1 00:00:24,816 --> 00:00:26,901 ORIHINAL NA STORY WEBTOON NA SWEET HOME NINA CARNBY KIM AT YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:56,139 --> 00:01:03,146 SWEET HOME 3 00:01:21,790 --> 00:01:22,832 Ayos ka lang ba? 4 00:01:23,833 --> 00:01:24,834 Halika rito. Delikado riyan. 5 00:01:38,223 --> 00:01:39,224 Ano? 6 00:01:39,808 --> 00:01:41,184 Papatayin mo ba siya? 7 00:01:41,267 --> 00:01:42,560 Di na siya umaatake. 8 00:01:43,353 --> 00:01:44,354 Maghintay ka roon. 9 00:02:17,053 --> 00:02:18,263 Ikaw si Lee Eun-yu? 10 00:02:19,055 --> 00:02:20,390 Paano mo nalaman ang pangalan ko? 11 00:02:20,473 --> 00:02:22,016 Namatay sila dahil sa 'yo. 12 00:02:23,893 --> 00:02:25,186 Hindi sila mapanganib. 13 00:02:27,230 --> 00:02:28,064 Sandali… 14 00:02:38,408 --> 00:02:39,409 Tama na. 15 00:02:40,034 --> 00:02:41,035 'Wag siya. 16 00:02:41,536 --> 00:02:42,537 Bumalik na tayo. 17 00:03:15,862 --> 00:03:16,696 Sir. 18 00:03:23,036 --> 00:03:24,913 Susundan ng mga halimaw ang ingay. 19 00:03:25,496 --> 00:03:26,915 Pumasok ka at patunugin mo ang alarma. 20 00:03:26,998 --> 00:03:27,832 Opo, sir. 21 00:03:29,250 --> 00:03:30,209 Paano siya? 22 00:03:30,293 --> 00:03:31,377 Ihatid mo siya. 23 00:03:35,173 --> 00:03:36,174 Sa isolation area. 24 00:03:36,966 --> 00:03:37,800 Opo, sir. 25 00:03:39,761 --> 00:03:40,595 Tara na po. 26 00:04:27,517 --> 00:04:30,603 Nawala si Yong-seok dala ang radyo kaya di natin matatawagan ang stadium. 27 00:04:30,687 --> 00:04:32,355 Medyo malakas 'yong pagsabog. 28 00:04:32,438 --> 00:04:34,482 Sumabog siguro 'yong bomba na nakabaon sa labas ng pader. 29 00:04:35,233 --> 00:04:36,734 Alam mo 'yon base sa tunog lang? 30 00:04:36,818 --> 00:04:38,987 'Yon lang ang nakakagawa ng ganoon kalakas na ingay. 31 00:04:52,583 --> 00:04:54,460 Sir, si Staff Sergeant Lee Dong-jun 'to. 32 00:04:54,544 --> 00:04:55,420 Sige, magsalita ka. 33 00:04:56,045 --> 00:04:58,548 Kumikilos na ang mga halimaw ayon sa naaabot ng scanner. 34 00:04:58,631 --> 00:04:59,716 Papunta saan? 35 00:04:59,799 --> 00:05:01,175 Sa stadium, sir. 36 00:05:10,643 --> 00:05:11,728 Seok-chan. 37 00:05:11,811 --> 00:05:13,313 Malayo pa ba ang stadium? 38 00:05:13,396 --> 00:05:14,480 Mga 15 minuto. 39 00:05:14,981 --> 00:05:16,190 SPORTS COMPLEX, JAMSIL STATION 40 00:05:16,774 --> 00:05:17,608 Umikot ka. 41 00:05:17,692 --> 00:05:19,277 Lalayo tayo mula sa stadium. 42 00:05:19,360 --> 00:05:20,486 Tatakas tayo? 43 00:06:33,059 --> 00:06:34,060 Maghanda kayo. 44 00:07:32,994 --> 00:07:34,829 Di 'yan maglalabas ng gasolina kung walang kuryente. 45 00:07:35,538 --> 00:07:37,373 Ayos lang. Di tayo magpapakarga ng gasolina. 46 00:07:40,710 --> 00:07:41,586 Jin-ho. 47 00:07:41,669 --> 00:07:42,503 Opo, sir. 48 00:07:43,129 --> 00:07:44,630 Oras na para magpakitang-gilas. 49 00:08:07,820 --> 00:08:11,824 SAMJEON GAS STATION 50 00:08:13,868 --> 00:08:14,994 Nasaan na ang mga halimaw? 51 00:08:22,418 --> 00:08:23,961 Mukhang kumukuyog na sila. 52 00:08:25,087 --> 00:08:26,088 Mabuti. 53 00:08:26,881 --> 00:08:27,715 Tara na! 54 00:09:05,086 --> 00:09:05,962 Bilis. 55 00:09:51,841 --> 00:09:52,675 Maghanda ka na, Jin-ho. 56 00:10:03,978 --> 00:10:04,854 Ano pa'ng hinihintay mo? 57 00:10:04,937 --> 00:10:06,397 Hindi pa ba handa ang gatilyo? 58 00:10:06,480 --> 00:10:08,566 Mukhang nahaharangan ng mga halimaw ang signal. 59 00:10:11,736 --> 00:10:12,570 Itigil mo. 60 00:10:15,573 --> 00:10:17,408 -Babalik ba tayo? -Hindi, buksan mo ang bubong. 61 00:10:28,210 --> 00:10:29,962 Hanggang kailan natin gagawin 'to? 62 00:10:33,299 --> 00:10:35,134 Mamamatay tayo sa pagliligtas sa kampo. 63 00:10:35,217 --> 00:10:37,094 Puwede bang manahimik kayo at magpaputok, sir? 64 00:10:37,720 --> 00:10:39,764 Mas lumalakas na ang loob ni Kim. 65 00:10:57,073 --> 00:10:58,282 Patayin mo ang makina. 66 00:11:27,561 --> 00:11:28,729 Alisin mo na ang emergency. 67 00:12:01,011 --> 00:12:02,513 Ano na'ng gagawin natin? 68 00:12:03,472 --> 00:12:04,390 Ano 'yon? 69 00:12:04,473 --> 00:12:06,475 Naubos lahat ng C4 na nakuha natin kanina. 70 00:12:07,393 --> 00:12:09,353 Paano pa natin pasasabugin ang mga halimaw? 71 00:12:09,937 --> 00:12:11,522 Basta ligtas ang stadium. 72 00:12:11,605 --> 00:12:13,149 Oo nga. 73 00:12:13,232 --> 00:12:15,734 Pero paano kung ligtas talaga ang shelter at sinayang lang natin 'yon? 74 00:12:19,071 --> 00:12:20,406 Malalaman natin pagbalik natin. 75 00:12:54,523 --> 00:12:56,609 Pasensiya na sa lahat ng abala. 76 00:12:56,692 --> 00:12:57,776 Wala po 'yon. 77 00:13:06,911 --> 00:13:08,704 Tungkol kay Jun-il… 78 00:13:08,787 --> 00:13:09,997 Hahanapin ko siya. 79 00:13:10,080 --> 00:13:11,457 Dadalhin ko siya rito. 80 00:13:36,941 --> 00:13:38,984 Sir, di ba si Oh Jun-il 'yon? 81 00:14:02,091 --> 00:14:03,342 Pasensiya na po kanina. 82 00:14:04,760 --> 00:14:05,594 Para saan? 83 00:14:06,262 --> 00:14:07,721 Hindi ako nakinig. 84 00:14:08,472 --> 00:14:11,058 Naging padalos-dalos ako kahit napatay na 'yong bomba. 85 00:14:11,141 --> 00:14:12,142 Bakit mo ginawa 'yon? 86 00:14:15,187 --> 00:14:16,522 Puwede kang mamatay. 87 00:14:18,065 --> 00:14:19,275 Ayokong… 88 00:14:20,526 --> 00:14:21,527 magsisi sa huli. 89 00:14:23,362 --> 00:14:25,030 Alam ko ang pakiramdam… 90 00:14:26,657 --> 00:14:27,658 na mag-alinlangan… 91 00:14:29,869 --> 00:14:32,037 at magsisi na wala akong ginawa. 92 00:14:38,627 --> 00:14:39,461 Sir. 93 00:14:41,839 --> 00:14:43,549 Tanggal na ba ako? 94 00:15:06,196 --> 00:15:07,156 Attention. 95 00:15:09,992 --> 00:15:11,368 Ano'ng dahilan ng pagsabog, sir? 96 00:15:12,494 --> 00:15:14,496 May tumakas mula sa mga manggagawa. 97 00:15:14,997 --> 00:15:17,291 Pinipigilan naming sumabog 'yong landmine na natapakan nila. 98 00:15:19,376 --> 00:15:21,170 Sino ang namuno sa pagsasaayos ng pader? 99 00:15:27,635 --> 00:15:28,761 Private Park Chan-yeong, sir. 100 00:15:29,303 --> 00:15:30,262 Ako, sir. 101 00:15:31,805 --> 00:15:32,640 Tama na. 102 00:15:32,723 --> 00:15:34,808 -Mabuti't walang nasaktan. -Ano'ng nangyari sa tumakas? 103 00:15:35,351 --> 00:15:36,727 Pinalayas na ba sila? 104 00:15:39,396 --> 00:15:40,522 Park Chan-yeong. 105 00:15:41,106 --> 00:15:42,858 May sintomas sila ng pagiging halimaw 106 00:15:43,400 --> 00:15:44,693 naibukod na namin sila. 107 00:15:46,362 --> 00:15:47,196 Ibinukod? 108 00:15:47,279 --> 00:15:48,864 Ako ang nagpumilit, sir. 109 00:15:54,620 --> 00:15:55,621 Yeong-hu. 110 00:15:59,291 --> 00:16:03,170 Sinabi mong poprotektahan mo ang stadium at mga sundalo natin. 111 00:16:03,921 --> 00:16:05,464 Nagtiwala ako sa 'yo, 112 00:16:05,547 --> 00:16:07,007 pero tingnan mo kung ano'ng nangyari. 113 00:16:07,591 --> 00:16:10,260 Higit sa kalahati ng kasamahan natin ang namatay nitong nakaraang taon! 114 00:16:16,976 --> 00:16:18,727 Ikaw ang nagbabantay sa lugar na 'to, sir. 115 00:16:18,811 --> 00:16:20,354 Ako na ang bahala sa mga sundalo ko. 116 00:16:33,117 --> 00:16:34,368 Magaling ang ginawa n'yong lahat. 117 00:16:34,451 --> 00:16:35,452 Makakaalis na kayo. 118 00:16:36,036 --> 00:16:36,870 Sir. 119 00:16:37,871 --> 00:16:39,456 Nakita n'yo ba si Staff Sergeant Choi? 120 00:16:39,540 --> 00:16:40,833 Ano'ng sinasabi mo? 121 00:16:41,583 --> 00:16:43,002 May nangyari kanina. 122 00:16:43,752 --> 00:16:45,504 Hindi siya agad nakabalik. 123 00:16:46,213 --> 00:16:49,925 At nahanap namin 'yong wala no'ng roll call. 124 00:16:59,059 --> 00:17:00,102 RUBBING ALCOHOL 125 00:17:40,976 --> 00:17:42,853 Walang tao rito. Lumabas ka. 126 00:17:44,021 --> 00:17:45,272 Bakit galit na galit ka? 127 00:17:46,482 --> 00:17:48,776 Puwede kang mabaril dahil sa pagpasok dito. 128 00:17:48,859 --> 00:17:50,069 Ayos lang. 129 00:17:50,152 --> 00:17:52,029 Sa langit din naman ako mapupunta. 130 00:17:52,112 --> 00:17:54,448 At wala rin sigurong pinagkaiba ang lugar na 'to sa impiyerno. 131 00:17:57,284 --> 00:17:58,952 Umiinom ka ba? 132 00:18:00,037 --> 00:18:01,163 Oo. Uminom ako ng alcohol. 133 00:18:01,246 --> 00:18:02,831 Ayos 'yan. 134 00:18:03,332 --> 00:18:05,709 Bagay ro'n ang dala kong pulutan. 135 00:18:05,793 --> 00:18:06,627 Ano 'yon? 136 00:18:07,211 --> 00:18:08,545 Nakakaaliw na kuwento. 137 00:18:09,213 --> 00:18:11,381 Wala akong pakialam sa mga kuwento mo. 138 00:18:11,465 --> 00:18:12,633 Alagad ako ng siyensiya. 139 00:18:15,636 --> 00:18:17,429 Isa pala 'yong cleanup operation. 140 00:18:19,598 --> 00:18:22,434 Naalala mo no'ng tumama 'yong mga missile sa stadium? 141 00:18:22,935 --> 00:18:24,686 Hindi 'yon pagkakamali. 142 00:18:24,770 --> 00:18:26,688 Plano na 'yon ng mga nasa itaas. 143 00:18:28,607 --> 00:18:31,652 No'ng hindi na makontrol ang paglaganap ng mga halimaw, 144 00:18:32,986 --> 00:18:34,613 narinig ko na nagdesisyon sila 145 00:18:35,864 --> 00:18:37,324 na lipulin ang lahat. 146 00:18:39,243 --> 00:18:40,661 Mahalaga pa ba 'yon? 147 00:18:41,161 --> 00:18:44,081 Alam kong mahalaga 'yon sa 'yo, dok. 148 00:18:46,375 --> 00:18:48,836 Hindi naman ako seryoso. 149 00:18:49,753 --> 00:18:51,797 Gaya ng sabi ko, kuwento lang 'yon. 150 00:18:52,506 --> 00:18:53,632 Hindi. 151 00:18:54,550 --> 00:18:55,968 Hindi nila pinatay lahat. 152 00:18:57,970 --> 00:19:01,223 Sinubukan nilang patayin ang lahat pero nabigo sila. 153 00:19:02,099 --> 00:19:04,268 Hindi ba 'yon ang dahilan kung bakit buhay pa rin kayo? 154 00:19:04,351 --> 00:19:07,437 At masarap ang buhay mo rito dahil do'n, di ba? 155 00:19:07,521 --> 00:19:09,148 Hindi ako pumunta rito para mabuhay. 156 00:19:11,775 --> 00:19:14,403 Gusto mo bang makarinig ng totoong nakakaaliw na kuwento? 157 00:19:14,486 --> 00:19:15,571 Sige. 158 00:19:17,406 --> 00:19:18,615 Nakikinig ako. 159 00:19:21,076 --> 00:19:22,744 Hindi ko alam kung makakayanan mo. 160 00:19:22,828 --> 00:19:23,871 Talaga? 161 00:19:25,247 --> 00:19:27,040 Bakit masyado kang malihim? 162 00:19:27,124 --> 00:19:30,836 Marami ka pang oras. Paniguradong malalaman mo rin 'yon. 163 00:19:31,795 --> 00:19:33,422 Ibig kong sabihin… 164 00:19:34,131 --> 00:19:35,257 Sige na, dok. 165 00:19:36,466 --> 00:19:38,844 Magbabayad naman ako. 166 00:19:39,845 --> 00:19:42,055 Napanalunan ko 'to sa sugal kanina. 167 00:19:42,139 --> 00:19:42,973 Alis na. 168 00:19:43,056 --> 00:19:43,974 Matutulog na 'ko. 169 00:19:46,226 --> 00:19:47,436 Sige. 170 00:19:54,693 --> 00:19:56,820 Bakit sobrang dulas ng sahig? 171 00:19:57,404 --> 00:19:58,947 Baka madulas at mabagok ka. 172 00:20:01,408 --> 00:20:02,367 Mama. 173 00:20:04,703 --> 00:20:06,246 Kailangan kong puntahan si Mama. 174 00:20:07,873 --> 00:20:09,291 Ang batang 'yon… 175 00:20:10,125 --> 00:20:11,168 'Yon ang sabi niya sa 'kin. 176 00:20:13,795 --> 00:20:15,839 Kailangan kong puntahan si Mama. 177 00:22:03,613 --> 00:22:05,198 Ano kayang makukuha natin dito? 178 00:22:06,491 --> 00:22:07,659 Sige na, boss. 179 00:22:07,743 --> 00:22:08,577 Magbantay ka. 180 00:22:10,078 --> 00:22:11,496 Siguraduhin mong di ka mangungupit. 181 00:22:30,724 --> 00:22:31,892 Ano namang ginagawa mo? 182 00:22:31,975 --> 00:22:32,976 Nag-eensayo. 183 00:22:34,227 --> 00:22:35,062 Bang! 184 00:22:38,899 --> 00:22:40,108 Sumakay ka naman. 185 00:22:41,735 --> 00:22:42,652 Ano? 186 00:22:43,862 --> 00:22:46,656 Di ka talaga marunong magsaya. 187 00:22:53,747 --> 00:22:54,623 Ayos! 188 00:22:55,373 --> 00:22:56,500 Mga pagkain. 189 00:22:56,583 --> 00:22:58,043 May spam? Grabe. 190 00:22:59,336 --> 00:23:00,295 Sausage. 191 00:23:02,798 --> 00:23:04,424 Tara na. Pag-uwi ka na kumain. 192 00:23:05,008 --> 00:23:06,009 Isang kagat lang. 193 00:23:14,226 --> 00:23:15,310 Dalhin din natin 'to. 194 00:23:16,686 --> 00:23:17,854 Wala na tayo nito. 195 00:23:24,736 --> 00:23:26,530 Wala pa rin siyang malay? 196 00:23:27,864 --> 00:23:28,698 Oo. 197 00:23:28,782 --> 00:23:30,492 Sige, tingnan mo ang mata niya. 198 00:23:35,997 --> 00:23:37,374 Wala ba sa pokus? 199 00:23:38,041 --> 00:23:38,875 Hindi. 200 00:23:38,959 --> 00:23:40,669 Tingnan mo kung may peklat siya. 201 00:23:40,752 --> 00:23:43,547 Tingnan mo lahat ng parte. 202 00:23:44,172 --> 00:23:46,967 Kung may sugat siya, turukan mo ng antibiotic. 203 00:24:05,777 --> 00:24:06,611 Ano 'yan? 204 00:24:07,612 --> 00:24:11,408 May sugat siya sa braso pero kakaiba ang hitsura. 205 00:24:11,992 --> 00:24:13,285 Hay naku. 206 00:24:17,622 --> 00:24:18,999 Ano ba 'yan? 207 00:24:19,082 --> 00:24:21,334 Mas malala pa hitsura mo sa kaniya. 208 00:24:22,127 --> 00:24:23,295 Ayos lang ako. 209 00:24:30,594 --> 00:24:31,636 Ano 'to? 210 00:24:32,512 --> 00:24:35,140 Hindi ito paso o pasa. 211 00:24:37,017 --> 00:24:38,059 May malala ba siyang sakit? 212 00:24:38,143 --> 00:24:40,145 Hindi ako sigurado. 213 00:24:40,228 --> 00:24:41,688 May pamilya ba siya rito? 214 00:24:42,314 --> 00:24:43,523 Kasi… 215 00:24:46,693 --> 00:24:48,737 'Yong nanay niya 'yong ibinukod n'yo. 216 00:24:48,820 --> 00:24:49,988 Sa ibang lugar tayo mag-usap. 217 00:24:50,071 --> 00:24:51,781 Bakit? Malalaman din naman niya. 218 00:24:52,824 --> 00:24:53,909 Kahit na… 219 00:24:53,992 --> 00:24:56,494 Hindi siya mamamatay kaya 'wag kang mag-alala. 220 00:24:56,578 --> 00:24:58,496 -Mama. -Dito muna siya, 221 00:24:59,289 --> 00:25:00,749 baka sakali. 222 00:25:04,127 --> 00:25:06,463 'Wag kang tumunganga riyan. Magtrabaho ka na. 223 00:25:06,546 --> 00:25:08,048 Hindi siya gagaling kahit tumayo ka riyan. 224 00:25:12,969 --> 00:25:13,887 Dok. 225 00:25:15,388 --> 00:25:17,891 Nakakapili ba ang mga halimaw kung sino ang aatakihin nila? 226 00:25:17,974 --> 00:25:20,435 Nagagawa ng mga Type Green. 227 00:25:22,354 --> 00:25:24,648 Pare-pareho ang mga tao para sa kanila. 228 00:25:25,649 --> 00:25:28,068 Mukhang gano'n kasi di sila agresibo. 229 00:25:28,151 --> 00:25:29,486 Paano kung isa lang sa dalawang tao 230 00:25:30,111 --> 00:25:31,821 ang inatake n'on? 231 00:25:34,491 --> 00:25:36,076 May nakita ka ba 232 00:25:37,327 --> 00:25:38,787 o nagtatanong ka dahil interesado ka? 233 00:25:39,371 --> 00:25:41,164 -Mag-iiba ba ang sagot? -Ang pagiging halimaw… 234 00:25:44,542 --> 00:25:45,710 isang sakit sa pag-iisip. 235 00:25:46,920 --> 00:25:49,130 Pero kung susuriin mo, magkakaiba sila. 236 00:25:49,214 --> 00:25:52,217 Pero kung sa pangkalahatan, hindi sila nagkakalayo. 237 00:25:53,009 --> 00:25:54,678 Binabalot sila ng mga kagustuhan nila 238 00:25:54,761 --> 00:25:57,681 at ikukulong ka sa mundo na nilikha ng iyong isipan. 239 00:25:58,515 --> 00:26:00,350 Espesyal na uri 'yon ng sakit sa pag-iisip 240 00:26:00,433 --> 00:26:02,602 na nagdudulot ng pagbabago ng pisikal na anyo. 241 00:26:03,186 --> 00:26:04,020 Kaya… 242 00:26:05,313 --> 00:26:08,942 sa tingin mo may pag-ibig at pagkakaibigan pang natitira sa mga katulad nila? 243 00:26:10,443 --> 00:26:11,361 Tama. 244 00:26:11,444 --> 00:26:13,405 Anuman ang nakita mo, 245 00:26:14,572 --> 00:26:15,949 sigurado akong nagkataon lang 'yon. 246 00:26:16,741 --> 00:26:18,994 Sige. Alagaan mo siya nang mabuti. 247 00:26:23,331 --> 00:26:24,165 Private Park. 248 00:26:25,542 --> 00:26:28,628 Kapag nakita mo ulit 'yon, ipaalam mo sa 'kin. 249 00:26:28,712 --> 00:26:30,463 'Yong halimaw na nakita mo. 250 00:26:31,047 --> 00:26:32,966 Sinusubukan niya kayang protektahan ang taong 'yon? 251 00:26:33,049 --> 00:26:36,094 Gayunpaman, pumipili ng pupuntiryahin ang kakaibang halimaw na 'yon. 252 00:26:36,678 --> 00:26:38,305 Mas maganda kung mahuhuli mo. 253 00:26:38,388 --> 00:26:39,389 Malay mo. 254 00:26:40,640 --> 00:26:44,519 Baka makatulong 'yon sa paglutas natin sa misteryo ng pagiging halimaw. 255 00:27:09,878 --> 00:27:11,296 Nagkamali siguro ako. 256 00:27:13,256 --> 00:27:14,591 Halimaw na pumoprotekta ng mga tao? 257 00:27:18,053 --> 00:27:19,596 Humingi ka ng tawad. 258 00:27:19,679 --> 00:27:21,806 Humingi ka ng tawad! 259 00:27:22,432 --> 00:27:23,433 Ano'ng sinasabi mo? 260 00:27:24,476 --> 00:27:26,561 Sabi ko sa 'yo bumalik ka. 261 00:27:27,312 --> 00:27:29,481 Sabi ko sa 'yo mapanganib do'n. 262 00:27:29,564 --> 00:27:31,733 Sinabi ko na bumalik ka! 263 00:27:33,068 --> 00:27:35,278 Saka ano'ng nangyari sa mukha mo? 264 00:27:35,362 --> 00:27:37,447 Sino'ng gumawa niyan? 265 00:27:37,530 --> 00:27:38,782 'Yong halimaw ba? 266 00:27:39,366 --> 00:27:40,367 Wala 'to. 267 00:27:41,659 --> 00:27:42,786 Nakikita mo ba 'to? 268 00:27:42,869 --> 00:27:45,080 Di ko naalis agad 'yong pangkulay dahil nag-aalala ako sa 'yo, 269 00:27:45,163 --> 00:27:46,081 pumangit na tuloy. 270 00:27:47,665 --> 00:27:49,334 Paano ako magpapatuloy 271 00:27:49,918 --> 00:27:53,171 kung may masamang nangyari sa 'yo? 272 00:27:53,254 --> 00:27:54,422 Ano? 273 00:27:55,423 --> 00:27:57,717 Anong sinasabi mo? Magiging ayos ka lang. 274 00:28:04,557 --> 00:28:05,725 Di bale na. 275 00:28:07,685 --> 00:28:12,649 Kakausapin kita ulit kapag tama na ang kulay ng buhok ko. 276 00:28:14,275 --> 00:28:16,069 Saka gamutin mo 'yang sugat mo. 277 00:28:24,786 --> 00:28:25,995 May maitutulong ba ako? 278 00:28:26,079 --> 00:28:27,122 ELECTRICAL ROOM 279 00:28:31,418 --> 00:28:32,460 May sintomas 'yong matanda. 280 00:28:33,545 --> 00:28:35,004 Palayasin mo na siya. 281 00:28:35,839 --> 00:28:37,257 Bakit ka nagmamadali? 282 00:28:38,133 --> 00:28:40,218 May mas mahalagang bagay ka pa na dapat unahin. 283 00:28:41,553 --> 00:28:43,638 Tingin mo ba ayos lang ang lahat 284 00:28:43,722 --> 00:28:46,182 dahil siya lang ulit ang naging halimaw sa loob ng isang buwan 285 00:28:46,266 --> 00:28:47,684 mula sa ilang daang tao nandito? 286 00:28:48,435 --> 00:28:49,728 Hindi 'yon ang iisipin nila. 287 00:28:50,395 --> 00:28:51,563 Malala lagi ang iniisip nila. 288 00:28:53,106 --> 00:28:54,858 Hindi nakakahawa ang pagiging halimaw? 289 00:28:54,941 --> 00:28:56,151 Mali ka. 290 00:28:56,776 --> 00:29:00,947 Kumakalat 'yon dahil sa takot at pangamba. 291 00:29:04,075 --> 00:29:05,368 Puksain mo na habang maaga pa. 292 00:29:06,536 --> 00:29:08,288 'Yon ang trabaho mo. 293 00:29:08,371 --> 00:29:09,289 Kahit sino… 294 00:29:10,707 --> 00:29:12,500 puwedeng maging halimaw, 295 00:29:12,584 --> 00:29:13,960 pati ikaw at ako. 296 00:29:14,043 --> 00:29:15,628 Ano'ng gusto mong palabasin? 297 00:29:17,839 --> 00:29:19,924 Ang "pinakamalala" na iniisip ng mga tao. 298 00:29:21,384 --> 00:29:23,303 Tingin mo ang mga halimaw 'yon 299 00:29:23,386 --> 00:29:25,847 O ang katotohanan na puwede silang maging gano'n? 300 00:29:27,432 --> 00:29:29,267 Mula nang bantayan natin ang lugar na 'to, 301 00:29:29,350 --> 00:29:31,936 wala kahit isang namatay dahil sa halimaw na nagmula sa loob. 302 00:29:32,437 --> 00:29:34,731 Pero maraming nagpasiyang umalis. 303 00:29:35,356 --> 00:29:38,026 Hindi ako kumakampi sa kung sino ang may sintomas. 304 00:29:38,109 --> 00:29:40,737 Sinusubukan kong bigyan ng pag-asa ang mga nakaligtas. 305 00:29:40,820 --> 00:29:42,363 Gusto kong ipakita sa kanila 306 00:29:42,447 --> 00:29:44,699 na kaya nilang magdesisyon kahit na maging halimaw sila. 307 00:29:44,783 --> 00:29:47,869 Ano pa'ng silbi ng pag-asa sa ganitong klaseng mundo? 308 00:29:50,789 --> 00:29:52,665 Kailangan natin ng makakapitan. 309 00:29:56,711 --> 00:29:58,630 Sigurado akong may kinakapitan ka rin. 310 00:30:00,298 --> 00:30:02,842 May pinanghahawakan ka na ikaw lang ang nakakaalam. 311 00:30:06,012 --> 00:30:07,555 Kapag hindi umayon sa plano ang lahat… 312 00:30:10,225 --> 00:30:12,477 ikaw ang mananagot. 313 00:30:13,478 --> 00:30:14,312 Oo naman. 314 00:31:01,317 --> 00:31:02,402 Maupo ka. 315 00:31:04,571 --> 00:31:06,739 Bakit walang bumibisita sa 'kin? 316 00:31:08,408 --> 00:31:09,701 Paano ko naging kasalanan 'yon? 317 00:31:10,493 --> 00:31:14,289 Lagi kang nakasimangot kaya bumabagsak ang negosyo. 318 00:31:14,372 --> 00:31:15,623 Bagsak naman talaga ang negosyo. 319 00:31:19,085 --> 00:31:21,546 Dapat siguro magtayo na ako ng bagong negosyo. 320 00:31:25,884 --> 00:31:27,844 O dapat maghanap na ako ng baguhan tauhan? 321 00:31:31,764 --> 00:31:34,058 Kailangan mong pagtrabahuhan ang gamot mo. 322 00:31:35,476 --> 00:31:36,853 'Wag kang magmataas. 323 00:31:36,936 --> 00:31:38,229 Hindi ako gagaling diyan. 324 00:31:38,313 --> 00:31:40,189 'Yan na ang pinakamagandang makukuha mo rito. 325 00:31:41,024 --> 00:31:43,192 Dalasan mong magturok nitong antibiotic. 326 00:31:43,776 --> 00:31:45,486 Ayoko nang maabala sa paghahanap ng bago. 327 00:31:47,113 --> 00:31:47,947 Father Peter. 328 00:31:51,117 --> 00:31:52,660 May testimony meeting tayo ngayon, di ba? 329 00:31:52,744 --> 00:31:53,870 -Oo. -Sige. 330 00:31:53,953 --> 00:31:57,040 Balita ko gumagaling ang may sintomas sa mga ganitong meeting. 331 00:31:57,123 --> 00:31:59,417 -Tama. -Sinabihan niya kami na pumunta. 332 00:32:01,044 --> 00:32:02,712 Sakto ang dating n'yo. 333 00:32:25,318 --> 00:32:27,445 Nababaliw ka na ba? 334 00:32:27,528 --> 00:32:29,238 Bitaw! Buwisit. 335 00:32:29,322 --> 00:32:31,824 Isusuot ko 'to pag umamin ako kay Chan-yeong. 336 00:32:33,993 --> 00:32:35,578 Pambihira. 337 00:32:39,874 --> 00:32:41,501 Komportable ka na siguro dito. 338 00:32:41,584 --> 00:32:43,836 -Ano 'tong drawing na 'to. -Akin na 'yan. 339 00:32:47,507 --> 00:32:49,634 -Si Father Peter ba 'yan? -Hindi. 340 00:32:50,301 --> 00:32:51,970 Siya 'yan. 341 00:32:52,053 --> 00:32:54,555 Mahaba ang buhok, itim ang damit na may puti sa leeg… 342 00:32:54,639 --> 00:32:55,890 Siguradong siya 'yan. 343 00:32:57,392 --> 00:32:58,226 Sandali. 344 00:32:58,726 --> 00:32:59,978 May gusto ka sa kaniya? 345 00:33:00,728 --> 00:33:01,646 Ano'ng sinasabi mo? 346 00:33:04,899 --> 00:33:06,067 Hoy, sa'n tayo pupunta? 347 00:33:07,276 --> 00:33:09,362 Dapat magpasalamat pa rin ako. 348 00:33:09,862 --> 00:33:11,197 Kung dahil sa lugar na 'to, 349 00:33:11,280 --> 00:33:13,866 baka namatay na ako sa takot doon sa labas. 350 00:33:14,617 --> 00:33:16,661 May sahig akong mahihigaan 351 00:33:17,245 --> 00:33:19,205 at bubong para hindi ako mabasa ng ulan. 352 00:33:20,707 --> 00:33:22,583 At kasama ko pa rin ang anak ko. 353 00:33:22,667 --> 00:33:24,377 Mali na kung hihiling ako ng higit pa. 354 00:33:24,460 --> 00:33:26,337 Katarantaduhan 'yan. 355 00:33:26,838 --> 00:33:27,839 Kapatid. 356 00:33:29,799 --> 00:33:30,800 Akin na 'yan. 357 00:33:31,801 --> 00:33:32,802 Hoy. 358 00:33:32,885 --> 00:33:34,762 Sabi mo kailangan namin magpakatotoo. 359 00:33:34,846 --> 00:33:36,806 Totoo ba 'yon? Puro kasinungalingan lang 'yon. 360 00:33:37,557 --> 00:33:40,393 Kung kikimkimin mo lahat at puro magaganda lang ang sasabihin mo, 361 00:33:40,476 --> 00:33:42,562 matutulad ka sa nanay ni Jun-il. 362 00:33:43,104 --> 00:33:45,023 Bakit hindi ikaw ang magsalita? 363 00:33:49,736 --> 00:33:51,738 Magiging halimaw ka kung patuloy mong kikimkimin 'yan. 364 00:33:51,821 --> 00:33:52,905 Kaya ilabas mo. 365 00:33:53,865 --> 00:33:56,826 Isipin mo na lang 'yong mga pumupunta sa meeting na 'to. 366 00:33:57,618 --> 00:33:58,786 Tao pa rin silang lahat. 367 00:34:00,246 --> 00:34:01,205 Naiintindihan mo? 368 00:34:02,123 --> 00:34:03,583 Ako na ang susunod. 369 00:34:06,127 --> 00:34:08,504 Wala pa akong pinagsabihan nito. 370 00:34:08,588 --> 00:34:10,089 Pero masaya ako nitong mga nakaraang araw. 371 00:34:11,215 --> 00:34:12,967 Kumain lang ang dapat kong gawin. 372 00:34:13,843 --> 00:34:15,011 Tapos matulog. 373 00:34:15,094 --> 00:34:18,097 Walang nakakaangat o nakakababa sa iba. 374 00:34:18,181 --> 00:34:19,932 Tapusin na natin ang testimony meeting. 375 00:34:20,016 --> 00:34:22,852 Gusto ko rin magkumpisal. Tingin ko gusto kita, Father. 376 00:34:25,313 --> 00:34:26,230 Hindi pala. 377 00:34:27,440 --> 00:34:28,733 Gusto talaga kita. 378 00:34:31,402 --> 00:34:33,654 Hindi ka puwedeng umamin nang basta-basta. 379 00:34:34,155 --> 00:34:35,782 Sana maging masaya kayong dalawa. 380 00:34:35,865 --> 00:34:37,700 Pambihira. 381 00:34:39,035 --> 00:34:40,578 Hindi ka ba sasama? 382 00:34:40,661 --> 00:34:42,205 'Wag kang makinig sa mga ganiyang kalokohan. 383 00:34:42,288 --> 00:34:44,624 -Hindi 'yon kasalanan ni Father. -Tara na. 384 00:34:51,380 --> 00:34:52,423 Father. 385 00:34:52,965 --> 00:34:54,634 Puwede bang humingi ng pabor? 386 00:34:55,343 --> 00:34:56,928 Oo naman, ano 'yon? 387 00:34:57,553 --> 00:34:59,263 Tungkol sa nanay ni Jun-il. 388 00:35:00,223 --> 00:35:02,141 Puwede n'yo ba siyang bisitahin? 389 00:35:02,809 --> 00:35:05,478 Puwede kayong pumunta roon basta may permiso. 390 00:35:06,187 --> 00:35:07,897 Magdadagdag ka nang kaunting bayad. 391 00:35:09,190 --> 00:35:10,316 Gano'n pala. 392 00:35:12,693 --> 00:35:14,445 Pero ililibre ko na lang sa 'yo. 393 00:35:18,241 --> 00:35:19,075 Pasok. 394 00:35:30,586 --> 00:35:32,922 Hahanapin ko si Staff Sergeant Choi pag sikat ng araw bukas. 395 00:35:34,674 --> 00:35:36,384 Tingin mo 'yon ang gusto ni Yong-seok? 396 00:35:39,053 --> 00:35:41,305 Ano'ng pakiramdam ng pagiging sundalo rito? 397 00:35:42,140 --> 00:35:44,934 Sinasabi n'yo ba na kusang-loob siyang umalis? 398 00:35:45,560 --> 00:35:47,520 Hindi tayo sigurado pero puwede. 399 00:35:48,062 --> 00:35:49,522 Wala pa rin magbabago. 400 00:35:50,189 --> 00:35:51,691 Hahanapin ko siya. 401 00:35:51,774 --> 00:35:53,484 -Hindi ko 'yon pahihintulutan. -Sir. 402 00:35:53,568 --> 00:35:56,320 Hindi natin puwedeng ilagay sa panganib ang lahat dahil sa kaniya. 403 00:35:56,404 --> 00:35:59,365 Marami kayong pinagdaanan para sa isang taong may sintomas. 404 00:36:00,366 --> 00:36:02,493 Pero sobrang bilis mong magpasya na iwan ang kasamahan mo. 405 00:36:02,577 --> 00:36:03,411 Hindi. 406 00:36:04,495 --> 00:36:05,955 Pinoprotektahan ko lang kayo. 407 00:36:06,455 --> 00:36:08,166 Hindi na 'ko naniniwala sa salitang 'yon. 408 00:36:13,713 --> 00:36:15,548 Ano ba ang Platoon para sa inyo? 409 00:36:23,890 --> 00:36:26,684 Tinataya nila ang buhay nila sa labas. 410 00:36:28,477 --> 00:36:30,479 Karangalan at dignidad ng Platoon? 411 00:36:33,357 --> 00:36:35,651 Ano pa'ng silbi n'on kung patay na tayo? 412 00:36:35,735 --> 00:36:37,236 Kaya hindi kita hahayaang lumabas. 413 00:36:38,905 --> 00:36:40,781 Gusto mong hanapin si Yong-seok? 414 00:36:40,865 --> 00:36:42,241 Payag ba lahat? 415 00:36:44,243 --> 00:36:46,495 Tinatanong ko kung gusto siyang hanapin ng buong Platoon? 416 00:36:49,290 --> 00:36:51,042 Ilang sundalo na ba ang namatay 417 00:36:51,125 --> 00:36:53,044 dahil padalos-dalos ka? 418 00:36:55,755 --> 00:36:56,881 Sergeant Kim. 419 00:36:57,715 --> 00:36:58,758 Sana iba ka 420 00:36:59,759 --> 00:37:01,260 kompara sa 'kin. 421 00:37:06,557 --> 00:37:09,018 Naduduwag na kayo, sir. 422 00:37:36,045 --> 00:37:38,381 Nakakain ba 'yan? 423 00:37:38,464 --> 00:37:39,715 Di n'yo kailangang kainin, sir. 424 00:37:39,799 --> 00:37:41,425 Ito na ang pinakamasarap sa nakuha natin. 425 00:37:41,509 --> 00:37:43,261 Ito ang makukuha ko sa pagtataya ng buhay ko? 426 00:37:43,344 --> 00:37:46,222 Nagsundalo lang ako para regular akong makakain. 427 00:37:46,305 --> 00:37:47,390 Nakakadismaya 'to. 428 00:37:51,477 --> 00:37:52,311 Uy, Jin-ho. 429 00:37:53,020 --> 00:37:53,938 Walang signal? 430 00:37:54,647 --> 00:37:55,815 Wala, sir. 431 00:37:56,482 --> 00:37:58,192 Baka dahil nasa ilalim tayo ng lupa. 432 00:37:58,693 --> 00:38:01,112 Ilalagay ko ba sa taas? 433 00:38:01,195 --> 00:38:04,115 Naglagay ako ng repeater para umabot dito ang signal. 434 00:38:12,415 --> 00:38:13,582 Masarap ba? 435 00:38:15,459 --> 00:38:17,003 Paano mo nagagawang kumain ngayon? 436 00:38:21,924 --> 00:38:23,968 Tinalikuran tayo ni Yong-seok. 437 00:38:27,805 --> 00:38:29,181 Ayusin mo 'yang bunganga mo, a. 438 00:38:31,017 --> 00:38:32,435 May dignidad ang mga marino. 439 00:38:32,518 --> 00:38:34,812 Hindi naman sa kinonkontra ko kayo, sir. 440 00:38:34,895 --> 00:38:37,273 Pero lagi n'yo siyang pinagkakatuwaan. 441 00:38:37,356 --> 00:38:39,108 Napapansin mo ba si Yong-seok nitong nakaraan? 442 00:38:39,608 --> 00:38:42,236 Laging matamlay ang mukha niya. 443 00:38:42,320 --> 00:38:44,155 Plano na niyang tumakas. 444 00:38:44,238 --> 00:38:45,698 Kahit na, hindi 'yon gagawin… 445 00:38:48,075 --> 00:38:49,493 ni Yong-seok. 446 00:38:49,577 --> 00:38:51,537 Alam na alam niya kung gaano kadelikado sa labas. 447 00:38:54,248 --> 00:38:57,543 Baka nagiging halimaw na si Yong-seok. 448 00:38:57,626 --> 00:38:58,878 At ayaw niyang… 449 00:39:00,546 --> 00:39:02,340 Gago ka. 450 00:39:02,423 --> 00:39:04,050 Sabi kong ayusin mo 'yang bunganga mo. 451 00:39:04,675 --> 00:39:06,135 Sinipa mo ako? 452 00:39:06,218 --> 00:39:07,428 Tingin mo malakas ka? 453 00:39:09,138 --> 00:39:12,308 -Gusto mo ng away, lalaki sa lalaki? -Tama na, sir. 454 00:39:13,351 --> 00:39:14,894 'Wag kang makiakam, putang ina ka. 455 00:39:18,397 --> 00:39:19,231 Tama na. 456 00:39:23,277 --> 00:39:24,528 'Wag mo ng palalain pa 'to. 457 00:39:55,768 --> 00:39:57,353 ANTIBIOTICS CEPHALOSPORIN 458 00:40:34,640 --> 00:40:36,434 Ninakaw mo ang baseball ng kapatid ko, ano? 459 00:40:36,517 --> 00:40:38,936 Bakit ko gagawin 'yon kung nagkalat ang bola rito? 460 00:40:39,019 --> 00:40:40,312 'Yang sirang baseball. 461 00:40:41,147 --> 00:40:42,940 Gusto 'yan ng kapatid ko. 462 00:40:43,566 --> 00:40:44,650 Kaya akin na. 463 00:40:44,733 --> 00:40:46,026 Akin 'to. 464 00:40:46,110 --> 00:40:47,736 Wala kang pag-aari rito. 465 00:40:47,820 --> 00:40:49,864 -Sino'ng may sabi? -Si Papa. 466 00:40:49,947 --> 00:40:51,031 Hoy. 467 00:40:51,115 --> 00:40:52,783 Narinig ko na bruha raw ang ate mo. 468 00:40:52,867 --> 00:40:54,827 Kapatid ka ng bruha. 469 00:40:54,910 --> 00:40:57,246 Kaya wala kang karapatan sa mga gamit dito. 470 00:41:01,667 --> 00:41:03,961 Halimaw siya. Magnanakaw na halimaw. 471 00:41:12,428 --> 00:41:13,471 Tumigil ka! 472 00:41:13,971 --> 00:41:15,306 Tumigil ka! 473 00:41:16,265 --> 00:41:17,475 Tama na! 474 00:41:19,435 --> 00:41:20,603 -Tigilan mo siya. -Bitaw! 475 00:41:20,686 --> 00:41:21,645 Tigilan mo siya. 476 00:41:21,729 --> 00:41:23,063 Umalis na kayong dalawa rito. 477 00:41:23,939 --> 00:41:25,107 Ngayon na! 478 00:41:25,691 --> 00:41:27,026 Babalikan ka namin. 479 00:41:29,195 --> 00:41:30,070 Bitaw! 480 00:41:32,865 --> 00:41:33,949 Ano 'yon, ha? 481 00:41:35,034 --> 00:41:36,160 Ano ka? Magnanakaw? 482 00:41:36,243 --> 00:41:38,662 Mas gusto mong apihin ako gaya ng ginagawa nila sa 'yo? 483 00:41:39,246 --> 00:41:41,540 -Kim Yeong-su. -Kasalanan mo raw 484 00:41:41,624 --> 00:41:43,334 kung magulpi ka o manakawan. 485 00:41:43,959 --> 00:41:45,211 'Yan ang mundong ginagalawan natin. 486 00:41:46,670 --> 00:41:48,339 Patayin mo na lang lahat. 487 00:41:48,839 --> 00:41:50,132 'Wag mong hayaang apihin ka nila. 488 00:41:50,216 --> 00:41:52,092 -Kim Yeong-su. -'Yon ang gagawin ko. 489 00:41:55,054 --> 00:41:56,680 Kapag sinaktan mo ang kapuwa mo… 490 00:41:58,599 --> 00:42:00,643 babalik sa 'yo lahat 'yon. 491 00:42:00,726 --> 00:42:02,436 Talaga? Totoo ba 'yon? 492 00:42:02,520 --> 00:42:04,647 -Oo. -Bakit ako nasasaktan? 493 00:42:04,730 --> 00:42:07,024 Nagpakabait ako tulad ng bilin ni Papa. 494 00:42:07,107 --> 00:42:10,152 Bakit namatay lahat ng kasama ko kahit wala akong ginagawang masama? 495 00:42:10,236 --> 00:42:11,529 Bakit ako na lang ang natira? 496 00:42:13,113 --> 00:42:14,990 Wala na akong tiwala sa matatanda. 497 00:42:15,074 --> 00:42:17,284 Kaya dapat mabuhay ka sa paraan na gusto mo. 498 00:42:18,577 --> 00:42:19,662 Gano'n din ang gagawin ko. 499 00:42:57,908 --> 00:42:58,909 Ano 'to? 500 00:43:04,081 --> 00:43:05,082 Oh Jun-il. 501 00:43:08,669 --> 00:43:09,587 Ano'ng ginawa… 502 00:43:14,133 --> 00:43:15,092 Nasaan na siya? 503 00:43:20,431 --> 00:43:21,682 Sigurado ka? 504 00:43:23,434 --> 00:43:24,685 Di mo ba siya narinig? 505 00:43:24,768 --> 00:43:26,478 'Yon ang sabi niya. 506 00:43:27,187 --> 00:43:28,814 Nababaliw ka na ba? 507 00:43:28,897 --> 00:43:30,482 Hindi tayo puwedeng makampante. 508 00:43:30,566 --> 00:43:32,484 Dumugo ang ilong niya, pambihira. 509 00:43:32,568 --> 00:43:34,236 Punyeta. 510 00:43:34,320 --> 00:43:35,821 Anong ginawa mo? 511 00:43:38,198 --> 00:43:39,283 Masaya ka na? 512 00:43:40,534 --> 00:43:41,535 Kita mo? 513 00:43:41,619 --> 00:43:42,620 Masaya ka na? 514 00:43:42,703 --> 00:43:44,413 Hindi mo naman kailangan gawin 'yan. 515 00:43:44,496 --> 00:43:45,873 Baliw kang bata ka. 516 00:43:50,377 --> 00:43:51,295 Mama. 517 00:43:52,338 --> 00:43:54,923 Nandito na 'ko, Mama. 518 00:43:55,007 --> 00:43:57,384 Lumabas ako tapos… 519 00:44:05,601 --> 00:44:07,561 Mama, nasaan… 520 00:44:09,772 --> 00:44:11,065 Yeong-su. 521 00:44:11,732 --> 00:44:13,359 Nasaan si Mama? 522 00:44:13,442 --> 00:44:15,152 Naging halimaw siya. 523 00:44:15,653 --> 00:44:16,487 Ano? 524 00:44:16,987 --> 00:44:19,239 Nagdugo ang ilong niya tapos naging halimaw siya! 525 00:44:20,532 --> 00:44:21,867 Kung gano'n, di siya mamamatay? 526 00:44:23,369 --> 00:44:25,287 Hindi, mamamatay siya. 527 00:44:26,789 --> 00:44:28,290 Papatayin siya ng mga tao. 528 00:44:50,604 --> 00:44:53,232 Anong ginagawa n'yo rito, Father? 529 00:44:53,899 --> 00:44:55,651 Naisip ko na gampanan ang tungkulin ko kahit ngayon lang. 530 00:44:55,734 --> 00:44:57,653 Kung gusto mong mangumpisal, sige na. 531 00:45:07,830 --> 00:45:09,915 Akala ko mamamatay na ako 532 00:45:09,998 --> 00:45:11,917 no'ng nakita kitang dumarating. 533 00:45:12,543 --> 00:45:14,670 Sa totoo lang, hindi ka mamamatay. 534 00:45:14,753 --> 00:45:16,380 Mas mahihirapan ka nang mamatay ngayon. 535 00:45:17,047 --> 00:45:18,674 Mas madaling mamamatay bilang tao. 536 00:45:19,425 --> 00:45:20,467 Tama kayo. 537 00:45:22,177 --> 00:45:23,804 Wala akong ikukumpisal 538 00:45:23,887 --> 00:45:26,140 pero gusto kong magtanong. 539 00:45:26,223 --> 00:45:29,268 Hindi kita mabibigyan ng sagot. Makikinig lang ako. 540 00:45:29,351 --> 00:45:32,187 Ano ba'ng mabigat na kasalanang nagawa ko para mangyari sa 'kin 'to? 541 00:45:32,271 --> 00:45:34,189 Nagkakasala ang lahat. 542 00:45:34,273 --> 00:45:35,858 Minalas ka lang. 543 00:45:36,817 --> 00:45:40,070 Bakit malupit pa rin ang Diyos hanggang sa huli? 544 00:45:40,154 --> 00:45:42,990 Wala akong masyadong hinangad sa buhay. 545 00:45:43,657 --> 00:45:47,161 Bakit niya ako pinaparusahan nang ganito? 546 00:45:47,244 --> 00:45:48,662 Itanong mo kapag nakita mo Siya. 547 00:45:50,164 --> 00:45:52,374 Itanong mo kung bakit hinayaan Niyang mangyari 'to. 548 00:45:54,168 --> 00:45:55,419 Gusto ko rin malaman. 549 00:45:57,212 --> 00:46:01,258 Sa totoo lang, tinanong ko rin ang tanong na 'yan sa halimaw. 550 00:46:02,217 --> 00:46:03,218 Sabi ko, 551 00:46:03,802 --> 00:46:06,555 "Halimaw, sagutin mo ako." 552 00:46:06,638 --> 00:46:07,598 Ano'ng sabi niya? 553 00:46:09,057 --> 00:46:11,643 Wala akong narinig na kahit na ano. 554 00:46:12,978 --> 00:46:14,980 Hindi nagsalita 'yong halimaw. 555 00:46:15,063 --> 00:46:17,191 Sinasabi nila na nakakausap nila ang halimaw 556 00:46:17,274 --> 00:46:19,943 pero bakit hindi ako sinasagot nang sa 'kin? 557 00:46:20,527 --> 00:46:23,572 Gusto lang akong pahirapan ng Diyos at ng halimaw! 558 00:46:23,655 --> 00:46:25,908 Ang talagang nagpapahirap sa atin… 559 00:46:27,326 --> 00:46:29,161 ay hindi Diyos o halimaw. 560 00:46:30,245 --> 00:46:32,414 Kundi ang taong malapit sa atin. 561 00:46:32,498 --> 00:46:36,210 Ang taong 'yon ang Diyos at halimaw mo. 562 00:46:36,710 --> 00:46:38,795 Para sa 'yo, ang anak mo. 563 00:46:40,214 --> 00:46:41,298 Siya ang Diyos mo 564 00:46:42,382 --> 00:46:43,967 at ang halimaw mo. 565 00:46:44,635 --> 00:46:45,802 Pero… 566 00:46:47,262 --> 00:46:49,515 gusto ko pa rin siyang makasama. 567 00:46:59,733 --> 00:47:00,609 Mama… 568 00:47:00,692 --> 00:47:02,653 Gusto kong makita si Mama. 569 00:47:02,736 --> 00:47:04,696 Wala bang nakakahuli sa 'yo at tatakas ka na naman? 570 00:47:05,280 --> 00:47:08,116 Di mo ba alam na magdamag akong nagbabantay dahil sa 'yo? 571 00:47:08,200 --> 00:47:09,868 Binabalaan kita. Bumalik ka na. 572 00:47:12,955 --> 00:47:14,331 Gusto kong makita si Mama. 573 00:47:14,414 --> 00:47:18,210 Gusto kong lumabas! 574 00:47:18,293 --> 00:47:20,754 -Hoy! -Bakit di 'to bumubukas? 575 00:47:20,837 --> 00:47:21,672 Hoy! 576 00:47:22,214 --> 00:47:24,383 -Ikaw na gago… -Tumigil ka. 577 00:47:24,466 --> 00:47:25,509 Tumigil ka. 578 00:47:26,051 --> 00:47:27,594 -Kasi… -Gusto kong umalis. 579 00:47:27,678 --> 00:47:29,012 Ayoko talaga nito. 580 00:47:29,096 --> 00:47:30,097 Ano'ng ibig mong sabihin? 581 00:47:30,180 --> 00:47:31,640 'Yang malupit mong pamamaraan, 582 00:47:32,391 --> 00:47:34,309 lagi kang nananakit. 583 00:47:34,393 --> 00:47:36,019 Pasyente ko siya. 584 00:47:36,103 --> 00:47:37,271 Hindi mo ba alam? 585 00:47:37,354 --> 00:47:38,689 Pa'no ko malalaman? 586 00:47:38,772 --> 00:47:41,775 Hindi mo kasalanan na hindi mo alam kaya palalampasin ko 'to ngayon. 587 00:47:43,068 --> 00:47:45,529 Pero sa susunod, magdahan-dahan ka sa kaniya. 588 00:47:46,363 --> 00:47:49,866 Baka nga mas mahalaga pa siya sa 'yo. 589 00:47:49,950 --> 00:47:51,034 Bitaw. 590 00:47:51,118 --> 00:47:51,952 Bitaw. 591 00:47:52,035 --> 00:47:54,538 -Gusto kong lumabas. -Halika rito. Ayos ka lang? 592 00:47:54,621 --> 00:47:56,456 -Halika. Tara na. -Mama… 593 00:47:56,540 --> 00:47:58,625 -Wala rito ang mama mo. Sundan mo 'ko. -Nasaan si Mama? 594 00:47:58,709 --> 00:47:59,793 Dito tayo pumunta. 595 00:48:02,629 --> 00:48:04,131 Ayos ka lang ba? 596 00:48:05,549 --> 00:48:07,884 Ayos lang ba ang pandinig mo? 597 00:48:07,968 --> 00:48:10,887 Ano'ng nangyari sa labas? Sino'ng nakita mo? 598 00:48:10,971 --> 00:48:14,391 May hinawakan ka ba kahit ano o nakagat ng kung ano? 599 00:48:14,474 --> 00:48:15,892 'Wag kang mag-alala, di 'to nakakahawa. 600 00:48:15,976 --> 00:48:17,853 -Ano'ng nangyari sa labas? -Si Mama. 601 00:48:17,936 --> 00:48:20,689 Halimaw na si Mama? 602 00:48:20,772 --> 00:48:21,607 Ha? 603 00:48:22,190 --> 00:48:24,359 Kailangan kong puntahan si Mama. 604 00:48:24,443 --> 00:48:26,069 -Umayos ka nga. -Kailangan ko siyang puntahan. 605 00:48:26,153 --> 00:48:27,654 -Ano? Mama? -Nasa'n si Mama? 606 00:48:27,738 --> 00:48:30,991 Mama? Gusto mo siyang puntahan? 607 00:48:33,368 --> 00:48:34,786 Ihahatid kita sa kaniya. 608 00:48:36,705 --> 00:48:38,832 Talaga? 609 00:48:38,915 --> 00:48:40,792 Pero bago 'yon, kailangan natin mag-usap. 610 00:48:41,710 --> 00:48:42,753 Tungkol saan? 611 00:48:43,420 --> 00:48:44,755 Paano mo nakuha 'to? 612 00:48:45,672 --> 00:48:46,840 Naaalala mo ba? 613 00:48:58,769 --> 00:48:59,895 May bata. 614 00:48:59,978 --> 00:49:01,188 Ano? 615 00:49:01,271 --> 00:49:03,148 May bata… 616 00:49:04,399 --> 00:49:07,027 doon sa may mga bulaklak 617 00:49:07,527 --> 00:49:10,155 at mga puno. 618 00:49:10,238 --> 00:49:12,532 Batang babae. 619 00:49:13,116 --> 00:49:15,327 Tinulak niya 'ko. 620 00:49:16,078 --> 00:49:17,412 Sabihin mo nga ulit. 621 00:49:17,496 --> 00:49:19,331 -Bata at mga bulaklak? -Hindi ko alam. 622 00:49:19,414 --> 00:49:22,417 Kailangan ko nang puntahan si Mama. 623 00:49:22,501 --> 00:49:23,835 Mag-isip ka. 624 00:49:24,419 --> 00:49:25,671 Alalahanin mo. 625 00:50:34,906 --> 00:50:36,700 Ano pa'ng halaga nito ngayon? 626 00:50:44,416 --> 00:50:45,667 Chief Ji. 627 00:50:45,751 --> 00:50:47,711 Nakakatawa ang buhay. 628 00:50:49,171 --> 00:50:53,008 Magaling na ako ngayon dahil halimaw na ako. 629 00:50:53,091 --> 00:50:53,925 Tingnan mo. 630 00:50:58,013 --> 00:50:59,723 Tumubo na ulit ang mga ngipin ko. 631 00:51:02,851 --> 00:51:04,478 Tungkol sa sinabi ko sa 'yo kanina. 632 00:51:06,772 --> 00:51:10,025 Nakapagdesisyon ka na ba? 633 00:51:10,108 --> 00:51:10,942 Oo. 634 00:51:12,778 --> 00:51:14,488 Aalis na ako bukas. 635 00:51:17,240 --> 00:51:18,408 Tama 'yan. 636 00:51:19,075 --> 00:51:22,287 Tutulungan kita pag-alis mo bukas. 637 00:51:22,370 --> 00:51:23,497 Ano? 638 00:51:23,580 --> 00:51:24,414 Paano? 639 00:51:25,290 --> 00:51:28,084 Papayagan mo ba akong makita si Jun-il. 640 00:51:28,168 --> 00:51:29,085 Oo naman. 641 00:51:32,297 --> 00:51:34,508 B2 BILANG NG NAKALIGTAS TOTAL: 432, NAMATAY: 31, BUHAY: 401 642 00:51:37,803 --> 00:51:39,554 B2 NAKALIGTAS 643 00:51:39,638 --> 00:51:44,893 CROW PLATOON TOTAL: 60, NAMATAY: 32, BUHAY: 28 644 00:52:01,451 --> 00:52:03,578 CHOI YONG-SEOK, STAFF SERGEANT 645 00:52:07,457 --> 00:52:08,583 Gising ka pa. 646 00:52:12,045 --> 00:52:13,213 Hindi ako makatulog. 647 00:52:16,842 --> 00:52:18,218 Ano 'yon? 648 00:52:19,219 --> 00:52:20,345 Tungkol kay Yong-seok. 649 00:52:21,930 --> 00:52:23,390 May karelasyon siya rito. 650 00:52:25,183 --> 00:52:27,978 Medyo malala ang sakit niya. 651 00:52:29,729 --> 00:52:31,606 Sabi ni Yong-seok, sisiguruhin niya… 652 00:52:33,984 --> 00:52:34,818 na mabubuhay ang babae. 653 00:52:36,945 --> 00:52:39,072 Tingin ko pumunta siya sa ospital… 654 00:52:42,742 --> 00:52:44,119 o sa botika. 655 00:52:45,620 --> 00:52:46,580 Sino 'yong babae? 656 00:53:43,553 --> 00:53:44,971 Bakit ka nangingialam? 657 00:53:45,055 --> 00:53:46,723 Ginawa ko ang kung ano ang dapat. 658 00:53:46,806 --> 00:53:48,850 Laging mali ang iniisip ng mga tao sa 'kin. 659 00:53:50,143 --> 00:53:52,812 Kapag namatay ka rito, ako ang sisisihin nila. 660 00:53:53,647 --> 00:53:54,814 'Wag mo akong pigilan. 661 00:53:54,898 --> 00:53:57,984 'Wag mo akong abalahin, doon ka mamatay sa di hindi ko makikita. 662 00:54:10,622 --> 00:54:12,332 Kumain ka muna bago ka magpakamatay. 663 00:54:32,143 --> 00:54:35,605 SUMALANGIT NAWA 664 00:54:48,410 --> 00:54:49,911 Do Sang-jin. 665 00:54:52,622 --> 00:54:54,416 Namamatay lahat ng nasasangkot sa 'yo. 666 00:54:55,792 --> 00:54:58,503 Kaya 'wag mo na akong pasundan. 667 00:54:58,586 --> 00:54:59,754 Mamamatay na rin ba ako? 668 00:55:02,298 --> 00:55:03,425 Akala ko alam mo. 669 00:55:05,885 --> 00:55:07,429 Medyo matatagalan bago ako bumalik. 670 00:55:07,512 --> 00:55:09,055 Sabi mo babawi ka sa pagpatay sa asawa ko. 671 00:55:09,139 --> 00:55:11,266 Wala akong sinabi na pinatay ko siya. 672 00:55:14,102 --> 00:55:15,562 Hindi na mahalaga 'yon. 673 00:55:17,647 --> 00:55:19,441 Gusto kitang patayin noon. 674 00:55:19,524 --> 00:55:20,775 Pero ang magagawa ko lang, 675 00:55:21,276 --> 00:55:23,528 maghiganti o patawarin ka 676 00:55:23,611 --> 00:55:25,905 kung magkukunwari kang wala kang kasalanan o magmamakaawa ka. 677 00:55:25,989 --> 00:55:27,323 Pero wala kang ginawa sa dalawa. 678 00:55:27,407 --> 00:55:29,034 Nakapagpasiya ka na ba? 679 00:55:30,410 --> 00:55:31,244 Oo. 680 00:55:32,871 --> 00:55:33,872 Hihintayin ko 681 00:55:35,206 --> 00:55:36,207 ang sandali… 682 00:55:37,709 --> 00:55:39,169 na maging halimaw ka. 683 00:55:42,172 --> 00:55:44,466 Hindi kita mapapatawad dahil gusto kitang patayin. 684 00:55:45,300 --> 00:55:46,468 Pero hindi kita mapatay 685 00:55:46,968 --> 00:55:49,262 dahil ayokong maging mamamatay-tao gaya mo. 686 00:55:49,763 --> 00:55:51,473 Papatayin kita gamit ang mga kamay ko 687 00:55:51,556 --> 00:55:52,891 kapag naging halimaw ka na. 688 00:55:53,433 --> 00:55:55,185 Kaya mag-iingat ka sa labas. 689 00:55:56,311 --> 00:55:57,729 Nakakadismaya pag namatay ka roon. 690 00:56:19,334 --> 00:56:20,752 Mukhang ikaw ang naglilibot. 691 00:56:21,336 --> 00:56:22,587 Salamat sa serbisyo mo. 692 00:56:25,590 --> 00:56:28,259 Bakit gano'n kumilos si Jun-il kanina? 693 00:56:28,968 --> 00:56:29,969 Ayos lang ba siya? 694 00:56:30,845 --> 00:56:31,846 Wala 'yon. 695 00:56:33,056 --> 00:56:34,349 Mabuti naman. 696 00:56:35,266 --> 00:56:36,267 Nakita ko siya, 697 00:56:37,227 --> 00:56:39,020 sinundan niya si Lee Eun-yu kaninang umaga. 698 00:56:42,107 --> 00:56:43,858 Kasama sina Do Sang-jin at An Dong-gi. 699 00:56:43,942 --> 00:56:45,193 Silang tatlo. 700 00:56:47,070 --> 00:56:48,071 Sigurado ka? 701 00:56:52,617 --> 00:56:54,410 Sumumpa man ako. 702 00:56:56,079 --> 00:56:57,747 Pero hindi ko nakitang bumalik 'yong dalawa. 703 00:57:35,702 --> 00:57:37,203 Ito lang ang mayroon ako ngayon. 704 00:57:37,829 --> 00:57:39,664 Binigay ko 'yong lata sa iba. 705 00:57:51,050 --> 00:57:52,051 Lalabas ka na naman? 706 00:57:53,970 --> 00:57:55,138 Sinusundan mo ba 'ko? 707 00:57:55,638 --> 00:57:57,140 Mas gusto mo siguro ng panganib, 'no? 708 00:57:59,934 --> 00:58:01,644 Kinakausap mo ba ang sarili mo? 709 00:58:01,728 --> 00:58:03,771 Mukhang nabugbog ka na naman. 710 00:58:04,564 --> 00:58:06,774 Puwede bang malamin ka muna bago ka magsalita. 711 00:58:07,567 --> 00:58:08,860 'Wag mo akong pakialaman. 712 00:58:10,236 --> 00:58:11,446 'Wag kang kumilos nang mag-isa. 713 00:58:13,198 --> 00:58:16,159 Nilalagay mo sa panganib ang sarili mo pati ang lugar na 'to. 714 00:58:16,242 --> 00:58:17,327 Alam mo ba? 715 00:58:17,410 --> 00:58:19,787 Tinataya ng mga pusang 'to ang buhay nila para makakain dito. 716 00:58:19,871 --> 00:58:22,248 Kahit mga pusa, alam na kailangan ilagay sa panganib ang buhay 717 00:58:22,790 --> 00:58:24,083 para makuha ang gusto mo. 718 00:58:37,222 --> 00:58:40,350 Nakita ko na ang pulang laso na 'yan. 719 00:58:42,018 --> 00:58:44,354 'Wag ka ng magtanong at kausapin ako. 720 00:58:44,938 --> 00:58:46,481 Baka mamatay ka rin. 721 00:58:46,564 --> 00:58:47,815 Kaya mo ba pinatay 722 00:58:48,858 --> 00:58:50,109 sina Do Sang-jin at An Dong-gi? 723 00:58:50,193 --> 00:58:51,694 Gusto mong malaman kung paano sila namatay? 724 00:58:51,778 --> 00:58:53,404 Ang taong 'yon na naman, tama? 725 00:58:53,488 --> 00:58:54,864 'Yong taong hinahanap mo. 726 00:58:55,782 --> 00:58:57,784 O isang halimaw? 727 00:58:59,536 --> 00:59:01,454 Noong gabi ng insidente, 728 00:59:01,538 --> 00:59:05,124 namatay ang asawa ni Chief Ji pero nabuhay ka. 729 00:59:07,001 --> 00:59:09,003 Namimili ng pupuntiryahin ang mga halimaw? 730 00:59:10,296 --> 00:59:11,965 Imposible 'yon. 731 00:59:12,757 --> 00:59:13,841 Isa pa… 732 00:59:14,884 --> 00:59:17,470 'yang pulang laso na nakatali sa 'yo… 733 00:59:19,097 --> 00:59:20,557 Ano ba ang pinagsasabi mo? 734 00:59:20,640 --> 00:59:22,517 Pinoprotektahan ka ng halimaw na 'yon, tama? 735 00:59:22,600 --> 00:59:24,310 At hinahanap mo siya. 736 00:59:25,186 --> 00:59:26,187 Di ba? 737 00:59:44,122 --> 00:59:46,374 Ikaw 'yong bata kanina. 738 00:59:48,543 --> 00:59:49,836 Nahanap mo na ba siya? 739 00:59:51,129 --> 00:59:52,297 Sino ka ba? 740 00:59:53,214 --> 00:59:54,549 Paano mo 'ko nakilala? 741 00:59:58,303 --> 00:59:59,804 Sinabi ba niya sa 'yo? 742 00:59:59,887 --> 01:00:00,847 Kung nasaan… 743 01:00:02,807 --> 01:00:04,392 kung nasaan siya ngayon? 744 01:00:05,018 --> 01:00:06,019 Gusto mong malaman? 745 01:00:10,940 --> 01:00:12,442 Bakit hindi ka sumama sa 'kin? 746 01:00:16,946 --> 01:00:19,198 Data number 23. 747 01:00:19,782 --> 01:00:22,035 Ang dugo na kinuha mula kay Oh Jun-il 748 01:00:22,744 --> 01:00:24,829 ay kahalintulad ng dugo ng halimaw, 749 01:00:25,330 --> 01:00:28,958 pero wala siyang pinapakitang sintomas. 750 01:00:37,967 --> 01:00:40,720 Kahit may posibilidad ng pagiging halimaw, 751 01:00:41,262 --> 01:00:42,597 wala siyang sintomas. 752 01:00:48,603 --> 01:00:51,022 Ilang oras lang siyang nasa labas. 753 01:00:51,105 --> 01:00:55,318 Kailangan kong malaman kung ano ang nangyari sa mga oras na 'yon. 754 01:00:57,987 --> 01:00:59,447 Sa ngayon, 755 01:01:00,740 --> 01:01:04,410 plano kong ilantad ang subject sa stimulant na maaaring magpalabas 756 01:01:05,370 --> 01:01:06,829 ng pagiging halimaw niya. 757 01:01:10,833 --> 01:01:11,793 Oh Jun-il. 758 01:01:12,960 --> 01:01:13,920 Oh Jun-il. 759 01:01:19,967 --> 01:01:21,302 Oras na para makita ang mama mo. 760 01:01:37,985 --> 01:01:38,820 Dito ka lang. 761 01:01:39,362 --> 01:01:40,363 Hindi siya nag-iisa. 762 01:02:02,468 --> 01:02:03,678 Hindi ko kayo babarilin. 763 01:02:06,931 --> 01:02:08,391 Kukunin ko lang ang bata. 764 01:02:16,691 --> 01:02:17,817 Buhay siya. 765 01:08:21,388 --> 01:08:26,393 Tagapagsalin ng subtitle: Khrystal Velasco