1 00:00:24,816 --> 00:00:26,901 CERITA ORISINAL WEBTOON SWEET HOME KARYA CARNBY KIM DAN YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:56,139 --> 00:01:03,146 SWEET HOME 3 00:01:21,790 --> 00:01:22,832 Kau tak apa-apa? 4 00:01:23,917 --> 00:01:24,834 Sini. Ini berbahaya. 5 00:01:38,223 --> 00:01:39,224 Mengapa? 6 00:01:39,808 --> 00:01:41,184 Mau membunuhnya? 7 00:01:41,267 --> 00:01:42,560 Dia baru saja menjadi baik. 8 00:01:43,353 --> 00:01:44,354 Pergi sana. 9 00:02:17,053 --> 00:02:18,263 Namamu Lee Eun-yu? 10 00:02:19,055 --> 00:02:20,390 Dari mana kau tahu? 11 00:02:20,473 --> 00:02:22,016 Mereka tiada karena dirimu. 12 00:02:23,893 --> 00:02:25,186 Padahal mereka baik. 13 00:02:27,230 --> 00:02:28,064 Tunggu… 14 00:02:38,408 --> 00:02:39,409 Hentikanlah. 15 00:02:40,034 --> 00:02:41,035 Bukan dia. 16 00:02:41,536 --> 00:02:42,537 Ayo pergi. 17 00:03:15,862 --> 00:03:16,696 Pak. 18 00:03:23,036 --> 00:03:24,913 Monster akan segera datang karena bunyi itu. 19 00:03:25,496 --> 00:03:26,915 Masuk, nyalakan alarm darurat. 20 00:03:26,998 --> 00:03:27,832 Baik. 21 00:03:29,250 --> 00:03:30,209 Bagaimana dengan dia? 22 00:03:30,293 --> 00:03:31,377 Bawa masuk. 23 00:03:35,173 --> 00:03:36,174 Ke area isolasi. 24 00:03:36,966 --> 00:03:37,800 Baik, Pak. 25 00:03:39,761 --> 00:03:40,595 Ayo masuk. 26 00:04:27,517 --> 00:04:30,603 Yong-seok membawa protofon. Tidak ada cara menghubungi stadion. 27 00:04:30,687 --> 00:04:32,355 Ledakannya cukup besar. 28 00:04:32,438 --> 00:04:34,482 Itu ranjau darat dari area luar. 29 00:04:35,233 --> 00:04:36,734 Bisa tahu hanya dari bunyinya? 30 00:04:36,818 --> 00:04:38,987 Hanya ranjau yang menimbulkan bunyi sekeras itu. 31 00:04:52,583 --> 00:04:54,460 Hormat. Staf Sersan Lee Dong-jun. 32 00:04:54,544 --> 00:04:55,420 Katakan. 33 00:04:56,045 --> 00:04:58,548 Monster sedang bergerak dalam radius sinyal. 34 00:04:58,631 --> 00:04:59,716 Ke arah mana? 35 00:04:59,799 --> 00:05:01,175 Menuju stadion. 36 00:05:10,643 --> 00:05:11,728 Seok-chan. 37 00:05:11,811 --> 00:05:13,271 Berapa lama sampai stadion? 38 00:05:13,354 --> 00:05:14,480 Sekitar 15 menit. 39 00:05:14,981 --> 00:05:16,190 KOMPLEKS OLAH RAGA, STASIUN JAMSIL 40 00:05:16,774 --> 00:05:17,608 Putar arah. 41 00:05:17,692 --> 00:05:19,277 Menjauh dari stadion. 42 00:05:19,360 --> 00:05:20,486 Kita melarikan diri? 43 00:06:33,059 --> 00:06:34,060 Bersiap. 44 00:07:32,994 --> 00:07:34,745 Itu tak berfungsi tanpa listrik. 45 00:07:35,538 --> 00:07:37,290 Tak apa. Bahan bakar bukan tujuan kita. 46 00:07:40,710 --> 00:07:41,586 Jin-ho. 47 00:07:41,669 --> 00:07:42,503 Siap, Pak. 48 00:07:43,129 --> 00:07:44,630 Waktumu menunjukkan keahlian. 49 00:08:07,820 --> 00:08:11,824 SPBU SAMJEON 50 00:08:13,868 --> 00:08:14,994 Mana monster-monsternya? 51 00:08:22,418 --> 00:08:23,961 Kurasa mereka sudah datang. 52 00:08:25,087 --> 00:08:26,088 Bagus. 53 00:08:26,881 --> 00:08:27,715 Bergerak! 54 00:09:05,086 --> 00:09:05,962 Berangkat. 55 00:09:51,841 --> 00:09:52,675 Jin-ho, bersiap. 56 00:10:03,978 --> 00:10:04,854 Sedang apa kau? 57 00:10:04,937 --> 00:10:06,397 Pemicunya belum siap? 58 00:10:06,480 --> 00:10:08,566 Sepertinya para monster mengganggu sinyal. 59 00:10:11,736 --> 00:10:12,570 Berhenti. 60 00:10:15,573 --> 00:10:17,408 - Kita mundur? - Tidak. Buka atap. 61 00:10:28,210 --> 00:10:29,962 Berapa lama kita harus terus begini? 62 00:10:33,299 --> 00:10:35,134 Kita bisa mati cuma demi kamp penampungan. 63 00:10:35,217 --> 00:10:37,094 Diam dan terus saja menembak, Pak. 64 00:10:37,720 --> 00:10:39,764 Sersan Kim makin gegabah. 65 00:10:57,073 --> 00:10:58,282 Matikan mesin. 66 00:11:27,561 --> 00:11:28,729 Situasi darurat berakhir. 67 00:12:01,011 --> 00:12:02,513 Bagaimana sekarang? 68 00:12:03,472 --> 00:12:04,306 Apa maksudmu? 69 00:12:04,390 --> 00:12:06,475 Seluruh C4 yang didapat hari ini terpakai semua. 70 00:12:07,393 --> 00:12:09,353 Bagaimana kita akan menghabisi monster? 71 00:12:09,937 --> 00:12:11,522 Selama stadion aman. 72 00:12:11,605 --> 00:12:13,149 Itu benar. 73 00:12:13,232 --> 00:12:15,276 Kamp aman, tetapi kita sia-siakan senjata. 74 00:12:19,071 --> 00:12:20,406 Kita lihat nanti. 75 00:12:54,523 --> 00:12:56,609 Maaf karena menyebabkan masalah. 76 00:12:56,692 --> 00:12:57,776 Tidak masalah. 77 00:13:06,911 --> 00:13:08,704 Soal Jun-il… 78 00:13:08,787 --> 00:13:09,997 Aku akan mencarinya. 79 00:13:10,080 --> 00:13:11,457 Kalian akan segera bertemu. 80 00:13:36,941 --> 00:13:38,984 Bukankah itu Oh Jun-il? 81 00:14:02,091 --> 00:14:03,300 Maafkan aku soal tadi. 82 00:14:04,760 --> 00:14:05,594 Soal apa? 83 00:14:06,262 --> 00:14:07,721 Aku bertindak sendiri. 84 00:14:08,472 --> 00:14:11,058 Aku ceroboh bahkan setelah ranjau dijinakkan. 85 00:14:11,141 --> 00:14:12,142 Apa alasanmu? 86 00:14:15,187 --> 00:14:16,522 Kau bisa saja mati. 87 00:14:18,065 --> 00:14:19,275 Karena aku… 88 00:14:20,526 --> 00:14:21,527 tidak ingin menyesal. 89 00:14:23,362 --> 00:14:25,030 Aku sangat tahu rasanya… 90 00:14:26,657 --> 00:14:27,658 ragu-ragu… 91 00:14:29,869 --> 00:14:32,037 dan menyesal tanpa melakukan apa pun. 92 00:14:38,627 --> 00:14:39,461 Pak. 93 00:14:41,839 --> 00:14:43,549 Aku tidak dibebastugaskan? 94 00:15:06,196 --> 00:15:07,156 Perhatian. 95 00:15:09,992 --> 00:15:11,368 Apa penyebab ledakan tadi? 96 00:15:12,494 --> 00:15:14,496 Ada yang berusaha kabur saat bekerja. 97 00:15:14,997 --> 00:15:17,291 Ledakan terjadi saat proses penjinakan. 98 00:15:19,376 --> 00:15:21,170 Siapa pengawas pekerjaan itu? 99 00:15:27,635 --> 00:15:28,761 Park Chan-yeong, Pak. 100 00:15:29,303 --> 00:15:30,262 Aku yang ditugaskan. 101 00:15:31,805 --> 00:15:32,640 Sudahlah. 102 00:15:32,723 --> 00:15:34,808 - Tidak ada yang terluka. - Penyintas yang kabur? 103 00:15:35,351 --> 00:15:36,727 Sudah dikeluarkan? 104 00:15:39,396 --> 00:15:40,522 Park Chan-yeong. 105 00:15:41,106 --> 00:15:42,858 Dia menunjukkan gejala monsterisasi. 106 00:15:43,400 --> 00:15:44,693 Dia diisolasi. 107 00:15:46,362 --> 00:15:47,196 Isolasi? 108 00:15:47,279 --> 00:15:48,864 Aku bersikeras mengisolasinya. 109 00:15:54,620 --> 00:15:55,621 Kim Yeoung-hu. 110 00:15:59,291 --> 00:16:03,170 Katamu kita harus melindungi stadion dan para tentara. 111 00:16:03,921 --> 00:16:05,464 Aku memercayaimu, 112 00:16:05,547 --> 00:16:07,007 tetapi kenyataannya, 113 00:16:07,591 --> 00:16:10,260 dalam setahun, setengah dari tentara mati! 114 00:16:16,976 --> 00:16:18,727 Silakan jaga tempat ini. 115 00:16:18,811 --> 00:16:20,479 Kini, aku yang menjaga tentara. 116 00:16:33,117 --> 00:16:34,368 Kerja keras kalian bagus. 117 00:16:34,451 --> 00:16:35,452 Masuklah. 118 00:16:36,036 --> 00:16:36,870 Pak. 119 00:16:37,871 --> 00:16:39,456 Apa Staf Sersan Choi kembali? 120 00:16:39,540 --> 00:16:40,833 Apa maksudmu? 121 00:16:41,583 --> 00:16:43,002 Ada insiden selama tugas. 122 00:16:43,752 --> 00:16:45,504 Dia tidak kembali. 123 00:16:46,213 --> 00:16:49,925 Kami juga menemukan penyintas yang hilang saat absen pagi di pintu masuk. 124 00:16:59,059 --> 00:17:00,102 ALKOHOL SEKA 125 00:17:40,976 --> 00:17:42,853 Tidak ada orang di sini. Keluar. 126 00:17:44,021 --> 00:17:45,272 Mengapa marah? 127 00:17:46,482 --> 00:17:48,776 Kau bisa ditembak karena asal masuk. 128 00:17:48,859 --> 00:17:50,069 Tidak masalah. 129 00:17:50,152 --> 00:17:52,029 Lagi pula, aku akan masuk ke surga. 130 00:17:52,112 --> 00:17:54,448 Masuk neraka pun tak jauh beda dengan di sini. 131 00:17:57,284 --> 00:17:58,952 Kau minum alkohol? 132 00:18:00,037 --> 00:18:01,163 Ya. Aku punya. 133 00:18:01,246 --> 00:18:02,831 Senangnya dirimu. 134 00:18:03,332 --> 00:18:05,709 Aku punya camilan yang cocok untuk minum. 135 00:18:05,793 --> 00:18:06,627 Apa itu? 136 00:18:07,211 --> 00:18:08,545 Cerita menarik. 137 00:18:09,213 --> 00:18:11,381 Aku tak tertarik dengan ceritamu. 138 00:18:11,465 --> 00:18:12,633 Aku percaya sains. 139 00:18:15,636 --> 00:18:17,429 Kudengar ada operasi pembersihan. 140 00:18:19,598 --> 00:18:22,434 Ingat saat rudal meledakkan stadion utama? 141 00:18:22,935 --> 00:18:24,686 Itu bukan kesalahan. 142 00:18:24,770 --> 00:18:26,688 Melainkan rencana para petinggi. 143 00:18:28,607 --> 00:18:31,652 Karena epidemi monsterisasi yang makin tidak terkendali, 144 00:18:32,986 --> 00:18:34,613 mereka memutuskan menyingkirkan… 145 00:18:35,864 --> 00:18:37,324 semua manusia. 146 00:18:39,243 --> 00:18:40,661 Apa masalahnya sekarang? 147 00:18:41,161 --> 00:18:44,081 Tentu saja ada, Dokter. 148 00:18:46,375 --> 00:18:48,836 Aku tidak membicarakan ini dengan serius. 149 00:18:49,753 --> 00:18:51,797 Sudah kubilang, ini hanya cerita menarik. 150 00:18:52,506 --> 00:18:53,632 Sama sekali tidak. 151 00:18:54,550 --> 00:18:55,968 Mereka tidak membunuh semua. 152 00:18:57,970 --> 00:19:01,223 Mereka mencoba memusnahkan semua orang, tetapi gagal. 153 00:19:02,099 --> 00:19:04,268 Makanya kalian ada di sini. 154 00:19:04,351 --> 00:19:07,437 Berkat itu, kau juga hidup dengan baik di sini, bukan? 155 00:19:07,521 --> 00:19:09,148 Aku kemari bukan untuk hidup. 156 00:19:11,775 --> 00:19:14,403 Mau dengar cerita menarik sebenarnya? 157 00:19:14,486 --> 00:19:15,571 Katakanlah. 158 00:19:17,406 --> 00:19:18,615 Akan kudengarkan. 159 00:19:21,076 --> 00:19:22,744 Entah apa kau kuat mendengarnya. 160 00:19:22,828 --> 00:19:23,871 Yang benar saja? 161 00:19:25,247 --> 00:19:27,040 Mengapa tidak jadi? 162 00:19:27,124 --> 00:19:30,836 Kau punya banyak waktu luang. Cari tahu sendiri untuk mengetahuinya 163 00:19:31,795 --> 00:19:33,422 Astaga. 164 00:19:34,131 --> 00:19:35,257 Ayolah, Dokter. 165 00:19:36,466 --> 00:19:38,844 Aku tidak memintanya secara gratis. 166 00:19:39,845 --> 00:19:42,055 Aku mendapat ini saat berjudi tadi. 167 00:19:42,139 --> 00:19:42,973 Keluar. 168 00:19:43,056 --> 00:19:43,974 Waktunya tidur. 169 00:19:46,226 --> 00:19:47,436 Mimpi indah. 170 00:19:54,693 --> 00:19:56,820 Mengapa lantainya sangat licin? 171 00:19:57,404 --> 00:19:58,947 Kepalamu bisa pecah jika terpeleset. 172 00:20:01,408 --> 00:20:02,367 Ibu. 173 00:20:04,703 --> 00:20:06,246 Aku harus menemui ibuku. 174 00:20:07,873 --> 00:20:09,291 Anak gadis itu… 175 00:20:10,125 --> 00:20:11,168 Dia bilang… 176 00:20:13,795 --> 00:20:15,839 aku harus menemui ibuku. 177 00:22:03,613 --> 00:22:05,198 Mari kita lihat. 178 00:22:06,491 --> 00:22:07,659 Bos, sedang apa? 179 00:22:07,743 --> 00:22:08,577 Jaga sekitar. 180 00:22:10,078 --> 00:22:11,496 Jangan curi apa pun. 181 00:22:30,724 --> 00:22:31,892 Apa yang kau lakukan? 182 00:22:31,975 --> 00:22:32,976 Berlatih. 183 00:22:34,227 --> 00:22:35,062 Dor! 184 00:22:38,899 --> 00:22:40,108 Kau tak pura-pura berteriak? 185 00:22:41,735 --> 00:22:42,652 Mau apa? 186 00:22:43,862 --> 00:22:46,656 Kau tak tahu caranya bersenang-senang! 187 00:22:53,747 --> 00:22:54,623 Gila! 188 00:22:55,373 --> 00:22:56,500 Ada camilan. 189 00:22:56,583 --> 00:22:58,043 Kornet? Luar biasa. 190 00:22:59,336 --> 00:23:00,295 Sosis. 191 00:23:02,798 --> 00:23:04,424 Ayo pergi. Jangan makan di sini. 192 00:23:05,008 --> 00:23:06,009 Satu gigit saja. 193 00:23:14,226 --> 00:23:15,310 Bawa ini juga. 194 00:23:16,686 --> 00:23:17,854 Persediaan kita habis. 195 00:23:24,736 --> 00:23:26,530 Dia masih belum sadar? 196 00:23:27,864 --> 00:23:28,698 Ya. 197 00:23:28,782 --> 00:23:30,492 Periksalah matanya. 198 00:23:35,997 --> 00:23:37,374 Matanya hilang fokus? 199 00:23:38,041 --> 00:23:38,875 Tidak. 200 00:23:38,959 --> 00:23:40,669 Periksa apa ada luka. 201 00:23:40,752 --> 00:23:43,547 Telusuri tiap sudut dan celah. 202 00:23:44,172 --> 00:23:46,967 Beri antibiotik jika ada luka atau robekan. 203 00:24:05,777 --> 00:24:06,611 Apa ini? 204 00:24:07,612 --> 00:24:11,408 Ada luka di lengannya, tetapi terlihat aneh. 205 00:24:11,992 --> 00:24:13,285 Astaga. 206 00:24:17,622 --> 00:24:18,999 Mengapa? 207 00:24:19,082 --> 00:24:21,334 Keadaanmu lebih parah daripada dia. 208 00:24:22,127 --> 00:24:23,295 Aku baik-baik saja. 209 00:24:30,594 --> 00:24:31,636 Apa ini? 210 00:24:32,512 --> 00:24:35,140 Bukan luka bakar atau pun memar. 211 00:24:37,017 --> 00:24:38,059 Dia sakit kronis? 212 00:24:38,143 --> 00:24:40,145 Aku kurang tahu. 213 00:24:40,228 --> 00:24:41,688 Dia punya keluarga? 214 00:24:42,314 --> 00:24:43,523 Soal itu… 215 00:24:46,693 --> 00:24:48,737 Jadi, penyintas yang diisolasi adalah ibunya. 216 00:24:48,820 --> 00:24:49,988 Jangan bicarakan di sini. 217 00:24:50,071 --> 00:24:51,781 Mengapa? Dia akan segera tahu. 218 00:24:52,824 --> 00:24:53,909 Tetap saja. 219 00:24:53,992 --> 00:24:56,494 Ini tidak berbahaya. Jangan khawatir. 220 00:24:56,578 --> 00:24:58,496 - Ibu. - Untuk berjaga-jaga, 221 00:24:59,289 --> 00:25:00,749 aku akan menjaganya di sini. 222 00:25:04,127 --> 00:25:06,463 Sedang apa? Kembalilah bertugas. 223 00:25:06,546 --> 00:25:07,881 Diam di situ tak membantu. 224 00:25:12,969 --> 00:25:13,887 Dokter. 225 00:25:15,388 --> 00:25:17,891 Bisakah monster memilih siapa yang akan diserang? 226 00:25:17,974 --> 00:25:20,435 Hanya berlaku untuk Tipe Hijau. 227 00:25:22,354 --> 00:25:24,648 Namun, mereka tidak bisa membedakan manusia. 228 00:25:25,649 --> 00:25:28,068 Itu hanya karena mereka tidak agresif. 229 00:25:28,151 --> 00:25:29,486 Bagaimana kalau menyerang 230 00:25:30,111 --> 00:25:31,821 hanya satu dari dua orang? 231 00:25:34,491 --> 00:25:36,076 Kau melihat sesuatu, 232 00:25:37,327 --> 00:25:38,787 atau bertanya karena penasaran? 233 00:25:39,371 --> 00:25:41,164 - Apa jawabannya beda? - Monsterisasi… 234 00:25:44,542 --> 00:25:45,710 itu penyakit mental. 235 00:25:46,920 --> 00:25:49,130 Secara teknis, memang berbeda. 236 00:25:49,214 --> 00:25:52,217 Namun, dalam arti luas, tak jauh berbeda. 237 00:25:53,009 --> 00:25:55,929 Terobsesi dengan satu hasrat dan terjebak di dunianya sendiri, 238 00:25:56,012 --> 00:25:57,681 yang akhirnya menelan mereka utuh. 239 00:25:58,515 --> 00:26:00,350 Ini penyakit mental khusus 240 00:26:00,433 --> 00:26:02,602 yang mengarah pada metamorfosis fisik. 241 00:26:03,186 --> 00:26:04,020 Jadi… 242 00:26:05,313 --> 00:26:08,942 menurutmu makhluk buta ini masih punya rasa cinta dan persahabatan? 243 00:26:10,443 --> 00:26:11,361 Kau benar. 244 00:26:11,444 --> 00:26:13,405 Apa pun yang kau lihat, 245 00:26:14,572 --> 00:26:15,949 itu hanya kebetulan. 246 00:26:16,741 --> 00:26:18,994 Baik. Tolong jaga dia. 247 00:26:23,331 --> 00:26:24,165 Prajurit Park. 248 00:26:25,542 --> 00:26:28,628 Beri tahu aku lagi begitu kau melihatnya. 249 00:26:28,712 --> 00:26:30,463 Monster yang kau lihat. 250 00:26:31,047 --> 00:26:32,966 Mungkinkah dia melindungi manusia? 251 00:26:33,049 --> 00:26:36,094 Bagaimanapun, monster aneh yang memilih targetnya 252 00:26:36,678 --> 00:26:38,305 lebih baik ditangkap, bukan? 253 00:26:38,388 --> 00:26:39,389 Siapa tahu? 254 00:26:40,640 --> 00:26:44,519 Ini akan membantu kita memecahkan misteri monsterisasi. 255 00:27:09,878 --> 00:27:11,296 Mungkin aku salah lihat. 256 00:27:13,256 --> 00:27:14,591 Monster melindungi manusia? 257 00:27:18,053 --> 00:27:19,596 Minta maaflah! 258 00:27:19,679 --> 00:27:21,806 Katakan maaf! 259 00:27:22,432 --> 00:27:23,433 Untuk apa? 260 00:27:24,476 --> 00:27:26,561 Aku menyuruhmu kembali. 261 00:27:27,312 --> 00:27:29,481 Kubilang itu berbahaya. 262 00:27:29,564 --> 00:27:31,733 Aku menyuruhmu kembali! 263 00:27:33,068 --> 00:27:35,278 Mengapa dengan wajahmu? 264 00:27:35,362 --> 00:27:37,447 Siapa yang melakukannya? 265 00:27:37,530 --> 00:27:38,782 Monster? 266 00:27:39,366 --> 00:27:40,367 Aku tak apa-apa. 267 00:27:41,659 --> 00:27:42,827 Kau lihat ini? 268 00:27:42,911 --> 00:27:44,829 Karenamu aku jadi tidak berkeramas. 269 00:27:44,913 --> 00:27:46,164 Betapa kacaunya rambut ini. 270 00:27:47,665 --> 00:27:49,334 Jika terjadi sesuatu padamu, 271 00:27:49,918 --> 00:27:53,171 bagaimana aku hidup saat hal buruk terjadi padamu? 272 00:27:53,254 --> 00:27:54,422 Apa? 273 00:27:55,423 --> 00:27:57,717 Tinggal hidup saja meski aku mati. 274 00:28:04,557 --> 00:28:05,725 Lupakan. 275 00:28:07,685 --> 00:28:12,649 Kita bicara lagi setelah aku berkeramas. 276 00:28:14,275 --> 00:28:16,069 Obati luka wajahmu. 277 00:28:24,786 --> 00:28:25,995 Ada yang bisa kubantu? 278 00:28:26,079 --> 00:28:27,122 RUANG KENDALI LISTRIK 279 00:28:31,418 --> 00:28:32,419 Wanita dengan gejala. 280 00:28:33,545 --> 00:28:35,004 Segera usir dia. 281 00:28:35,839 --> 00:28:37,257 Mengapa terburu-buru? 282 00:28:38,133 --> 00:28:40,218 Banyak hal mendesak lain yang harus kau bereskan. 283 00:28:41,553 --> 00:28:43,638 Ini pertama kalinya setelah sebulan. 284 00:28:43,722 --> 00:28:46,182 Menurutmu tidak masalah kalau hanya dia 285 00:28:46,266 --> 00:28:47,684 dari ratusan orang di sini? 286 00:28:48,435 --> 00:28:49,728 Orang lain tak akan anggap begitu. 287 00:28:50,395 --> 00:28:51,563 Mereka memikirkan hal terburuk. 288 00:28:53,106 --> 00:28:54,858 Monsterisasi tidak menular? 289 00:28:54,941 --> 00:28:56,151 Kau salah. 290 00:28:56,776 --> 00:29:00,947 Monsterisasi menular melalui ketakutan dan kecemasan. 291 00:29:04,075 --> 00:29:05,368 Hentikan tunasnya dari awal. 292 00:29:06,536 --> 00:29:08,288 Itu tugas kalian. 293 00:29:08,371 --> 00:29:09,289 Semua orang… 294 00:29:10,707 --> 00:29:12,500 bisa menjadi tunas itu. 295 00:29:12,584 --> 00:29:13,960 Baik aku atau dirimu. 296 00:29:14,043 --> 00:29:15,628 Apa yang ingin kau katakan? 297 00:29:17,839 --> 00:29:19,924 Hal "terburuk" yang orang-orang pikirkan. 298 00:29:21,384 --> 00:29:23,303 Karena monster datang kemari, 299 00:29:23,386 --> 00:29:25,847 atau dirinya takut akan berubah menjadi monster? 300 00:29:27,432 --> 00:29:29,267 Sejak kita menjaga tempat ini, 301 00:29:29,350 --> 00:29:31,936 tidak ada kematian oleh monster yang muncul di dalam. 302 00:29:32,437 --> 00:29:34,731 Melainkan banyak kasus penyintas kabur. 303 00:29:35,356 --> 00:29:38,026 Aku bukan berbelas kasih terhadap gejalanya. 304 00:29:38,109 --> 00:29:40,737 Namun, mencoba memberikan harapan kepada para penyintas. 305 00:29:40,820 --> 00:29:42,363 Meski berubah menjadi monster, 306 00:29:42,447 --> 00:29:44,699 aku ingin mereka membuat pilihannya sendiri. 307 00:29:44,783 --> 00:29:47,869 Apa gunanya semua itu di dunia seperti ini? 308 00:29:50,789 --> 00:29:52,665 Kita harus tetap memiliki harapan. 309 00:29:56,711 --> 00:29:58,630 Aku yakin kau juga punya. 310 00:30:00,298 --> 00:30:03,259 Harapan yang tidak diketahui orang lain. 311 00:30:06,012 --> 00:30:07,555 Jika sesuatu memburuk, 312 00:30:10,225 --> 00:30:12,477 kaulah yang harus bertanggung jawab. 313 00:30:13,478 --> 00:30:14,312 Tentu. 314 00:31:01,317 --> 00:31:02,402 Duduklah. 315 00:31:04,571 --> 00:31:06,739 Mengapa aku tak pernah punya pengunjung? 316 00:31:08,408 --> 00:31:09,701 Itu salahku? 317 00:31:10,493 --> 00:31:14,289 Wajah murammu membuat bisnis gagal. 318 00:31:14,372 --> 00:31:15,623 Memang begitu sejak awal. 319 00:31:19,085 --> 00:31:21,546 Haruskah aku berganti profesi, 320 00:31:25,884 --> 00:31:27,844 atau mengganti pekerja? 321 00:31:31,764 --> 00:31:34,058 Bayar ini. 322 00:31:35,476 --> 00:31:36,853 Jangan berlagak. 323 00:31:36,936 --> 00:31:38,229 Ini tak bisa menyembuhkanku. 324 00:31:38,313 --> 00:31:40,189 Sulit mendapatkan obat di sini. 325 00:31:41,024 --> 00:31:43,192 Setidaknya rutinlah minum antibiotik. 326 00:31:43,776 --> 00:31:45,486 Aku malas mencari penggantimu. 327 00:31:47,113 --> 00:31:47,947 Pastor. 328 00:31:51,117 --> 00:31:52,660 Ada pengakuan dosa hari ini, 'kan? 329 00:31:52,744 --> 00:31:53,870 - Benar. - Bagus. 330 00:31:53,953 --> 00:31:57,040 Kudengar pertemuan ini dapat menyembuhkan orang dengan gejala. 331 00:31:57,123 --> 00:31:59,417 - Benar. - Wanita ini yang mengajak kami. 332 00:32:01,044 --> 00:32:02,712 Kalian datang tepat waktu. 333 00:32:25,318 --> 00:32:27,445 Kau sudah gila? 334 00:32:27,528 --> 00:32:29,238 Jangan dipegang! Sial. 335 00:32:29,322 --> 00:32:31,824 Mau kupakai saat menyatakan cintaku. 336 00:32:33,993 --> 00:32:35,578 Sial. 337 00:32:39,874 --> 00:32:41,501 Kau mulai nyaman di sini. 338 00:32:41,584 --> 00:32:43,836 - Sampai bisa menggambar. - Kembalikan! 339 00:32:47,507 --> 00:32:49,634 - Bukankah itu Pastor Peter? - Bukan. 340 00:32:50,301 --> 00:32:51,970 Itu benar. 341 00:32:52,053 --> 00:32:54,555 Rambut panjang, baju hitam dengan bagian putih di leher. 342 00:32:54,639 --> 00:32:55,890 Itu Pastor Peter. 343 00:32:57,392 --> 00:32:58,226 Jangan bilang… 344 00:32:58,726 --> 00:32:59,978 Kau menyukainya? 345 00:33:00,728 --> 00:33:01,646 Apa? 346 00:33:04,899 --> 00:33:06,067 Mau ke mana? 347 00:33:07,276 --> 00:33:09,362 Kita tetap harus berterima kasih. 348 00:33:09,862 --> 00:33:11,197 Jika bukan di sini, 349 00:33:11,280 --> 00:33:13,866 aku bisa ketakutan setengah mati di luar sana. 350 00:33:14,617 --> 00:33:16,661 Di sini aku bisa membaringkan tubuh 351 00:33:17,245 --> 00:33:19,205 dan ada atap untuk berteduh. 352 00:33:20,707 --> 00:33:22,583 Bahkan putraku ada bersamaku. 353 00:33:22,667 --> 00:33:24,377 Aku tidak akan meminta lebih. 354 00:33:24,460 --> 00:33:26,337 Omong kosong. 355 00:33:26,838 --> 00:33:27,839 Saudara. 356 00:33:29,799 --> 00:33:30,800 Berikan padaku. 357 00:33:31,801 --> 00:33:32,802 Hei. 358 00:33:32,885 --> 00:33:34,762 Katamu kami perlu bicara jujur. 359 00:33:34,846 --> 00:33:36,806 Kau pikir itu jujur? Dia seperti berkhotbah. 360 00:33:37,557 --> 00:33:40,393 Jika terus memendam dan hanya mengatakan hal-hal yang baik, 361 00:33:40,476 --> 00:33:42,562 kau akan berakhir seperti Ibu Jun-il. 362 00:33:43,104 --> 00:33:45,023 Mengapa kau tidak mulai dahulu? 363 00:33:49,736 --> 00:33:51,738 Kau akan menjadi monster jika memendam semua. 364 00:33:51,821 --> 00:33:52,905 Keluarkan saja. 365 00:33:53,865 --> 00:33:56,826 Pikirkan semua orang yang menghadiri pertemuan ini. 366 00:33:57,618 --> 00:33:58,786 Semua masih manusia. 367 00:34:00,246 --> 00:34:01,205 Paham sekarang? 368 00:34:02,123 --> 00:34:03,583 Aku mau bicara. 369 00:34:06,127 --> 00:34:08,504 Aku belum mengatakan ini pada siapa pun. 370 00:34:08,588 --> 00:34:10,048 Aku senang belakangan ini. 371 00:34:11,215 --> 00:34:12,967 Hanya perlu makan, 372 00:34:13,843 --> 00:34:15,011 lalu tidur lagi. 373 00:34:15,094 --> 00:34:18,097 Tidak ada yang lebih baik atau buruk. 374 00:34:18,181 --> 00:34:19,932 Kita akhiri pertemuan di sini. 375 00:34:20,016 --> 00:34:22,852 Aku ingin mengaku. Sepertinya aku menyukaimu, Pastor. 376 00:34:25,313 --> 00:34:26,230 Tidak. 377 00:34:27,440 --> 00:34:28,733 Aku memang menyukaimu. 378 00:34:31,402 --> 00:34:33,654 Bukan begitu caranya menyatakan cinta. 379 00:34:34,155 --> 00:34:35,782 Kuharap kalian berjodoh. 380 00:34:35,865 --> 00:34:37,700 Pemandangan apa ini? 381 00:34:39,035 --> 00:34:40,578 Kalian tidak mau keluar? 382 00:34:40,661 --> 00:34:41,871 Jangan menguping. 383 00:34:41,954 --> 00:34:44,624 - Kasihan Pastor Peter. - Ayo pergi. 384 00:34:51,380 --> 00:34:52,423 Pastor. 385 00:34:52,965 --> 00:34:54,634 Aku punya permintaan. 386 00:34:55,343 --> 00:34:56,928 Ya, katakan. 387 00:34:57,553 --> 00:34:59,263 Ini soal Ibu Jun-il. 388 00:35:00,223 --> 00:35:02,141 Bisakah kau menengoknya? 389 00:35:02,809 --> 00:35:05,478 Kau bisa dapat izin keluar. 390 00:35:06,187 --> 00:35:07,897 Aku butuh uang perjalanan. 391 00:35:09,190 --> 00:35:10,316 Begitu rupanya. 392 00:35:12,693 --> 00:35:14,237 Akan kuanggap ini pekerjaan sukarela. 393 00:35:18,241 --> 00:35:19,075 Masuk. 394 00:35:30,586 --> 00:35:32,922 Aku akan mencari Yong-seok setelah matahari terbit. 395 00:35:34,674 --> 00:35:36,384 Kau pikir itu yang dia mau? 396 00:35:39,053 --> 00:35:41,305 Bagaimana perasaanmu menjadi tentara di sini? 397 00:35:42,140 --> 00:35:44,934 Maksudmu dia pergi atas kemauannya sendiri? 398 00:35:45,560 --> 00:35:47,520 Tidak bisa dipastikan. 399 00:35:48,062 --> 00:35:49,522 Itu tidak mengubah apa pun. 400 00:35:50,189 --> 00:35:51,691 Aku tetap akan mencarinya. 401 00:35:51,774 --> 00:35:53,484 - Aku tidak mengizinkan. - Pak. 402 00:35:53,568 --> 00:35:56,320 Kita tak bisa mempertaruhkan segalanya hanya karena Yong-seok. 403 00:35:56,404 --> 00:35:59,365 Kau sendiri membuat kegaduhan hanya karena satu orang bergejala. 404 00:36:00,366 --> 00:36:02,493 Sekarang kau begitu cepat membuang bawahanmu. 405 00:36:02,577 --> 00:36:03,411 Tidak. 406 00:36:04,495 --> 00:36:05,955 Aku mencoba melindungi kalian. 407 00:36:06,455 --> 00:36:08,166 Aku tidak lagi percaya ucapanmu. 408 00:36:13,713 --> 00:36:15,548 Apa artinya Peleton bagimu? 409 00:36:23,890 --> 00:36:26,684 Mereka mempertaruhkan nyawa demi pergi keluar. 410 00:36:28,477 --> 00:36:30,479 Kehormatan dan martabat Peleton? 411 00:36:33,357 --> 00:36:35,443 Apa gunanya itu kalau kita semua mati? 412 00:36:35,526 --> 00:36:37,111 Karena itulah aku melarangmu. 413 00:36:38,905 --> 00:36:40,781 Kau mau mencari Yong-seok? 414 00:36:40,865 --> 00:36:42,241 Semua orang setuju? 415 00:36:44,243 --> 00:36:46,495 Apakah seluruh Peleton setuju untuk mencarinya? 416 00:36:49,290 --> 00:36:51,042 Berapa banyak rekanmu yang mati 417 00:36:51,125 --> 00:36:53,044 karena kecerobohanmu? 418 00:36:55,755 --> 00:36:56,881 Sersan Kim. 419 00:36:57,715 --> 00:36:58,758 Kuharap kau… 420 00:36:59,759 --> 00:37:01,260 berbeda daripadaku. 421 00:37:06,557 --> 00:37:09,018 Kau menjadi sangat pengecut, Pak. 422 00:37:36,045 --> 00:37:38,381 Apa ini sesuatu yang bisa dimakan manusia? 423 00:37:38,464 --> 00:37:39,715 Jangan dimakan kalau tak mau. 424 00:37:39,799 --> 00:37:41,342 Tanpa ini kau tak bisa makan. 425 00:37:41,425 --> 00:37:43,261 Padahal aku juga mempertaruhkan nyawa. 426 00:37:43,344 --> 00:37:46,222 Aku menjadi tentara agar bisa mendapatkan makan teratur. 427 00:37:46,305 --> 00:37:47,390 Ini mengecawakan. 428 00:37:51,477 --> 00:37:52,311 Hei, Jin-ho. 429 00:37:53,020 --> 00:37:53,938 Ada sinyal masuk? 430 00:37:54,647 --> 00:37:55,815 Belum, Pak. 431 00:37:56,482 --> 00:37:58,192 Mungkin karena kita di bawah tanah. 432 00:37:58,693 --> 00:38:01,112 Haruskah aku naik? 433 00:38:01,195 --> 00:38:04,115 Aku memasang pemancar, semua terekam dengan baik di sini. 434 00:38:12,415 --> 00:38:13,582 Enak? 435 00:38:15,459 --> 00:38:17,003 Masih bisa menikmatinya? 436 00:38:21,924 --> 00:38:23,968 Yong-seok kabur. 437 00:38:27,805 --> 00:38:29,181 Jaga mulutmu. 438 00:38:31,017 --> 00:38:32,435 Marinir punya martabat. 439 00:38:32,518 --> 00:38:34,812 Aku tak bilang Marinir tak punya martabat, 440 00:38:34,895 --> 00:38:37,273 tetapi kau selalu mengerjainya. 441 00:38:37,356 --> 00:38:39,025 Kau lihat wajahnya belakangan ini? 442 00:38:39,608 --> 00:38:42,236 Wajahnya selalu suram. 443 00:38:42,320 --> 00:38:44,155 Itu mengisyaratkan dia ingin kabur. 444 00:38:44,238 --> 00:38:45,698 Meski begitu, Yong-seok… 445 00:38:48,075 --> 00:38:49,493 tidak akan melakukan hal itu. 446 00:38:49,577 --> 00:38:51,537 Dia tahu betapa bahayanya di luar. 447 00:38:54,248 --> 00:38:57,543 Mungkin Yong-seok berubah menjadi monster. 448 00:38:57,626 --> 00:38:58,878 Karena itulah… 449 00:39:00,546 --> 00:39:02,340 Berengsek. 450 00:39:02,423 --> 00:39:04,050 Jaga mulutmu. 451 00:39:04,675 --> 00:39:06,135 Kau menendangku? 452 00:39:06,218 --> 00:39:07,428 Kau pandai berkelahi? 453 00:39:09,138 --> 00:39:12,308 - Mengapa? Mau terus memukulku? - Sudah cukup. 454 00:39:13,351 --> 00:39:14,894 Jangan ikut campur, Berengsek. 455 00:39:18,397 --> 00:39:19,231 Hentikan. 456 00:39:23,277 --> 00:39:24,528 Jangan dilanjutkan. 457 00:39:55,768 --> 00:39:57,353 ANTIBIOTIK SEFALOSPORIN 458 00:40:34,640 --> 00:40:36,434 Kau mencuri bola bisbol adikku, 'kan? 459 00:40:36,517 --> 00:40:38,936 Ada banyak bola di sini. Mengapa aku mencurinya? 460 00:40:39,019 --> 00:40:40,312 Bola usang itu. 461 00:40:41,147 --> 00:40:42,940 Adikku menginginkannya. 462 00:40:43,566 --> 00:40:44,650 Berikan. 463 00:40:44,733 --> 00:40:46,026 Ini milikku. 464 00:40:46,110 --> 00:40:47,736 Tidak ada barang pribadi di sini. 465 00:40:47,820 --> 00:40:49,864 - Siapa bilang? - Ayahku. 466 00:40:49,947 --> 00:40:51,031 Hei. 467 00:40:51,115 --> 00:40:52,783 Kudengar kakakmu perempuan jalang. 468 00:40:52,867 --> 00:40:54,827 Artinya kau juga adik jalang. 469 00:40:54,910 --> 00:40:57,246 Makanya kau tidak berhak memiliki apa pun. 470 00:41:01,667 --> 00:41:03,961 Dia monster. Monster pencuri. 471 00:41:12,428 --> 00:41:13,471 Hentikan! 472 00:41:13,971 --> 00:41:15,306 Hentikan! 473 00:41:16,265 --> 00:41:17,475 Hentikan! 474 00:41:19,435 --> 00:41:20,603 - Bangun. - Lepaskan! 475 00:41:20,686 --> 00:41:21,645 Bangun. 476 00:41:21,729 --> 00:41:23,063 Kalian pergilah. 477 00:41:23,939 --> 00:41:25,107 Sekarang! 478 00:41:25,691 --> 00:41:27,026 Awas kau. 479 00:41:29,195 --> 00:41:30,070 Lepaskan! 480 00:41:32,865 --> 00:41:33,949 Apa itu? 481 00:41:35,034 --> 00:41:36,160 Kau preman? 482 00:41:36,243 --> 00:41:38,662 Haruskah aku diam dan menerima jika dipukul sepertimu? 483 00:41:39,246 --> 00:41:41,540 - Kim Yeong-su. - Mereka bilang salah kita 484 00:41:41,624 --> 00:41:43,334 jika kita dipukul atau dicuri. 485 00:41:43,959 --> 00:41:45,211 Itulah dunia kita sekarang. 486 00:41:46,670 --> 00:41:48,339 Kau harus bunuh semua orang juga. 487 00:41:48,839 --> 00:41:50,132 Jangan menderita sendirian. 488 00:41:50,216 --> 00:41:52,092 - Kim Yeong-su. - Itu yang akan kulakukan. 489 00:41:55,054 --> 00:41:56,680 Jika menyakiti orang lain, 490 00:41:58,599 --> 00:42:00,643 kau akan mendapatkan balasan. 491 00:42:00,726 --> 00:42:02,436 Benarkah? Sungguh? 492 00:42:02,520 --> 00:42:04,647 - Ya. - Namun, kenapa aku terluka? 493 00:42:04,730 --> 00:42:07,024 Aku baik-baik saja seperti yang Ayah suruh. 494 00:42:07,107 --> 00:42:10,152 Mengapa orang terdekatku mati padahal aku melakukan hal baik? 495 00:42:10,236 --> 00:42:11,529 Mengapa tinggal aku sendiri? 496 00:42:13,113 --> 00:42:14,990 Aku tak lagi percaya ucapan orang dewasa. 497 00:42:15,074 --> 00:42:17,243 Hiduplah seperti yang kau mau. 498 00:42:18,577 --> 00:42:19,662 Aku juga akan begitu. 499 00:42:57,908 --> 00:42:58,909 Apa itu? 500 00:43:04,081 --> 00:43:05,082 Oh Jun-il. 501 00:43:08,669 --> 00:43:09,587 Apa kau… 502 00:43:14,133 --> 00:43:15,092 Ke mana dia? 503 00:43:20,431 --> 00:43:21,682 Bukan gejala monsterisasi? 504 00:43:23,434 --> 00:43:24,685 Kau tuli? 505 00:43:24,768 --> 00:43:26,478 Dia bilang tidak! 506 00:43:27,187 --> 00:43:28,814 Kau sudah gila? 507 00:43:28,897 --> 00:43:30,482 Kita harus tetap waspada. 508 00:43:30,566 --> 00:43:32,484 Dia mimisan. 509 00:43:32,568 --> 00:43:34,236 Sial. 510 00:43:34,320 --> 00:43:35,821 Apa yang kau lakukan? 511 00:43:38,198 --> 00:43:39,283 Puas? 512 00:43:40,534 --> 00:43:41,535 Sudah lihat? 513 00:43:41,619 --> 00:43:42,620 Lega sekarang? 514 00:43:42,703 --> 00:43:44,413 Tak perlu berlebihan begitu. 515 00:43:44,496 --> 00:43:45,914 Dasar anak berandal. 516 00:43:50,377 --> 00:43:51,295 Ibu. 517 00:43:52,338 --> 00:43:54,923 Ibu, aku pulang. 518 00:43:55,007 --> 00:43:57,384 Aku dapat obat untukmu… 519 00:44:05,601 --> 00:44:07,561 Ibu? Di mana… 520 00:44:09,772 --> 00:44:11,065 Yeong-su. 521 00:44:11,732 --> 00:44:13,359 Lihat ibuku? 522 00:44:13,442 --> 00:44:15,152 Ibumu menjadi monster. 523 00:44:15,653 --> 00:44:16,487 Apa? 524 00:44:16,987 --> 00:44:19,239 Ibumu mimisan dan berubah menjadi monster! 525 00:44:20,532 --> 00:44:21,867 Jadi, dia tak akan mati? 526 00:44:23,369 --> 00:44:25,287 Ya, dia akan mati. 527 00:44:26,789 --> 00:44:28,290 Orang-orang akan membunuhnya. 528 00:44:50,604 --> 00:44:53,232 Pastor, apa yang membawamu kemari? 529 00:44:53,899 --> 00:44:55,651 Aku perlu melakukan tugasku. 530 00:44:55,734 --> 00:44:57,653 Bicaralah jika ingin membuat pengakuan. 531 00:45:07,830 --> 00:45:09,915 Karena kau mendatangiku seperti ini, 532 00:45:09,998 --> 00:45:11,917 kupikir aku benar-benar akan mati. 533 00:45:12,543 --> 00:45:14,670 Secara teknis, kau tidak mati. 534 00:45:14,753 --> 00:45:16,380 Sulit bagimu untuk mati sekarang. 535 00:45:17,047 --> 00:45:18,674 Lebih mudah mati sebagai manusia. 536 00:45:19,425 --> 00:45:20,467 Kau benar. 537 00:45:22,177 --> 00:45:23,804 Aku tidak punya pengakuan, 538 00:45:23,887 --> 00:45:26,140 tetapi aku ingin bertanya. 539 00:45:26,223 --> 00:45:29,268 Aku hanya bisa mendengar, bukan memberi jawaban. 540 00:45:29,351 --> 00:45:32,187 Dosa apa yang telah kulakukan sehingga pantas menerima ini? 541 00:45:32,271 --> 00:45:34,189 Semua orang berbuat dosa. 542 00:45:34,273 --> 00:45:35,858 Kau hanya kurang beruntung. 543 00:45:36,817 --> 00:45:40,070 Mengapa Tuhan bisa begitu kejam sampai akhir? 544 00:45:40,154 --> 00:45:42,990 Aku bahkan tidak pernah menginginkan banyak hal dalam hidup. 545 00:45:43,657 --> 00:45:47,161 Mengapa aku harus berada di titik ini? 546 00:45:47,244 --> 00:45:48,662 Tanyakan setelah menemui-Nya. 547 00:45:50,164 --> 00:45:52,374 Mengapa Dia diam saja melihatmu sengsara. 548 00:45:54,168 --> 00:45:55,419 Aku juga penasaran. 549 00:45:57,212 --> 00:46:01,258 Jadi, aku juga menanyakannya pada monster. 550 00:46:02,217 --> 00:46:03,218 "Hei, Monster. 551 00:46:03,802 --> 00:46:06,555 Setidaknya kau jawablah pertanyaanku." 552 00:46:06,638 --> 00:46:07,598 Dia bilang apa? 553 00:46:09,057 --> 00:46:11,643 Aku tidak dengar apa pun. 554 00:46:12,978 --> 00:46:14,980 Monster tidak berbicara. 555 00:46:15,063 --> 00:46:17,191 Semua orang bilang monster bisa bicara, 556 00:46:17,274 --> 00:46:19,943 tetapi kenapa diam saja kepadaku? 557 00:46:20,527 --> 00:46:23,572 Tuhan dan monster hanya ingin menyiksaku! 558 00:46:23,655 --> 00:46:25,908 Tuhan maupun monster… 559 00:46:27,326 --> 00:46:29,161 bukan mereka yang menyiksa manusia. 560 00:46:30,245 --> 00:46:32,414 Namun, orang terdekat kita. 561 00:46:32,498 --> 00:46:36,210 Orang itu Tuhan dan monster bagimu. 562 00:46:36,710 --> 00:46:38,795 Bagimu, orang itu adalah anakmu. 563 00:46:40,214 --> 00:46:41,298 Dia Tuhan… 564 00:46:42,382 --> 00:46:43,967 dan monster bagimu. 565 00:46:44,635 --> 00:46:45,802 Meski begitu, 566 00:46:47,262 --> 00:46:49,515 aku tetap ingin bersamanya. 567 00:46:59,733 --> 00:47:00,609 Ibu… 568 00:47:00,692 --> 00:47:02,653 Aku ingin menemui ibuku. 569 00:47:02,736 --> 00:47:04,696 Kau tertangkap setelah menyelinap tadi pagi. 570 00:47:05,280 --> 00:47:08,116 Tidak lihat aku berjaga malam karena ulahmu? 571 00:47:08,200 --> 00:47:09,868 Aku memperingatkanmu. Pergi. 572 00:47:12,955 --> 00:47:14,331 Aku ingin menemui ibuku. 573 00:47:14,414 --> 00:47:18,210 Aku mau keluar! 574 00:47:18,293 --> 00:47:20,337 - Hei! - Mengapa tidak terbuka? 575 00:47:20,837 --> 00:47:21,672 Hei! 576 00:47:22,214 --> 00:47:24,383 - Berengsek… - Hentikan. 577 00:47:24,466 --> 00:47:25,509 Sedang apa kau? 578 00:47:26,051 --> 00:47:27,594 - Begini… - Biarkan aku keluar. 579 00:47:27,678 --> 00:47:29,012 Aku benci ini. 580 00:47:29,096 --> 00:47:30,097 Aku maksudmu? 581 00:47:30,180 --> 00:47:31,640 Cara barbarmu… 582 00:47:32,391 --> 00:47:34,309 yang selalu bermain tangan. 583 00:47:34,393 --> 00:47:36,019 Dia pasienku. 584 00:47:36,103 --> 00:47:37,271 Kau tak tahu? 585 00:47:37,354 --> 00:47:38,689 Dari mana aku tahu? 586 00:47:38,772 --> 00:47:41,775 Ketaktahuan bukan dosa. Aku membiarkanmu kali ini, tetapi… 587 00:47:43,068 --> 00:47:45,529 jangan terlalu keras padanya lain kali. 588 00:47:46,363 --> 00:47:49,866 Bisa jadi dia lebih berharga daripadamu. 589 00:47:49,950 --> 00:47:51,034 Lepaskan tanganmu. 590 00:47:51,118 --> 00:47:51,952 Lepaskan. 591 00:47:52,035 --> 00:47:54,538 - Aku mau keluar. - Bangunlah. Kau baik-baik saja? 592 00:47:54,621 --> 00:47:56,456 - Kemarilah. - Ibu… 593 00:47:56,540 --> 00:47:58,625 - Bukan di sana. Ikut aku. - Di mana ibuku? 594 00:47:58,709 --> 00:47:59,793 Lewat sini. 595 00:48:02,629 --> 00:48:04,131 Kau baik-baik saja? 596 00:48:05,549 --> 00:48:07,884 Tidak dengar suara-suara aneh? 597 00:48:07,968 --> 00:48:10,887 Apa yang terjadi di luar? Siapa yang kau temui? 598 00:48:10,971 --> 00:48:14,391 Kau menyentuh atau digigit sesuatu? 599 00:48:14,474 --> 00:48:15,684 Ini tidak menular. 600 00:48:15,767 --> 00:48:17,853 - Apa yang terjadi di luar? - Ibu. 601 00:48:17,936 --> 00:48:20,689 Ibuku monster? 602 00:48:20,772 --> 00:48:21,607 Apa? 603 00:48:22,190 --> 00:48:24,359 Aku harus menemui ibuku. 604 00:48:24,443 --> 00:48:26,069 - Sadarlah! - Aku harus menemuinya. 605 00:48:26,153 --> 00:48:27,654 - Apa? Ibu? - Di mana ibuku? 606 00:48:27,738 --> 00:48:30,991 Ibu? Kau ingin menemui ibumu, ya? 607 00:48:33,368 --> 00:48:34,786 Biar kuantar. 608 00:48:36,705 --> 00:48:38,832 Sungguh? 609 00:48:38,915 --> 00:48:40,792 Sebelum itu, kita harus bicara. 610 00:48:41,710 --> 00:48:42,753 Soal apa? 611 00:48:43,420 --> 00:48:44,755 Dari mana kau dapat luka ini? 612 00:48:45,672 --> 00:48:46,840 Tidak ingat? 613 00:48:58,769 --> 00:48:59,895 Seorang anak. 614 00:48:59,978 --> 00:49:01,188 Apa? 615 00:49:01,271 --> 00:49:03,148 Di taman bunga… 616 00:49:04,399 --> 00:49:07,027 dan pepohonan, 617 00:49:07,527 --> 00:49:10,155 ada anak kecil di sana. 618 00:49:10,238 --> 00:49:12,532 Seorang gadis kecil. 619 00:49:13,116 --> 00:49:15,327 Dia mendorongku. 620 00:49:16,078 --> 00:49:17,412 Katakan dengan jelas. 621 00:49:17,496 --> 00:49:19,331 - Gadis dan bunga? - Aku tidak tahu. 622 00:49:19,414 --> 00:49:22,417 Aku mau menemui ibuku. 623 00:49:22,501 --> 00:49:23,835 Pikirkan lagi. 624 00:49:24,419 --> 00:49:25,671 Coba ingat lagi. 625 00:50:34,906 --> 00:50:36,700 Apa lagi sekarang? 626 00:50:44,416 --> 00:50:45,667 Kapten Ji. 627 00:50:45,751 --> 00:50:47,711 Dunia ini sangat lucu. 628 00:50:49,171 --> 00:50:53,008 Kondisiku lebih baik setelah aku menjadi monster. 629 00:50:53,091 --> 00:50:53,925 Lihat aku. 630 00:50:58,013 --> 00:50:59,723 Gigiku tumbuh kembali. 631 00:51:02,851 --> 00:51:04,478 Tentang yang kukatakan sebelumnya… 632 00:51:06,772 --> 00:51:10,025 Apa kau sudah ambil keputusan? 633 00:51:10,108 --> 00:51:10,942 Ya. 634 00:51:12,778 --> 00:51:14,488 Aku akan pergi besok. 635 00:51:17,240 --> 00:51:18,408 Keputusan bagus. 636 00:51:19,075 --> 00:51:22,287 Aku akan membantumu besok. 637 00:51:22,370 --> 00:51:23,497 Apa? 638 00:51:23,580 --> 00:51:24,414 Bagaimana? 639 00:51:25,290 --> 00:51:28,084 Kau akan mempertemukanku dengan Jun-il? 640 00:51:28,168 --> 00:51:29,085 Tentu. 641 00:51:32,297 --> 00:51:34,508 PENYINTAS B2 TOTAL 432, MATI 31, HIDUP 401 642 00:51:37,803 --> 00:51:39,554 PENYINTAS B2 643 00:51:39,638 --> 00:51:44,893 PELETON GAGAK TOTAL 60, MATI 32, HIDUP 28 644 00:52:01,451 --> 00:52:03,578 CHOI YONG-SEOK, STAF SERSAN 645 00:52:07,457 --> 00:52:08,583 Belum tidur? 646 00:52:12,045 --> 00:52:13,213 Tidak bisa. 647 00:52:16,842 --> 00:52:18,218 Ada apa? 648 00:52:19,219 --> 00:52:20,345 Soal Yong-seok. 649 00:52:21,930 --> 00:52:23,390 Dia punya kekasih di sini. 650 00:52:25,183 --> 00:52:27,978 Kekasihnya sakit parah. 651 00:52:29,729 --> 00:52:31,606 Yong-seok bilang dia akan memastikan… 652 00:52:33,984 --> 00:52:34,818 kekasihnya sehat. 653 00:52:36,945 --> 00:52:39,072 Mungkin dia pergi ke rumah sakit… 654 00:52:42,742 --> 00:52:44,119 atau apotek. 655 00:52:45,620 --> 00:52:46,580 Siapa wanita itu? 656 00:53:43,553 --> 00:53:44,971 Mengapa ikut campur? 657 00:53:45,055 --> 00:53:46,723 Pahami posisiku. 658 00:53:46,806 --> 00:53:48,850 Aku orang yang sering disalahpahami. 659 00:53:50,143 --> 00:53:52,812 Semua orang akan menuduhku jika kau mati di sini. 660 00:53:53,647 --> 00:53:54,814 Jangan hentikan aku. 661 00:53:54,898 --> 00:53:57,984 Makanya jangan buat khawatir, dan matilah di tempat tak terlihat. 662 00:54:10,622 --> 00:54:12,332 Makanlah sebelum kau mati. 663 00:54:31,935 --> 00:54:35,605 BERISTIRAHAT DALAM DAMAI 664 00:54:48,410 --> 00:54:49,911 Do Sang-jin. 665 00:54:52,622 --> 00:54:54,416 Semua orang mati saat terlibat denganmu. 666 00:54:55,792 --> 00:54:58,503 Jika tahu, jangan suruh orang mengikutiku. 667 00:54:58,586 --> 00:54:59,754 Apa aku segera mati? 668 00:55:02,298 --> 00:55:03,425 Kukira kau tahu. 669 00:55:05,885 --> 00:55:07,429 Aku tak akan kembali untuk sementara. 670 00:55:07,512 --> 00:55:09,055 Katamu mau menebus nyawa suamiku. 671 00:55:09,139 --> 00:55:11,266 Aku tak pernah bilang membunuhnya. 672 00:55:14,102 --> 00:55:15,562 Itu tak penting lagi bagiku. 673 00:55:17,647 --> 00:55:19,441 Aku pernah hanya ingin membunuhmu. 674 00:55:19,524 --> 00:55:20,734 Aku hanya bisa memutuskan 675 00:55:21,276 --> 00:55:23,528 membalas atau mengampunimu 676 00:55:23,611 --> 00:55:25,905 jika kau berpura-pura tidak bersalah atau minta maaf, 677 00:55:25,989 --> 00:55:27,323 tetapi kau tidak melakukannya. 678 00:55:27,407 --> 00:55:28,992 Sudah kau putuskan? 679 00:55:30,410 --> 00:55:31,244 Ya. 680 00:55:32,871 --> 00:55:33,872 Aku akan menunggu… 681 00:55:35,206 --> 00:55:36,207 saat kau… 682 00:55:37,709 --> 00:55:39,169 berubah menjadi monster. 683 00:55:42,172 --> 00:55:44,466 Aku tidak bisa memaafkanmu karena ingin membunuhmu. 684 00:55:45,300 --> 00:55:46,468 Aku tidak bisa membunuhmu 685 00:55:46,968 --> 00:55:49,262 karena tidak ingin menjadi pembunuh sepertimu. 686 00:55:49,763 --> 00:55:51,473 Aku akan membunuhmu langsung 687 00:55:51,556 --> 00:55:52,891 saat kau menjadi monster. 688 00:55:53,433 --> 00:55:55,185 Jangan mati di luar. 689 00:55:56,311 --> 00:55:57,687 Aku bisa kecewa. 690 00:56:19,334 --> 00:56:20,752 Sedang berpatroli, ya? 691 00:56:21,336 --> 00:56:22,587 Terima kasih atas kerjamu. 692 00:56:25,590 --> 00:56:28,259 Mengapa Jun-il bersikap seperti itu? 693 00:56:28,968 --> 00:56:29,969 Dia baik-baik saja? 694 00:56:30,845 --> 00:56:31,846 Ya. 695 00:56:33,056 --> 00:56:34,349 Syukurlah. 696 00:56:35,266 --> 00:56:36,267 Tadi pagi, 697 00:56:37,227 --> 00:56:39,020 aku melihat dia mengikuti Eun-yu. 698 00:56:42,107 --> 00:56:43,858 Bersama Do Sang-jin dan An Dong-gi. 699 00:56:43,942 --> 00:56:45,193 Mereka bertiga. 700 00:56:47,070 --> 00:56:48,071 Sungguh? 701 00:56:52,617 --> 00:56:54,410 Aku bersumpah atas nama Tuhan, 702 00:56:56,079 --> 00:56:57,747 tetapi aku tak melihat dua lainnya. 703 00:57:35,702 --> 00:57:37,203 Puaslah dengan ini. 704 00:57:37,829 --> 00:57:39,664 Aku memberikan kalengnya kepada orang lain. 705 00:57:51,050 --> 00:57:52,051 Mau keluar lagi? 706 00:57:53,970 --> 00:57:55,138 Kau menguntitku? 707 00:57:55,638 --> 00:57:56,848 Kau suka hal-hal berbahaya. 708 00:57:59,934 --> 00:58:01,644 Membicarakan dirimu sendiri? 709 00:58:01,728 --> 00:58:03,771 Kau dipukuli lagi. 710 00:58:04,564 --> 00:58:06,608 Bercerminlah sebelum bicara. 711 00:58:07,567 --> 00:58:08,860 Urus urusanmu sendiri. 712 00:58:10,236 --> 00:58:11,446 Berhenti bertindak sendirian. 713 00:58:13,198 --> 00:58:16,159 Tak hanya dirimu, kau membahayakan tempat ini juga. 714 00:58:16,242 --> 00:58:17,327 Kau tahu? 715 00:58:17,410 --> 00:58:19,787 Mereka juga mempertaruhkan nyawa untuk datang kemari. 716 00:58:19,871 --> 00:58:22,248 Bahkan kucing pun tahu harus mempertaruhkan nyawa 717 00:58:22,790 --> 00:58:24,083 demi sesuatu yang diinginkannya. 718 00:58:37,222 --> 00:58:40,350 Aku pernah melihat pita merah itu. 719 00:58:42,018 --> 00:58:44,354 Jangan penasaran dan berhenti menguntitku. 720 00:58:44,938 --> 00:58:46,481 Kau bisa mati. 721 00:58:46,564 --> 00:58:47,815 Begitukah kau membunuh… 722 00:58:48,858 --> 00:58:50,109 Do Sang-jin dan An Dong-gi? 723 00:58:50,193 --> 00:58:51,361 Mau tahu cara mereka mati? 724 00:58:51,444 --> 00:58:53,404 Dia pelakunya, 'kan? 725 00:58:53,488 --> 00:58:54,864 Orang yang kau cari. 726 00:58:55,782 --> 00:58:57,784 Atau, dia monster? 727 00:58:59,536 --> 00:59:01,454 Pada malam kejadian, 728 00:59:01,538 --> 00:59:05,124 suami Kapten Ji meninggal, tetapi kau selamat. 729 00:59:07,001 --> 00:59:09,003 Monster memilih targetnya? 730 00:59:10,296 --> 00:59:11,965 Tidak mungkin. 731 00:59:12,757 --> 00:59:13,841 Selain itu… 732 00:59:14,884 --> 00:59:17,470 pita merah yang kau miliki…. 733 00:59:19,097 --> 00:59:20,557 Apa yang kau coba katakan? 734 00:59:20,640 --> 00:59:22,517 Monster itu melindungimu, 735 00:59:22,600 --> 00:59:24,310 dan kau mencarinya. 736 00:59:25,186 --> 00:59:26,187 Benar, 'kan? 737 00:59:44,122 --> 00:59:46,374 Kau anak gadis waktu itu. 738 00:59:48,543 --> 00:59:49,836 Sudah bertemu kakakmu? 739 00:59:51,129 --> 00:59:52,297 Siapa kau sebenarnya? 740 00:59:53,214 --> 00:59:54,549 Tahu aku dari mana? 741 00:59:58,303 --> 00:59:59,804 Kakakku yang beri tahu? 742 00:59:59,887 --> 01:00:00,847 Di mana… 743 01:00:02,807 --> 01:00:04,392 Di mana dia berada? 744 01:00:05,018 --> 01:00:06,019 Kau ingin tahu? 745 01:00:10,940 --> 01:00:12,442 Kalau begitu, mau ikut denganku? 746 01:00:16,946 --> 01:00:19,198 Data nomor 23. 747 01:00:19,782 --> 01:00:22,035 Darah dari tubuh Oh Jun-il 748 01:00:22,744 --> 01:00:24,829 sangat mirip dengan monster, 749 01:00:25,330 --> 01:00:28,958 tetapi hingga saat ini, belum ada gejala yang muncul. 750 01:00:37,967 --> 01:00:40,720 Ada kemungkinan terjadi monsterisasi, 751 01:00:41,262 --> 01:00:42,597 tetapi tanpa gejala. 752 01:00:48,603 --> 01:00:51,022 Dia hanya beberapa jam di luar. 753 01:00:51,105 --> 01:00:55,902 Aku harus mencari tahu apa yang terjadi selama dia keluar. 754 01:00:57,987 --> 01:00:59,447 Pertama-tama, 755 01:01:00,740 --> 01:01:04,410 aku mencoba memberikan stimulus valid kepada subjek tes… 756 01:01:05,370 --> 01:01:06,829 untuk memunculkan monsterisasi. 757 01:01:10,833 --> 01:01:11,793 Oh Jun-il. 758 01:01:12,960 --> 01:01:13,920 Oh Jun-il. 759 01:01:19,967 --> 01:01:21,302 Waktunya menemui ibumu. 760 01:01:37,985 --> 01:01:38,820 Mundur. 761 01:01:39,362 --> 01:01:40,363 Dia tidak sendirian. 762 01:02:02,468 --> 01:02:03,678 Aku tidak akan menembak. 763 01:02:06,931 --> 01:02:08,391 Aku hanya ingin membawa anak itu. 764 01:02:16,691 --> 01:02:17,817 Dia masih hidup. 765 01:08:21,388 --> 01:08:26,393 Terjemahan subtitle oleh Aisya Julia