 Rahat! 188 00:22:55,373 --> 00:22:56,500 Gustări. 189 00:22:56,583 --> 00:22:58,043 Conservă? Nu se poate. 190 00:22:59,336 --> 00:23:00,295 Cârnat. 191 00:23:02,798 --> 00:23:04,424 Hai! Mănânci când ne întoarcem. 192 00:23:05,008 --> 00:23:06,009 Doar o gură. 193 00:23:14,226 --> 00:23:15,310 Să luăm și asta! 194 00:23:16,686 --> 00:23:17,854 Nu mai avem. 195 00:23:24,736 --> 00:23:26,530 Încă nu și-a revenit? 196 00:23:27,864 --> 00:23:28,698 Nu. 197 00:23:28,782 --> 00:23:30,492 Verifică-i ochii! 198 00:23:35,997 --> 00:23:37,374 Are ochii defocalizați? 199 00:23:38,041 --> 00:23:38,875 Nu. 200 00:23:38,959 --> 00:23:40,669 Vezi dacă are cicatrici! 201 00:23:40,752 --> 00:23:43,547 Caută peste tot! 202 00:23:44,172 --> 00:23:46,967 Dacă are o rană deschisă, fă-i antibiotice! 203 00:24:05,777 --> 00:24:06,611 Ce-i asta? 204 00:24:07,612 --> 00:24:11,408 Are o rană pe braț, dar arată ciudat. 205 00:24:11,992 --> 00:24:13,285 Haide, omule! 206 00:24:17,622 --> 00:24:18,999 Ce naiba? 207 00:24:19,082 --> 00:24:21,334 Arăți mai rău decât el. 208 00:24:22,127 --> 00:24:23,295 Sunt bine. 209 00:24:30,594 --> 00:24:31,636 Ce-i asta? 210 00:24:32,512 --> 00:24:35,140 Nu e nici arsură, nici vânătaie. 211 00:24:37,017 --> 00:24:38,059 Boli cronice? 212 00:24:38,143 --> 00:24:40,145 Nu sunt sigur. 213 00:24:40,228 --> 00:24:41,688 Nu are familie? 214 00:24:42,314 --> 00:24:43,523 Ei bine… 215 00:24:46,693 --> 00:24:48,737 Deci mama lui e cea care a fost izolată. 216 00:24:48,820 --> 00:24:49,988 Să vorbim în altă parte! 217 00:24:50,071 --> 00:24:51,781 De ce? Oricum va afla. 218 00:24:52,824 --> 00:24:53,909 Dar totuși… 219 00:24:53,992 --> 00:24:56,494 Nu cred că va muri, așa că nu-ți face griji! 220 00:24:56,578 --> 00:24:58,496 - Mamă… - Îl țin aici 221 00:24:59,289 --> 00:25:00,749 pentru orice eventualitate. 222 00:25:04,127 --> 00:25:06,463 Nu sta acolo! Întoarce-te la treabă! 223 00:25:06,546 --> 00:25:07,881 Nu-l vindeci stând aici. 224 00:25:12,969 --> 00:25:13,887 Doctore! 225 00:25:15,388 --> 00:25:17,891 Monștrii pot alege pe cine să atace? 226 00:25:17,974 --> 00:25:20,435 Cei din grupa Verde pot. 227 00:25:22,354 --> 00:25:24,648 Dar nu-i pot deosebi pe oameni. 228 00:25:25,649 --> 00:25:28,068 Pare c-o fac pentru că nu sunt agresivi. 229 00:25:28,151 --> 00:25:29,486 Dacă atacă 230 00:25:30,111 --> 00:25:31,821 doar una din două persoane? 231 00:25:34,491 --> 00:25:36,076 Ai văzut ceva 232 00:25:37,327 --> 00:25:38,787 sau întrebi din curiozitate? 233 00:25:39,371 --> 00:25:41,164 - Contează? - Transformarea… 234 00:25:44,542 --> 00:25:45,710 e o boală mintală. 235 00:25:46,920 --> 00:25:49,130 Practic, sunt diferiți. 236 00:25:49,214 --> 00:25:52,217 Dar, dacă privești în ansamblu, nu sunt foarte diferiți. 237 00:25:53,009 --> 00:25:54,678 Te învăluie cu propriile dorințe 238 00:25:54,761 --> 00:25:57,681 și te închide în lumea creată de mintea ta. 239 00:25:58,515 --> 00:26:00,350 E o boală mintală specială, 240 00:26:00,433 --> 00:26:02,602 care duce la metamorfoza fizică. 241 00:26:03,186 --> 00:26:04,020 Deci… 242 00:26:05,313 --> 00:26:08,942 crezi că aceste creaturi oarbe mai au în ele iubire și prietenie? 243 00:26:10,443 --> 00:26:11,361 Da. 244 00:26:11,444 --> 00:26:13,405 Orice ai fi văzut, 245 00:26:14,572 --> 00:26:15,949 sigur a fost o coincidență. 246 00:26:16,741 --> 00:26:18,994 Bine. Te rog să ai grijă de el! 247 00:26:23,331 --> 00:26:24,165 Soldat Park! 248 00:26:25,542 --> 00:26:28,628 Când îl mai vezi, să-mi spui! 249 00:26:28,712 --> 00:26:30,463 Monstrul pe care l-ai văzut. 250 00:26:31,047 --> 00:26:32,966 Se poate să fi încercat să apere omul? 251 00:26:33,049 --> 00:26:36,094 În fine, monstrul ăla ciudat care-și alege țintele. 252 00:26:36,678 --> 00:26:38,305 E și mai bine dacă-l prinzi. 253 00:26:38,388 --> 00:26:39,389 Cine știe? 254 00:26:40,640 --> 00:26:44,519 Ne-ar putea ajuta să elucidăm misterul transformării în monstru. 255 00:27:09,878 --> 00:27:11,296 Cred că mă înșel. 256 00:27:13,256 --> 00:27:14,591 Un monstru care apără oameni? 257 00:27:18,053 --> 00:27:19,596 Spune că-ți pare rău! 258 00:27:19,679 --> 00:27:21,806 Spune că-ți pare rău! 259 00:27:22,432 --> 00:27:23,433 Ce vrei să spui? 260 00:27:24,476 --> 00:27:26,561 Ți-am zis să te întorci. 261 00:27:27,312 --> 00:27:29,481 Ți-am spus că e periculos acolo. 262 00:27:29,564 --> 00:27:31,733 Ți-am spus să te întorci! 263 00:27:33,068 --> 00:27:35,278 Și ce-ai pățit la față? 264 00:27:35,362 --> 00:27:37,447 Cine ți-a făcut asta? 265 00:27:37,530 --> 00:27:38,782 A fost un monstru? 266 00:27:39,366 --> 00:27:40,367 Nu e mare lucru. 267 00:27:41,659 --> 00:27:42,827 Vezi asta? 268 00:27:42,911 --> 00:27:44,829 N-am șters vopseaua de îngrijorare 269 00:27:44,913 --> 00:27:46,164 și uite cum arată părul! 270 00:27:47,665 --> 00:27:49,334 Cum să continui 271 00:27:49,918 --> 00:27:53,171 dacă ți se întâmplă ceva? 272 00:27:53,254 --> 00:27:54,422 Ce? 273 00:27:55,423 --> 00:27:57,717 Cum adică? Vei fi bine. 274 00:28:04,557 --> 00:28:05,725 Nu contează. 275 00:28:07,685 --> 00:28:12,649 Vorbim când părul meu va avea culoarea potrivită. 276 00:28:14,275 --> 00:28:16,069 Și tratează-ți fața! 277 00:28:24,786 --> 00:28:25,995 Te pot ajuta? 278 00:28:26,079 --> 00:28:27,122 CAMERĂ ELECTRICĂ 279 00:28:31,418 --> 00:28:32,419 Doamna simptomatică. 280 00:28:33,545 --> 00:28:35,004 Dă-o afară imediat! 281 00:28:35,839 --> 00:28:37,257 Ce-i cu graba asta? 282 00:28:38,133 --> 00:28:40,218 Cred că ai treburi mai urgente de făcut. 283 00:28:41,553 --> 00:28:43,638 Crezi că totul e bine 284 00:28:43,722 --> 00:28:46,182 pentru că e prima pe care o avem de o lună 285 00:28:46,266 --> 00:28:47,684 dintre sute de oameni? 286 00:28:48,435 --> 00:28:49,728 Oamenii nu vor gândi așa. 287 00:28:50,395 --> 00:28:51,563 Își imaginează mereu ce e mai rău. 288 00:28:53,106 --> 00:28:54,858 Transformarea nu e contagioasă? 289 00:28:54,941 --> 00:28:56,151 Ei bine, te înșeli. 290 00:28:56,776 --> 00:29:00,947 Se răspândește prin frică și anxietate. 291 00:29:04,075 --> 00:29:05,368 Deci s-o înăbușim în fașă! 292 00:29:06,536 --> 00:29:08,288 Asta e treaba ta. 293 00:29:08,371 --> 00:29:09,289 Oricine… 294 00:29:10,707 --> 00:29:12,500 ar putea fi în acea fașă, 295 00:29:12,584 --> 00:29:13,960 inclusiv noi doi. 296 00:29:14,043 --> 00:29:15,628 Ce vrei să spui? 297 00:29:17,839 --> 00:29:19,924 Ce-și imaginează toți că e „ce e mai rău”. 298 00:29:21,384 --> 00:29:23,303 Crezi că sunt monștrii 299 00:29:23,386 --> 00:29:25,847 sau faptul că ar putea deveni ei monștri? 300 00:29:27,432 --> 00:29:29,267 Cât timp am păzit locul ăsta, 301 00:29:29,350 --> 00:29:31,936 nimeni n-a fost ucis de un monstru apărut din interior. 302 00:29:32,437 --> 00:29:34,731 Dar mulți au plecat de bunăvoie. 303 00:29:35,356 --> 00:29:38,026 Nu am milă față de bolnavi. 304 00:29:38,109 --> 00:29:40,737 Încerc să le dau speranță supraviețuitorilor. 305 00:29:40,820 --> 00:29:42,363 Vreau să le arăt 306 00:29:42,447 --> 00:29:44,699 că pot alege singuri, chiar dacă se transformă. 307 00:29:44,783 --> 00:29:47,869 La ce e bună speranța într-o lume ca asta? 308 00:29:50,789 --> 00:29:52,665 Avem nevoie și de speranță. 309 00:29:56,711 --> 00:29:58,630 Sigur ai și tu una. 310 00:30:00,298 --> 00:30:02,842 Ceva la care speri fără să știe nimeni. 311 00:30:06,012 --> 00:30:07,555 Dacă situația se înrăutățește… 312 00:30:10,225 --> 00:30:12,477 va trebui să-ți asumi responsabilitatea. 313 00:30:13,478 --> 00:30:14,312 Așa voi face. 314 00:31:01,317 --> 00:31:02,402 Ia loc! 315 00:31:04,571 --> 00:31:06,739 Pe mine de ce nu mă vizitează nimeni? 316 00:31:08,408 --> 00:31:09,701 Și e vina mea? 317 00:31:10,493 --> 00:31:14,289 Fața ta încruntată nu ajută afacerea. 318 00:31:14,372 --> 00:31:15,623 Nici n-a mers vreodată. 319 00:31:19,085 --> 00:31:21,546 Poate ar trebui să-mi găsesc altă meserie. 320 00:31:25,884 --> 00:31:27,844 Sau să-mi găsesc altă angajată? 321 00:31:31,764 --> 00:31:34,058 Trebuie să meriți medicamentele. 322 00:31:35,476 --> 00:31:36,853 Nu te da mare! 323 00:31:36,936 --> 00:31:38,229 Asta nu mă va vindeca. 324 00:31:38,313 --> 00:31:40,189 Nu găsești ceva mai bun pe-aici. 325 00:31:41,024 --> 00:31:43,192 Măcar ia antibioticele astea regulat! 326 00:31:43,776 --> 00:31:45,486 N-am timp să angajez pe altcineva. 327 00:31:47,113 --> 00:31:47,947 Părinte Peter! 328 00:31:51,117 --> 00:31:52,660 Azi e întâlnirea de mărturisiri? 329 00:31:52,744 --> 00:31:53,870 - Da. - Bine. 330 00:31:53,953 --> 00:31:57,040 Am auzit că întâlnirile astea îi pot vindeca și pe cei cu simptome. 331 00:31:57,123 --> 00:31:59,417 - Așa e. - Doamna a sugerat să venim. 332 00:32:01,044 --> 00:32:02,712 Ați sosit la timp. 333 00:32:25,318 --> 00:32:27,445 Ți-ai pierdut mințile? 334 00:32:27,528 --> 00:32:29,238 Dă-i drumul! La naiba! 335 00:32:29,322 --> 00:32:31,824 Păstram asta pentru când îl voi invita în oraș. 336 00:32:33,993 --> 00:32:35,578 Serios. 337 00:32:39,874 --> 00:32:41,501 Sigur te simți bine aici. 338 00:32:41,584 --> 00:32:43,836 - Uită-te la desenul ăsta! - Dă-mi-l înapoi! 339 00:32:47,507 --> 00:32:49,634 - Ăla nu e părintele Peter? - Nu. 340 00:32:50,301 --> 00:32:51,970 Ba da. 341 00:32:52,053 --> 00:32:54,555 Păr lung, haine negre, cu chestia aia albă la gât… 342 00:32:54,639 --> 00:32:55,890 Sigur el e. 343 00:32:57,392 --> 00:32:58,226 Stai așa! 344 00:32:58,726 --> 00:32:59,978 Îl placi? 345 00:33:00,728 --> 00:33:01,646 Ce? 346 00:33:04,899 --> 00:33:06,067 Unde mergem? 347 00:33:07,276 --> 00:33:09,362 Tot ar trebui să fiu recunoscătoare. 348 00:33:09,862 --> 00:33:11,197 Dacă nu era locul ăsta, 349 00:33:11,280 --> 00:33:13,866 aș fi murit de frică acolo. 350 00:33:14,617 --> 00:33:16,661 Am o podea pe care să mă întind 351 00:33:17,245 --> 00:33:19,205 și un acoperiș care să mă apere de ploaie. 352 00:33:20,707 --> 00:33:22,583 Am și copilul cu mine. 353 00:33:22,667 --> 00:33:24,377 Ar fi greșit să cer mai mult. 354 00:33:24,460 --> 00:33:26,337 Ce porcărie! 355 00:33:26,838 --> 00:33:27,839 Frate! 356 00:33:29,799 --> 00:33:30,800 Dă-mi aia! 357 00:33:31,801 --> 00:33:32,802 Hei! 358 00:33:32,885 --> 00:33:34,762 Ai zis că trebuie să fim sinceri. 359 00:33:34,846 --> 00:33:36,806 Asta e sinceritate? Minte de rupe. 360 00:33:37,557 --> 00:33:40,393 Dacă ții totul în tine și spui numai lucruri frumoase, 361 00:33:40,476 --> 00:33:42,562 o să ajungi ca mama lui Jun-il. 362 00:33:43,104 --> 00:33:45,023 Ce-ar fi să începi tu? 363 00:33:49,736 --> 00:33:51,738 Dacă ții totul în tine, devii monstru. 364 00:33:51,821 --> 00:33:52,905 Așa că descarcă-te! 365 00:33:53,865 --> 00:33:56,826 Gândește-te la toți cei care au fost la întâlnirile astea! 366 00:33:57,618 --> 00:33:58,786 Toți sunt încă oameni. 367 00:34:00,246 --> 00:34:01,205 Înțelegi? 368 00:34:02,123 --> 00:34:03,583 Vreau să urmez eu. 369 00:34:06,127 --> 00:34:08,504 N-am spus asta nimănui. 370 00:34:08,588 --> 00:34:10,048 Dar sunt fericit acum. 371 00:34:11,215 --> 00:34:12,967 Trebuie doar să mănânc. 372 00:34:13,843 --> 00:34:15,011 Apoi mă culc. 373 00:34:15,094 --> 00:34:18,097 Nimeni n-o duce mai bine sau mai rău decât ceilalți. 374 00:34:18,181 --> 00:34:19,932 Să încheiem întâlnirea aici! 375 00:34:20,016 --> 00:34:22,852 Vreau și eu să mărturisesc. Cred că te plac, părinte. 376 00:34:25,313 --> 00:34:26,230 Nu. 377 00:34:27,440 --> 00:34:28,733 Chiar te plac. 378 00:34:31,402 --> 00:34:33,654 N-o poți spune pur și simplu. 379 00:34:34,155 --> 00:34:35,782 Sper să fiți fericiți împreună. 380 00:34:35,865 --> 00:34:37,700 Ce priveliște, Doamne! 381 00:34:39,035 --> 00:34:40,578 Nu veniți? 382 00:34:40,661 --> 00:34:41,871 Lăsați prostiile astea! 383 00:34:41,954 --> 00:34:44,624 - Nu e vina părintelui. - Să mergem! 384 00:34:51,380 --> 00:34:52,423 Părinte! 385 00:34:52,965 --> 00:34:54,634 Pot să-ți cer o favoare? 386 00:34:55,343 --> 00:34:56,928 Sigur, ce anume? 387 00:34:57,553 --> 00:34:59,263 E vorba de mama lui Jun-il. 388 00:35:00,223 --> 00:35:02,141 Ai putea să-i faci o vizită? 389 00:35:02,809 --> 00:35:05,478 Poți părăsi incinta cu permisiune. 390 00:35:06,187 --> 00:35:07,897 S-ar putea să coste. 391 00:35:09,190 --> 00:35:10,316 Înțeleg. 392 00:35:12,693 --> 00:35:14,237 Dar o să fie gratuit. 393 00:35:18,241 --> 00:35:19,075 Intră! 394 00:35:30,586 --> 00:35:32,922 Mâine mă duc să-l caut pe sergentul-major Choi. 395 00:35:34,674 --> 00:35:36,384 Crezi că asta vrea Yong-seok? 396 00:35:39,053 --> 00:35:41,305 Cum e să fii soldat aici? 397 00:35:42,140 --> 00:35:44,934 Vreți să spuneți că a plecat de bunăvoie? 398 00:35:45,560 --> 00:35:47,520 Nu putem fi siguri că nu. 399 00:35:48,062 --> 00:35:49,522 Asta nu schimbă nimic. 400 00:35:50,189 --> 00:35:51,691 Mă duc să-l caut. 401 00:35:51,774 --> 00:35:53,484 - Nu voi permite asta. - Domnule! 402 00:35:53,568 --> 00:35:56,320 Nu-i putem pune pe toți în pericol de dragul lui. 403 00:35:56,404 --> 00:35:59,365 Ați înfruntat multe pentru cineva simptomatic. 404 00:36:00,366 --> 00:36:02,493 Dar repede vă abandonați subordonatul. 405 00:36:02,577 --> 00:36:03,411 Nu. 406 00:36:04,495 --> 00:36:05,955 Încerc să vă protejez. 407 00:36:06,455 --> 00:36:08,166 Nu mai cred aceste cuvinte. 408 00:36:13,713 --> 00:36:15,548 Ce înseamnă plutonul pentru dv.? 409 00:36:23,890 --> 00:36:26,684 Oamenii ăștia își riscă viața ca să meargă acolo. 410 00:36:28,477 --> 00:36:30,479 Onoarea și demnitatea Plutonului? 411 00:36:33,357 --> 00:36:35,443 La ce ajută, dacă suntem toți morți? 412 00:36:35,526 --> 00:36:37,111 De asta nu te pot lăsa să pleci. 413 00:36:38,905 --> 00:36:40,781 Vrei să-l găsești pe Yong-seok? 414 00:36:40,865 --> 00:36:42,241 E toată lumea de acord? 415 00:36:44,243 --> 00:36:46,495 Tot Plutonul vrea să-l caute? 416 00:36:49,290 --> 00:36:51,042 Câți oameni au murit 417 00:36:51,125 --> 00:36:53,044 din cauza nesăbuinței tale? 418 00:36:55,755 --> 00:36:56,881 Sergent Kim! 419 00:36:57,715 --> 00:36:58,758 Sper să fii 420 00:36:59,759 --> 00:37:01,260 altfel decât mine. 421 00:37:06,557 --> 00:37:09,018 Ați devenit un laș, domnule. 422 00:37:36,045 --> 00:37:38,381 E comestibil? 423 00:37:38,464 --> 00:37:39,715 Nu e nevoie să-l mâncați. 424 00:37:39,799 --> 00:37:41,342 Atât putem obține. 425 00:37:41,425 --> 00:37:43,261 Pentru asta-mi risc viața? 426 00:37:43,344 --> 00:37:46,222 M-am înrolat doar ca să am o masă normală. 427 00:37:46,305 --> 00:37:47,390 Ce dezamăgire! 428 00:37:51,477 --> 00:37:52,311 Jin-ho! 429 00:37:53,020 --> 00:37:53,938 Tot n-ai semnal? 430 00:37:54,647 --> 00:37:55,815 Nu, domnule. 431 00:37:56,482 --> 00:37:58,192 Poate pentru că suntem în subteran. 432 00:37:58,693 --> 00:38:01,112 Să-l duc sus? 433 00:38:01,195 --> 00:38:04,115 Am instalat un amplificator, ar trebui să se audă semnalul. 434 00:38:12,415 --> 00:38:13,582 Îți place? 435 00:38:15,459 --> 00:38:17,003 Cum poți mânca acum? 436 00:38:21,924 --> 00:38:23,968 Yong-seok ne-a părăsit. 437 00:38:27,805 --> 00:38:29,181 Ai grijă cum vorbești! 438 00:38:31,017 --> 00:38:32,435 Pușcașii marini au demnitate. 439 00:38:32,518 --> 00:38:34,812 Nu vă contrazic, domnule. 440 00:38:34,895 --> 00:38:37,273 Dar mereu îi făceați farse. 441 00:38:37,356 --> 00:38:39,025 L-ați văzut în ultima vreme? 442 00:38:39,608 --> 00:38:42,236 Mereu era posomorât. 443 00:38:42,320 --> 00:38:44,155 Era normal să fugă. 444 00:38:44,238 --> 00:38:45,698 Oricum ar fi, Yong-seok… 445 00:38:48,075 --> 00:38:49,493 n-ar face asta. 446 00:38:49,577 --> 00:38:51,537 Știe cât de periculos e acolo. 447 00:38:54,248 --> 00:38:57,543 Poate Yong-seok era pe cale să se transforme. 448 00:38:57,626 --> 00:38:58,878 Și n-a vrut să… 449 00:39:00,546 --> 00:39:02,340 Rahat cu ochi! 450 00:39:02,423 --> 00:39:04,050 Ți-am zis să-ți măsori cuvintele. 451 00:39:04,675 --> 00:39:06,135 M-ați lovit cumva? 452 00:39:06,218 --> 00:39:07,428 Te crezi dur? 453 00:39:09,138 --> 00:39:12,308 - Vrei să ne batem ca între bărbați? - Înapoi, domnule! 454 00:39:13,351 --> 00:39:14,894 Nu te băga, nenorocitule! 455 00:39:18,397 --> 00:39:19,231 Ajunge! 456 00:39:23,277 --> 00:39:24,528 Opriți-vă aici! 457 00:39:55,768 --> 00:39:57,353 ANTIBIOTICE CEFALOSPORIN 458 00:40:34,640 --> 00:40:36,434 I-ai furat mingea fratelui meu, nu? 459 00:40:36,517 --> 00:40:38,936 De ce i-aș fura-o dacă sunt mingi peste tot? 460 00:40:39,019 --> 00:40:40,312 Mingea aia ruptă! 461 00:40:41,147 --> 00:40:42,940 Fratele meu o vrea. 462 00:40:43,566 --> 00:40:44,650 Așa că dă-mi-o! 463 00:40:44,733 --> 00:40:46,026 E a mea. 464 00:40:46,110 --> 00:40:47,736 Nimic de aici nu e al tău. 465 00:40:47,820 --> 00:40:49,864 - Cine zice? - Tata. 466 00:40:49,947 --> 00:40:51,031 Hei! 467 00:40:51,115 --> 00:40:52,783 Am auzit că soră-ta e o târfă. 468 00:40:52,867 --> 00:40:54,827 Atunci ești fratele târfei. 469 00:40:54,910 --> 00:40:57,246 Deci n-ai dreptul să deții nimic. 470 00:41:01,667 --> 00:41:03,961 E un monstru. Un monstru hoț. 471 00:41:12,428 --> 00:41:13,471 Oprește-te! 472 00:41:13,971 --> 00:41:15,306 Oprește-te! 473 00:41:16,265 --> 00:41:17,475 Oprește-te! 474 00:41:19,435 --> 00:41:20,603 - Dă-te! - Dă-mi drumul! 475 00:41:20,686 --> 00:41:21,645 Dă-te de pe el! 476 00:41:21,729 --> 00:41:23,063 Plecați de aici! 477 00:41:23,939 --> 00:41:25,107 Acum! 478 00:41:25,691 --> 00:41:27,026 Ați face bine să aveți grijă! 479 00:41:29,195 --> 00:41:30,070 Dă-mi drumul! 480 00:41:32,865 --> 00:41:33,949 Ce-a fost asta? 481 00:41:35,034 --> 00:41:36,160 Ești golan acum? 482 00:41:36,243 --> 00:41:38,662 Preferi să-i las să facă ce vor, ca tine? 483 00:41:39,246 --> 00:41:41,540 - Kim Yeong-su! - Se spune că e vina ta 484 00:41:41,624 --> 00:41:43,334 dacă ești bătut sau jefuit. 485 00:41:43,959 --> 00:41:45,211 Asta e lumea în care trăim. 486 00:41:46,670 --> 00:41:48,339 Ar trebui să-i omori pe toți. 487 00:41:48,839 --> 00:41:50,132 Nu-i lăsa să facă ce vor! 488 00:41:50,216 --> 00:41:52,092 - Kim Yeong-su! - Eu așa voi face. 489 00:41:55,054 --> 00:41:56,680 Când îi rănești pe alții… 490 00:41:58,599 --> 00:42:00,643 roata se întoarce. 491 00:42:00,726 --> 00:42:02,436 Serios? Chiar așa? 492 00:42:02,520 --> 00:42:04,647 - Da. - Atunci, de ce mă doare? 493 00:42:04,730 --> 00:42:07,024 Am fost cuminte, cum mi-a spus tata. 494 00:42:07,107 --> 00:42:10,152 De ce au murit toți cei din jurul meu, dacă eu n-am greșit? 495 00:42:10,236 --> 00:42:11,529 De ce am rămas doar eu? 496 00:42:13,113 --> 00:42:14,990 Nu mai am încredere în adulți. 497 00:42:15,074 --> 00:42:17,243 Ar trebui să trăiești cum vrei. 498 00:42:18,577 --> 00:42:19,662 Eu așa voi face. 499 00:42:57,908 --> 00:42:58,909 Ce naiba? 500 00:43:04,081 --> 00:43:05,082 Oh Jun-il! 501 00:43:08,669 --> 00:43:09,587 Ce ai… 502 00:43:14,133 --> 00:43:15,092 Unde s-a dus? 503 00:43:20,431 --> 00:43:21,682 Sigur? 504 00:43:23,434 --> 00:43:24,685 N-ai auzit-o? 505 00:43:24,768 --> 00:43:26,478 Așa a zis. 506 00:43:27,187 --> 00:43:28,814 Ți-ai pierdut mințile? 507 00:43:28,897 --> 00:43:30,482 Trebuie să fim precauți. 508 00:43:30,566 --> 00:43:32,484 Îi curge sânge din nas, pentru Dumnezeu! 509 00:43:32,568 --> 00:43:34,236 La naiba! 510 00:43:34,320 --> 00:43:35,821 Ce ai făcut? 511 00:43:38,198 --> 00:43:39,283 E bine? 512 00:43:40,534 --> 00:43:41,535 Vezi? 513 00:43:41,619 --> 00:43:42,620 E bine? 514 00:43:42,703 --> 00:43:44,413 Nu era nevoie să faci chiar așa. 515 00:43:44,496 --> 00:43:45,914 Pușlama nebună! 516 00:43:50,377 --> 00:43:51,295 Mamă! 517 00:43:52,338 --> 00:43:54,923 Mamă, am ajuns. 518 00:43:55,007 --> 00:43:57,384 Am ieșit și… 519 00:44:05,601 --> 00:44:07,561 Mamă, unde… 520 00:44:09,772 --> 00:44:11,065 Yeong-su! 521 00:44:11,732 --> 00:44:13,359 Unde e mama? 522 00:44:13,442 --> 00:44:15,152 S-a transformat în monstru. 523 00:44:15,653 --> 00:44:16,487 Ce? 524 00:44:16,987 --> 00:44:19,239 Îi curgea sânge din nas și s-a transformat! 525 00:44:20,532 --> 00:44:21,867 Deci n-o să moară? 526 00:44:23,369 --> 00:44:25,287 Ba da. 527 00:44:26,789 --> 00:44:28,290 Oamenii o vor omorî. 528 00:44:50,604 --> 00:44:53,232 Ce faci aici, părinte? 529 00:44:53,899 --> 00:44:55,651 Am zis să-mi fac și eu treaba o dată. 530 00:44:55,734 --> 00:44:57,653 Dacă ai ceva de mărturisit, fă-o! 531 00:45:07,830 --> 00:45:09,915 Am crezut că o să mor 532 00:45:09,998 --> 00:45:11,917 când te-am văzut apropiindu-te. 533 00:45:12,543 --> 00:45:14,670 Practic, nu ești pe moarte. 534 00:45:14,753 --> 00:45:16,380 Acum mori mai greu. 535 00:45:17,047 --> 00:45:18,674 E mult mai ușor să mori ca om. 536 00:45:19,425 --> 00:45:20,467 Ai dreptate. 537 00:45:22,177 --> 00:45:23,804 N-am nimic de mărturisit, 538 00:45:23,887 --> 00:45:26,140 doar voiam să te întreb ceva. 539 00:45:26,223 --> 00:45:29,268 Nu-ți pot da un răspuns. O să te ascult. 540 00:45:29,351 --> 00:45:32,187 Ce păcat grav am putut comite ca să merit asta? 541 00:45:32,271 --> 00:45:34,189 Toată lumea păcătuiește. 542 00:45:34,273 --> 00:45:35,858 Tu ai avut ghinion. 543 00:45:36,817 --> 00:45:40,070 Cum poate Dumnezeu să fie atât de crud până la sfârșit? 544 00:45:40,154 --> 00:45:42,990 N-am vrut prea multe de la viață. 545 00:45:43,657 --> 00:45:47,161 De ce mă pedepsește așa? 546 00:45:47,244 --> 00:45:48,662 Întreabă-l când Îl vezi! 547 00:45:50,164 --> 00:45:52,374 Întreabă-L de ce a permis toate astea! 548 00:45:54,168 --> 00:45:55,419 Și eu aș vrea să știu. 549 00:45:57,212 --> 00:46:01,258 I-am pus aceeași întrebare monstrului. 550 00:46:02,217 --> 00:46:03,218 I-am zis: 551 00:46:03,802 --> 00:46:06,555 „Monstrule, răspunde-mi!” 552 00:46:06,638 --> 00:46:07,598 Ce-a zis? 553 00:46:09,057 --> 00:46:11,643 N-am auzit nimic. 554 00:46:12,978 --> 00:46:14,980 Monstrul n-a vorbit. 555 00:46:15,063 --> 00:46:17,191 Toți spun că monștrii vorbesc cu ei, 556 00:46:17,274 --> 00:46:19,943 atunci al meu de ce nu vorbește cu mine? 557 00:46:20,527 --> 00:46:23,572 Și Dumnezeu, și monstrul vor doar să mă tortureze! 558 00:46:23,655 --> 00:46:25,908 Cel care ne torturează cu adevărat… 559 00:46:27,326 --> 00:46:29,161 nu e nici Dumnezeu, nici un monstru. 560 00:46:30,245 --> 00:46:32,414 E persoana cea mai apropiată de noi. 561 00:46:32,498 --> 00:46:36,210 Acea persoană e Dumnezeul și monstrul tău. 562 00:46:36,710 --> 00:46:38,795 Pentru tine, a fost fiul tău. 563 00:46:40,214 --> 00:46:41,298 A fost Dumnezeul tău 564 00:46:42,382 --> 00:46:43,967 și monstrul tău. 565 00:46:44,635 --> 00:46:45,802 Chiar și așa… 566 00:46:47,262 --> 00:46:49,515 tot am vrut să fiu cu el. 567 00:46:59,733 --> 00:47:00,609 Mamă… 568 00:47:00,692 --> 00:47:02,653 Vreau s-o văd pe mama. 569 00:47:02,736 --> 00:47:04,696 Nu te-au prins furișându-te afară dimineața? 570 00:47:05,280 --> 00:47:08,116 Nu vezi că sunt în tura de noapte din cauza ta? 571 00:47:08,200 --> 00:47:09,868 Te avertizez. Dispari! 572 00:47:12,955 --> 00:47:14,331 Vreau s-o văd pe mama. 573 00:47:14,414 --> 00:47:18,210 Vreau să ies! 574 00:47:18,293 --> 00:47:20,337 - Hei! - De ce nu se deschide? 575 00:47:20,837 --> 00:47:21,672 Hei! 576 00:47:22,214 --> 00:47:24,383 - Tu… - Oprește-te! 577 00:47:24,466 --> 00:47:25,509 Oprește-te! 578 00:47:26,051 --> 00:47:27,594 - Ei bine… - Vreau să plec. 579 00:47:27,678 --> 00:47:29,012 Urăsc asta. 580 00:47:29,096 --> 00:47:30,097 Cum adică? 581 00:47:30,180 --> 00:47:31,640 Felul vostru barbar 582 00:47:32,391 --> 00:47:34,309 de a recurge la violență mereu. 583 00:47:34,393 --> 00:47:36,019 E pacientul meu. 584 00:47:36,103 --> 00:47:37,271 Nu știai? 585 00:47:37,354 --> 00:47:38,689 De unde să știu? 586 00:47:38,772 --> 00:47:41,775 Ignoranța nu e un delict, așa că te iert de data asta. 587 00:47:43,068 --> 00:47:45,529 Dar, data viitoare, ia-l mai ușor! 588 00:47:46,363 --> 00:47:49,866 S-ar putea să fie mai valoros decât tine. 589 00:47:49,950 --> 00:47:51,034 Dă drumul! 590 00:47:51,118 --> 00:47:51,952 Dă drumul! 591 00:47:52,035 --> 00:47:54,538 - Vreau să ies. - Vino aici! Ești bine? 592 00:47:54,621 --> 00:47:56,456 - Vino aici! Să mergem! - Mama… 593 00:47:56,540 --> 00:47:58,625 - Mama ta nu-i acolo. Hai! - Unde-i mama? 594 00:47:58,709 --> 00:47:59,793 Să mergem pe aici! 595 00:48:02,629 --> 00:48:04,131 Te simți bine? 596 00:48:05,549 --> 00:48:07,884 Ți se pare că auzi ceva? 597 00:48:07,968 --> 00:48:10,887 Ce s-a întâmplat afară? Cu cine te-ai întâlnit? 598 00:48:10,971 --> 00:48:14,391 Ai atins ceva sau te-a mușcat ceva? 599 00:48:14,474 --> 00:48:15,684 În fine, nu e contagios. 600 00:48:15,767 --> 00:48:17,853 - Ce s-a întâmplat acolo? - Mama. 601 00:48:17,936 --> 00:48:20,689 Mama e monstru? 602 00:48:20,772 --> 00:48:21,607 Ce? 603 00:48:22,190 --> 00:48:24,359 Trebuie să merg la mama. 604 00:48:24,443 --> 00:48:26,069 - Revino-ți! - Vreau să merg la ea. 605 00:48:26,153 --> 00:48:27,654 - Ce? Mama? - Unde e mama? 606 00:48:27,738 --> 00:48:30,991 Mama? Deci vrei să mergi la mama ta. 607 00:48:33,368 --> 00:48:34,786 Te duc eu la ea. 608 00:48:36,705 --> 00:48:38,832 Serios? 609 00:48:38,915 --> 00:48:40,792 Dar, înainte de asta, trebuie să vorbim. 610 00:48:41,710 --> 00:48:42,753 Despre ce? 611 00:48:43,420 --> 00:48:44,755 De unde ai asta? 612 00:48:45,672 --> 00:48:46,840 Nu-ți amintești? 613 00:48:58,769 --> 00:48:59,895 Un copil. 614 00:48:59,978 --> 00:49:01,188 Ce? 615 00:49:01,271 --> 00:49:03,148 Era un copil… 616 00:49:04,399 --> 00:49:07,027 unde erau flori 617 00:49:07,527 --> 00:49:10,155 și copaci. 618 00:49:10,238 --> 00:49:12,532 Era o fată. 619 00:49:13,116 --> 00:49:15,327 M-a împins. 620 00:49:16,078 --> 00:49:17,412 Poți să repeți? 621 00:49:17,496 --> 00:49:19,331 - Un copil și flori? - Nu știu. 622 00:49:19,414 --> 00:49:22,417 Trebuie să merg la mama acum. 623 00:49:22,501 --> 00:49:23,835 Gândește-te! 624 00:49:24,419 --> 00:49:25,671 Amintește-ți! 625 00:50:34,906 --> 00:50:36,700 Ce rost mai are acum? 626 00:50:44,416 --> 00:50:45,667 Șefă Ji! 627 00:50:45,751 --> 00:50:47,711 Viața e ciudată. 628 00:50:49,171 --> 00:50:53,008 În sfârșit sunt mai bine, acum că sunt un monstru. 629 00:50:53,091 --> 00:50:53,925 Uite! 630 00:50:58,013 --> 00:50:59,723 Mi-am recuperat dinții. 631 00:51:02,851 --> 00:51:04,478 Legat de ce ți-am zis mai devreme. 632 00:51:06,772 --> 00:51:10,025 Te-ai hotărât? 633 00:51:10,108 --> 00:51:10,942 Da. 634 00:51:12,778 --> 00:51:14,488 Mâine plec. 635 00:51:17,240 --> 00:51:18,408 O alegere înțeleaptă. 636 00:51:19,075 --> 00:51:22,287 Te ajut mâine, când pleci. 637 00:51:22,370 --> 00:51:23,497 Ce? 638 00:51:23,580 --> 00:51:24,414 Cum? 639 00:51:25,290 --> 00:51:28,084 Mă lași să-l văd pe Jun-il? 640 00:51:28,168 --> 00:51:29,085 Sigur. 641 00:51:32,297 --> 00:51:34,508 SUPRAVIEȚUITORI B2 TOTAL: 432 MORȚI: 31 VII: 401 642 00:51:37,803 --> 00:51:39,554 SUPRAVIEȚUITORI B2 643 00:51:39,638 --> 00:51:44,893 PLUTONUL CORB TOTAL: 60, MORȚI: 32, VII: 28 644 00:52:01,451 --> 00:52:03,578 CHOI YONG-SEOK, SERGENT 645 00:52:07,457 --> 00:52:08,583 Încă sunteți treaz. 646 00:52:12,045 --> 00:52:13,213 Nu puteam dormi. 647 00:52:16,842 --> 00:52:18,218 Deci? Ce e? 648 00:52:19,219 --> 00:52:20,345 E vorba de Yong-seok. 649 00:52:21,930 --> 00:52:23,390 Se vede cu cineva. 650 00:52:25,183 --> 00:52:27,978 Și e destul de bolnavă. 651 00:52:29,729 --> 00:52:31,606 Yong-seok a zis că se va asigura… 652 00:52:33,984 --> 00:52:34,943 că supraviețuiește. 653 00:52:36,945 --> 00:52:39,072 Cred că s-a dus la un spital… 654 00:52:42,742 --> 00:52:44,119 sau la o farmacie. 655 00:52:45,620 --> 00:52:46,580 Cine e femeia? 656 00:53:43,553 --> 00:53:44,971 De ce te bagi? 657 00:53:45,055 --> 00:53:46,723 Fac ce trebuie să fac. 658 00:53:46,806 --> 00:53:48,850 Sunt înțeleasă greșit destul de des. 659 00:53:50,143 --> 00:53:52,812 Dacă mori aici, oamenii vor da vina pe mine. 660 00:53:53,647 --> 00:53:54,814 Nu mă opri! 661 00:53:54,898 --> 00:53:57,984 Atunci nu mă deranja și mori undeva unde nu te pot vedea! 662 00:54:10,622 --> 00:54:12,332 Ar trebui să mănânci înainte să mori. 663 00:54:31,935 --> 00:54:35,605 ODIHNEȘTE-TE ÎN PACE 664 00:54:48,410 --> 00:54:49,911 Do Sang-jin. 665 00:54:52,622 --> 00:54:54,416 Toți mor când au de-a face cu tine. 666 00:54:55,792 --> 00:54:58,503 Atunci, nu mai pune pe nimeni să mă urmărească! 667 00:54:58,586 --> 00:54:59,754 Voi muri și eu în curând? 668 00:55:02,298 --> 00:55:03,425 Credeam că știi. 669 00:55:05,885 --> 00:55:09,556 - S-ar putea să nu revin o vreme. - Parcă te revanșai că mi-ai ucis soțul. 670 00:55:09,639 --> 00:55:11,266 N-am spus că l-am ucis. 671 00:55:14,102 --> 00:55:15,562 Nu mai contează. 672 00:55:17,647 --> 00:55:19,441 Voiam să te omor. 673 00:55:19,524 --> 00:55:20,734 Dar pot să decid 674 00:55:21,276 --> 00:55:23,528 dacă să mă răzbun sau să te iert 675 00:55:23,611 --> 00:55:25,905 doar dacă faci pe nevinovata sau îți ceri iertare. 676 00:55:25,989 --> 00:55:27,323 Dar n-ai făcut nici una. 677 00:55:27,407 --> 00:55:28,992 Și acum te-ai hotărât? 678 00:55:30,410 --> 00:55:31,244 Da. 679 00:55:32,871 --> 00:55:33,872 Voi aștepta 680 00:55:35,206 --> 00:55:36,207 momentul… 681 00:55:37,709 --> 00:55:39,169 când te vei transforma. 682 00:55:42,172 --> 00:55:44,466 Nu te pot ierta, pentru că vreau să te omor. 683 00:55:45,300 --> 00:55:46,468 Dar nu te pot omorî, 684 00:55:46,968 --> 00:55:49,262 pentru că nu vreau să fiu o criminală ca tine. 685 00:55:49,763 --> 00:55:51,473 Te voi ucide cu mâinile mele 686 00:55:51,556 --> 00:55:52,891 când te vei transforma. 687 00:55:53,433 --> 00:55:55,185 Așa că nu muri! 688 00:55:56,311 --> 00:55:57,687 Aș fi foarte dezamăgită. 689 00:56:19,334 --> 00:56:20,752 Probabil patrulezi. 690 00:56:21,336 --> 00:56:22,587 Mulțumim pentru ce faci! 691 00:56:25,590 --> 00:56:28,259 De ce s-a purtat Jun-il așa mai devreme? 692 00:56:28,968 --> 00:56:29,969 E bine? 693 00:56:30,845 --> 00:56:31,846 N-a fost nimic. 694 00:56:33,056 --> 00:56:34,349 Ce ușurare! 695 00:56:35,266 --> 00:56:36,267 L-am văzut 696 00:56:37,227 --> 00:56:39,020 urmărind-o pe Lee Eun-yu de dimineață. 697 00:56:42,107 --> 00:56:43,858 Cu Do Sang-jin și An Dong-gi. 698 00:56:43,942 --> 00:56:45,193 Toți trei. 699 00:56:47,070 --> 00:56:48,071 Ești sigur? 700 00:56:52,617 --> 00:56:54,410 Jur pe numele Lui. 701 00:56:56,079 --> 00:56:57,747 Dar nu-i văd pe ceilalți doi. 702 00:57:35,702 --> 00:57:37,203 Asta e tot ce am azi. 703 00:57:37,829 --> 00:57:39,664 Am dat conserva altcuiva. 704 00:57:51,050 --> 00:57:52,051 Iar ieși? 705 00:57:53,970 --> 00:57:55,138 Mă urmărești? 706 00:57:55,638 --> 00:57:56,848 Îți place adrenalina. 707 00:57:59,934 --> 00:58:01,644 Vorbești despre tine? 708 00:58:01,728 --> 00:58:03,771 Văd că iar ți-ai luat bătaie. 709 00:58:04,564 --> 00:58:06,608 Uită-te la fața ta înainte să vorbești! 710 00:58:07,567 --> 00:58:08,860 Vezi-ți de treaba ta! 711 00:58:10,236 --> 00:58:11,446 Nu mai acționa de capul tău! 712 00:58:13,198 --> 00:58:16,159 Te pui pe tine și locul ăsta în pericol. 713 00:58:16,242 --> 00:58:17,327 Știi ceva? 714 00:58:17,410 --> 00:58:19,787 Pisicile astea își riscă viața ca să mănânce aici. 715 00:58:19,871 --> 00:58:22,248 Până și pisicile știu că trebuie să-ți riști viața 716 00:58:22,790 --> 00:58:24,083 ca să obții ce vrei. 717 00:58:37,222 --> 00:58:40,350 Am mai văzut panglica aia roșie. 718 00:58:42,018 --> 00:58:44,354 Nu mai fi curios și nu mă mai urmări! 719 00:58:44,938 --> 00:58:46,481 S-ar putea să mori. 720 00:58:46,564 --> 00:58:47,815 De asta i-ai ucis 721 00:58:48,858 --> 00:58:50,109 pe Sang-jin și An Dong-gi? 722 00:58:50,193 --> 00:58:51,361 Vrei s-afli cum au murit? 723 00:58:51,444 --> 00:58:53,404 A fost tot persoana aceea, nu? 724 00:58:53,488 --> 00:58:54,864 Persoana pe care o cauți. 725 00:58:55,782 --> 00:58:57,784 Sau e un monstru? 726 00:58:59,536 --> 00:59:01,454 În noaptea incidentului, 727 00:59:01,538 --> 00:59:05,124 soțul șefei Ji a murit, dar tu ai supraviețuit. 728 00:59:07,001 --> 00:59:09,003 Monștrii își aleg țintele? 729 00:59:10,296 --> 00:59:11,965 E imposibil. 730 00:59:12,757 --> 00:59:13,841 În plus… 731 00:59:14,884 --> 00:59:17,470 panglica roșie pe care o ai… 732 00:59:19,097 --> 00:59:20,557 Despre ce naiba vorbești? 733 00:59:20,640 --> 00:59:22,517 Monstrul ăla te protejează, nu? 734 00:59:22,600 --> 00:59:24,310 Și tu îl cauți. 735 00:59:25,186 --> 00:59:26,187 Nu-i așa? 736 00:59:44,122 --> 00:59:46,374 Tu ești fata de dinainte. 737 00:59:48,543 --> 00:59:49,836 L-ai întâlnit? 738 00:59:51,129 --> 00:59:52,297 Cine naiba ești? 739 00:59:53,214 --> 00:59:54,549 De unde mă cunoști? 740 00:59:58,303 --> 00:59:59,804 Ți-a spus? 741 00:59:59,887 --> 01:00:00,847 Unde… 742 01:00:02,807 --> 01:00:04,392 Unde e acum? 743 01:00:05,018 --> 01:00:06,019 Vrei să știi? 744 01:00:10,940 --> 01:00:12,442 Ce-ar fi să vii cu mine? 745 01:00:16,946 --> 01:00:19,198 Data de azi, 23. 746 01:00:19,782 --> 01:00:22,035 Sângele extras de la Oh Jun-il 747 01:00:22,744 --> 01:00:24,829 era foarte asemănător cu cel al unui monstru, 748 01:00:25,330 --> 01:00:28,958 dar nu prezenta niciun fel de simptome. 749 01:00:37,967 --> 01:00:40,720 Deși poate deveni monstru, 750 01:00:41,262 --> 01:00:42,597 nu prezintă simptome. 751 01:00:48,603 --> 01:00:51,022 A stat afară doar câteva ore. 752 01:00:51,105 --> 01:00:55,902 Trebuie să aflu ce s-a întâmplat în acele câteva ore. 753 01:00:57,987 --> 01:00:59,447 Momentan, 754 01:01:00,740 --> 01:01:04,410 plănuiesc să expun subiectul unui stimulent valid, care ar putea duce 755 01:01:05,370 --> 01:01:06,829 la transformarea lui în monstru. 756 01:01:10,833 --> 01:01:11,793 Oh Jun-il! 757 01:01:12,960 --> 01:01:13,920 Oh Jun-il! 758 01:01:19,967 --> 01:01:21,302 E timpul să mergi la mama ta. 759 01:01:37,985 --> 01:01:38,820 Înapoi! 760 01:01:39,362 --> 01:01:40,363 Nu e singură. 761 01:02:02,468 --> 01:02:03,678 N-o să trag. 762 01:02:06,931 --> 01:02:08,391 Doar iau copila. 763 01:02:16,691 --> 01:02:17,817 Era în viață. 764 01:08:21,388 --> 01:08:26,393 Subtitrarea: Alexandru Pintilei