1 00:00:24,816 --> 00:00:25,817 ALKUPERÄINEN TARINA CARNBY KIMIN JA YOUNGCHAN HWANGIN 2 00:00:25,900 --> 00:00:26,901 SWEET HOME -NETTISARJAKUVA 3 00:00:56,139 --> 00:01:03,146 SWEET HOME 4 00:01:21,790 --> 00:01:22,832 Oletko kunnossa? 5 00:01:23,917 --> 00:01:24,834 Tule. Se on vaarallista. 6 00:01:38,223 --> 00:01:39,224 Mitä? 7 00:01:39,808 --> 00:01:41,184 Aiotko tappaa hänet? 8 00:01:41,267 --> 00:01:42,560 Hän on vihdoin kiltisti. 9 00:01:43,353 --> 00:01:44,354 Odota tuolla. 10 00:02:17,053 --> 00:02:18,263 Oletko Lee Eun-yu? 11 00:02:19,055 --> 00:02:20,390 Mistä tiedät nimeni? 12 00:02:20,473 --> 00:02:22,016 He ovat poissa takiasi. 13 00:02:23,893 --> 00:02:25,186 He eivät ole vaarallisia. 14 00:02:27,230 --> 00:02:28,064 Hetkinen. 15 00:02:38,408 --> 00:02:39,409 Lopeta. 16 00:02:40,034 --> 00:02:41,035 Ei häntä. 17 00:02:41,536 --> 00:02:42,537 Mennään takaisin. 18 00:03:15,862 --> 00:03:16,696 Herra. 19 00:03:23,036 --> 00:03:24,913 Hirviöt tulevat melun perässä. 20 00:03:25,496 --> 00:03:26,915 Mene sisään ja laukaise hälytys. 21 00:03:26,998 --> 00:03:27,832 Selvä. 22 00:03:29,250 --> 00:03:30,209 Entä hän? 23 00:03:30,293 --> 00:03:31,377 Saata hänet. 24 00:03:35,173 --> 00:03:36,174 Eristysalueelle. 25 00:03:36,966 --> 00:03:37,800 Kyllä, sir. 26 00:03:39,761 --> 00:03:40,595 Mennään. 27 00:04:27,517 --> 00:04:30,603 Yong-seok katosi radion kanssa, joten emme saa yhteyttä stadionille. 28 00:04:30,687 --> 00:04:32,355 Räjähdys oli aika kova. 29 00:04:32,438 --> 00:04:34,482 Miina räjähti ulkoseinän luona. 30 00:04:35,233 --> 00:04:36,734 Tiedätkö sen äänestä? 31 00:04:36,818 --> 00:04:38,987 Vain se voi pitää noin kovaa ääntä. 32 00:04:52,583 --> 00:04:54,460 Ylikersantti Lee Dong-jun tässä. 33 00:04:54,544 --> 00:04:55,420 Puhu minulle. 34 00:04:56,045 --> 00:04:58,548 Hirviöt liikkuvat tutkaimen kantajan sisällä. 35 00:04:58,631 --> 00:04:59,716 Minne? 36 00:04:59,799 --> 00:05:01,175 Stadionille päin. 37 00:05:10,643 --> 00:05:11,728 Seok-chan! 38 00:05:11,811 --> 00:05:13,271 Kauanko stadionille? 39 00:05:13,354 --> 00:05:14,480 Noin 15 minuuttia. 40 00:05:14,981 --> 00:05:16,190 URHEILUKESKUS, JAMSILIN ASEMA 41 00:05:16,774 --> 00:05:17,608 Käännä ympäri. 42 00:05:17,692 --> 00:05:19,277 Aja mahdollisimman kauas stadionilta. 43 00:05:19,360 --> 00:05:20,486 Pakenemmeko me? 44 00:06:33,059 --> 00:06:34,060 Valmistautukaa. 45 00:07:32,994 --> 00:07:34,745 Se ei pumppaa bensaa ilman sähköä. 46 00:07:35,538 --> 00:07:37,290 Emme tulleet tankkaamaan. 47 00:07:40,710 --> 00:07:41,586 Jin-ho! 48 00:07:41,669 --> 00:07:42,503 Niin, herra. 49 00:07:43,129 --> 00:07:44,630 On taitojesi aika. 50 00:08:07,820 --> 00:08:11,824 SAMJEONIN HUOLTOASEMA 51 00:08:13,868 --> 00:08:14,994 Missä hirviöt ovat? 52 00:08:22,418 --> 00:08:23,961 Luulen, että niitä on tulossa. 53 00:08:25,087 --> 00:08:26,088 Täydellistä. 54 00:08:26,881 --> 00:08:27,715 Liikettä! 55 00:09:05,086 --> 00:09:05,962 Menkää. 56 00:09:51,841 --> 00:09:52,675 Jin-ho, valmiina. 57 00:10:03,978 --> 00:10:04,854 Mitä odotat? 58 00:10:04,937 --> 00:10:06,397 Eikö laukaisin ole valmis? 59 00:10:06,480 --> 00:10:08,566 Hirviöt häiritsevät signaalia. 60 00:10:11,736 --> 00:10:12,570 Pysäytä tähän. 61 00:10:15,573 --> 00:10:17,408 Peruutanko? -Ei, avaa katto. 62 00:10:28,210 --> 00:10:29,962 Kauanko tätä pitää jatkaa? 63 00:10:33,299 --> 00:10:35,134 Kuolemme pelastaessamme leiriä. 64 00:10:35,217 --> 00:10:37,094 Voisitteko olla hiljaa ja ampua? 65 00:10:37,720 --> 00:10:39,764 Kimistä on tulossa yhä holtittomampi. 66 00:10:57,073 --> 00:10:58,282 Sammuta moottori. 67 00:11:27,561 --> 00:11:28,729 Nosta hätätila. 68 00:12:01,011 --> 00:12:02,513 Mitä me nyt teemme? 69 00:12:03,472 --> 00:12:04,306 Mitä tarkoitat? 70 00:12:04,390 --> 00:12:06,475 Käytimme kaikki räjähteet tänään. 71 00:12:07,393 --> 00:12:09,353 Miten räjäytämme hirviöt? 72 00:12:09,937 --> 00:12:11,522 Kunhan stadion on turvassa. 73 00:12:11,605 --> 00:12:13,149 Toki. 74 00:12:13,232 --> 00:12:15,317 Entä jos turvapaikka on hyvä, ja tuhlasimme ne? 75 00:12:19,071 --> 00:12:20,406 Katsotaan, kun palaamme. 76 00:12:54,523 --> 00:12:56,609 Anteeksi kaikesta vaivasta. 77 00:12:56,692 --> 00:12:57,776 Ei se mitään. 78 00:13:06,911 --> 00:13:08,704 Jun-ilistä… 79 00:13:08,787 --> 00:13:09,997 Etsin hänet. 80 00:13:10,080 --> 00:13:11,457 Tapaat hänet pian. 81 00:13:36,941 --> 00:13:38,984 Eikö tuo ole Oh Jun-il? 82 00:14:02,091 --> 00:14:03,300 Pahoittelut aiemmasta. 83 00:14:04,760 --> 00:14:05,594 Mistä? 84 00:14:06,262 --> 00:14:07,721 Toimin yksin. 85 00:14:08,472 --> 00:14:11,058 Olin holtiton maamiinan purkamisen jälkeenkin. 86 00:14:11,141 --> 00:14:12,142 Miksi teit sen? 87 00:14:15,187 --> 00:14:16,522 Olisit voinut kuolla. 88 00:14:18,065 --> 00:14:19,275 En halunnut - 89 00:14:20,526 --> 00:14:21,527 katua myöhemmin. 90 00:14:23,362 --> 00:14:25,030 Tiedän, miltä tuntuu - 91 00:14:26,657 --> 00:14:27,658 epäröidä - 92 00:14:29,869 --> 00:14:32,037 ja katua, ettei tehnyt mitään. 93 00:14:38,627 --> 00:14:39,461 Herra. 94 00:14:41,839 --> 00:14:43,549 Voinko poistua? 95 00:15:06,196 --> 00:15:07,156 Huomio. 96 00:15:09,992 --> 00:15:11,368 Mikä aiheutti räjähdyksen? 97 00:15:12,494 --> 00:15:14,496 Yksi työntekijöistä karkasi. 98 00:15:14,997 --> 00:15:17,291 Yritimme purkaa maamiinan, johon hän astui. 99 00:15:19,376 --> 00:15:21,170 Kuka valvoi kunnostusta? 100 00:15:27,635 --> 00:15:28,761 Sotamies Park Chan-yeong. 101 00:15:29,303 --> 00:15:30,262 Se olin minä. 102 00:15:31,805 --> 00:15:32,640 Nyt riittää. 103 00:15:32,723 --> 00:15:34,808 Ainakaan kukaan ei loukkaantunut. -Entä karkuri? 104 00:15:35,351 --> 00:15:36,727 Poistettiinko hänet? 105 00:15:39,396 --> 00:15:40,522 Park Chan-yeong! 106 00:15:41,106 --> 00:15:42,858 Hänellä oli oireita, 107 00:15:43,400 --> 00:15:44,693 joten hänet eristettiin. 108 00:15:46,362 --> 00:15:47,196 Eristettiin? 109 00:15:47,279 --> 00:15:48,864 Vaadin sitä, herra. 110 00:15:54,620 --> 00:15:55,621 Yeong-hu. 111 00:15:59,291 --> 00:16:03,170 Sanoit suojelevasi stadionia ja miehiämme. 112 00:16:03,921 --> 00:16:05,464 Luotin sinuun koko ajan. 113 00:16:05,547 --> 00:16:07,007 Katso, mihin se johti. 114 00:16:07,591 --> 00:16:10,260 Yli puolet miehistämme kuoli vuoden aikana! 115 00:16:16,976 --> 00:16:18,727 Te suojelette tätä paikkaa. 116 00:16:18,811 --> 00:16:20,479 Suojelen miehiäni tästä lähtien. 117 00:16:33,117 --> 00:16:34,368 Hyvää työtä, kaikki. 118 00:16:34,451 --> 00:16:35,452 Voitte mennä. 119 00:16:36,036 --> 00:16:36,870 Herra. 120 00:16:37,871 --> 00:16:39,456 Oletko nähnyt ylikersantti Choita? 121 00:16:39,540 --> 00:16:40,833 Mitä tarkoitat? 122 00:16:41,583 --> 00:16:43,002 Tapahtui välikohtaus. 123 00:16:43,752 --> 00:16:45,504 Hän palaa myöhemmin. 124 00:16:46,213 --> 00:16:49,925 Löysimme hänet, joka ei tullut nimenhuutoon. 125 00:16:59,059 --> 00:17:00,102 SPRIITÄ 126 00:17:40,976 --> 00:17:42,853 Täällä ei ole ketään. Ulos. 127 00:17:44,021 --> 00:17:45,272 Miksi olet vihainen? 128 00:17:46,482 --> 00:17:48,776 Sinut voidaan ampua, jos ryntäät tänne. 129 00:17:48,859 --> 00:17:50,069 Ei se mitään. 130 00:17:50,152 --> 00:17:52,029 Olen menossa taivaaseen. 131 00:17:52,112 --> 00:17:54,448 Helvetti ei juuri eroa tästä paikasta. 132 00:17:57,284 --> 00:17:58,952 Oletko juonut? 133 00:18:00,037 --> 00:18:01,163 Olen, alkoholia. 134 00:18:01,246 --> 00:18:02,831 Hienoa. 135 00:18:03,332 --> 00:18:05,709 Minulla on maukas herkku, joka sopisi siihen. 136 00:18:05,793 --> 00:18:06,627 Mikä se on? 137 00:18:07,211 --> 00:18:08,545 Mielenkiintoinen tarina. 138 00:18:09,213 --> 00:18:11,381 En ole kiinnostunut tarinoistasi. 139 00:18:11,465 --> 00:18:12,633 Olen tiedemies. 140 00:18:15,636 --> 00:18:17,429 Se oli kai siivousoperaatio. 141 00:18:19,598 --> 00:18:22,434 Muistatko, kun ohjukset räjäyttivät päästadionin? 142 00:18:22,935 --> 00:18:24,686 Se ei ollut virhe. 143 00:18:24,770 --> 00:18:26,688 Johto suunnitteli sen. 144 00:18:28,607 --> 00:18:31,652 Hirviöepidemia oli karkaamassa käsistä. 145 00:18:32,986 --> 00:18:34,613 Kuulin, että he päättivät - 146 00:18:35,864 --> 00:18:37,324 tuhota kaikki. 147 00:18:39,243 --> 00:18:40,661 Mitä väliä sillä on? 148 00:18:41,161 --> 00:18:44,081 Tiedän, että se on tärkeää sinulle. 149 00:18:46,375 --> 00:18:48,836 En yritä vakavoitua. 150 00:18:49,753 --> 00:18:51,797 Kuten sanoin, vain mielenkiintoinen tarina. 151 00:18:52,506 --> 00:18:53,632 Ei ole. 152 00:18:54,550 --> 00:18:55,968 Kaikkia ei tapettu. 153 00:18:57,970 --> 00:19:01,223 He yrittivät siivota paikan, mutta epäonnistuivat. 154 00:19:02,099 --> 00:19:04,268 Siksihän te kaikki olette elossa. 155 00:19:04,351 --> 00:19:07,437 Ja elät täällä hienoa elämää sen ansiosta, vai mitä? 156 00:19:07,521 --> 00:19:09,148 En tullut tänne elämään. 157 00:19:11,775 --> 00:19:14,403 Haluatko kuulla kiinnostavan tarinan? 158 00:19:14,486 --> 00:19:15,571 Kerro. 159 00:19:17,406 --> 00:19:18,615 Kuuntelen. 160 00:19:21,076 --> 00:19:22,744 En tiedä, kestätkö sitä. 161 00:19:22,828 --> 00:19:23,871 Oikeasti? 162 00:19:25,247 --> 00:19:27,040 Miksi olet niin salamyhkäinen? 163 00:19:27,124 --> 00:19:30,836 Sinulla on paljon vapaa-aikaa. Keksit sen varmasti. 164 00:19:31,795 --> 00:19:33,422 Tai siis… 165 00:19:34,131 --> 00:19:35,257 Älä viitsi. 166 00:19:36,466 --> 00:19:38,844 En pyydä sitä ilmaiseksi. 167 00:19:39,845 --> 00:19:42,055 Voitin nämä uhkapelistä. 168 00:19:42,139 --> 00:19:42,973 Häivy. 169 00:19:43,056 --> 00:19:43,974 Menen nukkumaan. 170 00:19:46,226 --> 00:19:47,436 Hyvä on. 171 00:19:54,693 --> 00:19:56,820 Miksi lattia on niin liukas? 172 00:19:57,404 --> 00:19:58,947 Kaadut ja murrat pääsi. 173 00:20:01,408 --> 00:20:02,367 Äiti. 174 00:20:04,703 --> 00:20:06,246 On mentävä äitini luo. 175 00:20:07,873 --> 00:20:09,291 Se lapsi… 176 00:20:10,125 --> 00:20:11,168 Se lapsi käski. 177 00:20:13,795 --> 00:20:15,839 Pitää mennä äidin luo. 178 00:22:03,613 --> 00:22:05,198 Katsotaan, mitä täällä on. 179 00:22:06,491 --> 00:22:07,659 Tule, pomo. 180 00:22:07,743 --> 00:22:08,577 Pidä vahtia. 181 00:22:10,078 --> 00:22:11,496 Älä ota mitään. 182 00:22:30,724 --> 00:22:31,892 Mitä hittoa? 183 00:22:31,975 --> 00:22:32,976 Harjoittelen. 184 00:22:34,227 --> 00:22:35,062 Pam! 185 00:22:38,899 --> 00:22:40,108 Mikset leiki mukana? 186 00:22:41,735 --> 00:22:42,652 Mitä? 187 00:22:43,862 --> 00:22:46,656 Pilaat kaiken hauskuuden. 188 00:22:53,747 --> 00:22:54,623 Voi paska! 189 00:22:55,373 --> 00:22:56,500 Välipalaa. 190 00:22:56,583 --> 00:22:58,043 Säilykelihaa? Eikä. 191 00:22:59,336 --> 00:23:00,295 Makkaraa. 192 00:23:02,798 --> 00:23:04,424 Mennään. Syö, kun palaamme. 193 00:23:05,008 --> 00:23:06,009 Yksi haukku. 194 00:23:14,226 --> 00:23:15,310 Otetaan tämäkin. 195 00:23:16,686 --> 00:23:17,854 Ne on loppu. 196 00:23:24,736 --> 00:23:26,530 Onko hän yhä tajuton? 197 00:23:27,864 --> 00:23:28,698 On. 198 00:23:28,782 --> 00:23:30,492 Tarkista hänen silmänsä. 199 00:23:35,997 --> 00:23:37,374 Ovatko ne epätarkat? 200 00:23:38,041 --> 00:23:38,875 Eivät. 201 00:23:38,959 --> 00:23:40,669 Katso, onko hänellä arpia. 202 00:23:40,752 --> 00:23:43,547 Tutki kaikki paikat. 203 00:23:44,172 --> 00:23:46,967 Jos hänellä on avohaava, anna antibiootteja. 204 00:24:05,777 --> 00:24:06,611 Mikä tämä on? 205 00:24:07,612 --> 00:24:11,408 Käsivarressa on outo haava. 206 00:24:11,992 --> 00:24:13,285 Älä viitsi. 207 00:24:17,622 --> 00:24:18,999 Mitä helvettiä? 208 00:24:19,082 --> 00:24:21,334 Näytät pahemmalta kuin hän. 209 00:24:22,127 --> 00:24:23,295 Olen kunnossa. 210 00:24:30,594 --> 00:24:31,636 Mikä tämä on? 211 00:24:32,512 --> 00:24:35,140 Tämä ei ole palovamma tai mustelma. 212 00:24:37,017 --> 00:24:38,059 Kroonisia sairauksia? 213 00:24:38,143 --> 00:24:40,145 En ole varma. 214 00:24:40,228 --> 00:24:41,688 Eikö ole perhettä? 215 00:24:42,314 --> 00:24:43,523 No… 216 00:24:46,693 --> 00:24:48,737 Äiti on siis eristyksissä. 217 00:24:48,820 --> 00:24:49,988 Puhutaan muualla. 218 00:24:50,071 --> 00:24:51,781 Miksi? Hän kuulee kuitenkin. 219 00:24:52,824 --> 00:24:53,909 Mutta silti… 220 00:24:53,992 --> 00:24:56,494 En usko, että hän kuolee, joten älä huoli. 221 00:24:56,578 --> 00:24:58,496 Äiti. -Pidän hänet täällä - 222 00:24:59,289 --> 00:25:00,749 varmuuden vuoksi. 223 00:25:04,127 --> 00:25:06,463 Älä vain seiso siinä. Palaa töihin. 224 00:25:06,546 --> 00:25:07,881 Seisominen ei paranna häntä. 225 00:25:12,969 --> 00:25:13,887 Tohtori. 226 00:25:15,388 --> 00:25:17,891 Voivatko hirviöt valita uhrinsa? 227 00:25:17,974 --> 00:25:20,435 Vihreät voivat. 228 00:25:22,354 --> 00:25:24,648 Mutta ne eivät erota ihmisiä. 229 00:25:25,649 --> 00:25:28,068 Se vain näyttää siltä, koska ne eivät ole aggressiivisia. 230 00:25:28,151 --> 00:25:29,486 Mitä jos se hyökkäsi - 231 00:25:30,111 --> 00:25:31,821 joka toisen kimppuun? 232 00:25:34,491 --> 00:25:36,076 Näitkö jotain - 233 00:25:37,327 --> 00:25:38,787 vai oletko vain utelias? 234 00:25:39,371 --> 00:25:41,164 Muuttaako se vastausta? -Hirviöityminen - 235 00:25:44,542 --> 00:25:45,710 on mielisairaus. 236 00:25:46,920 --> 00:25:49,130 Ne ovat käytännössä erilaisia. 237 00:25:49,214 --> 00:25:52,217 Mutta yleisesti ottaen eivät niin erilaisia. 238 00:25:53,009 --> 00:25:54,678 Se saa sinut omien halujesi vietäväksi - 239 00:25:54,761 --> 00:25:57,681 ja vangitsee sinut maailmaan, jonka mielesi loi. 240 00:25:58,515 --> 00:26:00,350 Se on erityinen mielisairauden muoto, 241 00:26:00,433 --> 00:26:02,602 joka johtaa fyysiseen metamorfoosiin. 242 00:26:03,186 --> 00:26:04,020 Joten - 243 00:26:05,313 --> 00:26:08,942 luuletko, että näissä sokeissa olennoissa on vielä rakkautta ja ystävyyttä? 244 00:26:10,443 --> 00:26:11,361 Aivan. 245 00:26:11,444 --> 00:26:13,405 Se, mitä ikinä näitkin, 246 00:26:14,572 --> 00:26:15,949 oli varmasti sattumaa. 247 00:26:16,741 --> 00:26:18,994 Selvä. Pidä hänestä hyvää huolta. 248 00:26:23,331 --> 00:26:24,165 Sotamies Park. 249 00:26:25,542 --> 00:26:28,628 Kerro, kun näet sen seuraavan kerran. 250 00:26:28,712 --> 00:26:30,463 Näkemäsi hirviön. 251 00:26:31,047 --> 00:26:32,966 Yrittikö se suojella henkilöä? 252 00:26:33,049 --> 00:26:36,094 Se outo hirviö, joka valitsee kohteensa. 253 00:26:36,678 --> 00:26:38,305 Parempi, jos otat sen kiinni. 254 00:26:38,388 --> 00:26:39,389 Kuka tietää? 255 00:26:40,640 --> 00:26:44,519 Se voi auttaa ratkaisemaan hirviöitymisen mysteerin. 256 00:27:09,878 --> 00:27:11,296 Olen erehtynyt. 257 00:27:13,256 --> 00:27:14,591 Ihmisiä suojeleva hirviö? 258 00:27:18,053 --> 00:27:19,596 Pyydä anteeksi. 259 00:27:19,679 --> 00:27:21,806 Pyydä anteeksi! 260 00:27:22,432 --> 00:27:23,433 Mitä tarkoitat? 261 00:27:24,476 --> 00:27:26,561 Käskin tulla takaisin. 262 00:27:27,312 --> 00:27:29,481 Sanoin, että siellä on vaarallista. 263 00:27:29,564 --> 00:27:31,733 Käskin tulla takaisin! 264 00:27:33,068 --> 00:27:35,278 Mitä kasvoillesi tapahtui? 265 00:27:35,362 --> 00:27:37,447 Kuka teki tämän sinulle? 266 00:27:37,530 --> 00:27:38,782 Oliko se hirviö? 267 00:27:39,366 --> 00:27:40,367 Ei se ole mitään. 268 00:27:41,659 --> 00:27:42,827 Näetkö tämän? 269 00:27:42,911 --> 00:27:44,829 En pyyhkinyt väriainetta, koska olin huolissani, 270 00:27:44,913 --> 00:27:46,164 ja nyt se on pilalla. 271 00:27:47,665 --> 00:27:49,334 Miten voin jatkaa, 272 00:27:49,918 --> 00:27:53,171 jos sinulle tapahtuu jotain? 273 00:27:53,254 --> 00:27:54,422 Mitä? 274 00:27:55,423 --> 00:27:57,717 Mitä tarkoitat? Pärjäät kyllä. 275 00:28:04,557 --> 00:28:05,725 Antaa olla. 276 00:28:07,685 --> 00:28:12,649 Jutellaan taas, kun tukkani on oikean värinen. 277 00:28:14,275 --> 00:28:16,069 Ja hoida kasvosi. 278 00:28:24,786 --> 00:28:25,995 Voinko auttaa? 279 00:28:26,079 --> 00:28:27,122 SÄHKÖKESKUS 280 00:28:31,418 --> 00:28:32,419 Se oireellinen nainen. 281 00:28:33,545 --> 00:28:35,004 Potkaise hänet ulos. 282 00:28:35,839 --> 00:28:37,257 Mikä kiire sinulla on? 283 00:28:38,133 --> 00:28:40,218 Sinulla on varmasti kiireellisempää tekemistä. 284 00:28:41,553 --> 00:28:43,221 Luuletko, että kaikki on hyvin, 285 00:28:43,972 --> 00:28:46,182 koska hän on ensimmäinen kuukauteen - 286 00:28:46,266 --> 00:28:47,684 sadoista täällä? 287 00:28:48,435 --> 00:28:49,728 Ihmiset eivät ajattele niin. 288 00:28:50,395 --> 00:28:51,563 He kuvittelevat aina pahinta. 289 00:28:53,106 --> 00:28:54,858 Eikö hirviöityminen ole tarttuvaa? 290 00:28:54,941 --> 00:28:56,151 Olet väärässä. 291 00:28:56,776 --> 00:29:00,947 Se leviää pelon ja ahdistuksen kautta. 292 00:29:04,075 --> 00:29:05,368 Lopeta se alkuunsa. 293 00:29:06,536 --> 00:29:08,288 Se on sinun työsi. 294 00:29:08,371 --> 00:29:09,289 Kuka tahansa - 295 00:29:10,707 --> 00:29:12,500 voisi olla hän. 296 00:29:12,584 --> 00:29:13,960 Myös sinä ja minä. 297 00:29:14,043 --> 00:29:15,628 Mitä yrität sanoa? 298 00:29:17,839 --> 00:29:19,924 "Pahin", mitä ihmiset kuvittelevat. 299 00:29:21,384 --> 00:29:23,303 Luuletko, että se on hirviöt? 300 00:29:23,386 --> 00:29:25,847 Vai se, että heistä voi tulla hirviöitä? 301 00:29:27,432 --> 00:29:29,267 Niin kauan kuin olemme vartioineet paikkaa, 302 00:29:29,350 --> 00:29:31,936 sisällä hirviöitynyt ei ole tappanut ketään. 303 00:29:32,437 --> 00:29:34,731 Monet ovat lähteneet omasta tahdostaan. 304 00:29:35,356 --> 00:29:38,026 En tunne myötätuntoa oireita kohtaan. 305 00:29:38,109 --> 00:29:40,737 Yritän antaa toivoa selviytyjille. 306 00:29:40,820 --> 00:29:42,363 Haluan näyttää heille, 307 00:29:42,447 --> 00:29:44,699 että he voivat tehdä valintansa muututtuaankin. 308 00:29:44,783 --> 00:29:47,869 Mitä hyötyä toivosta on tällaisessa maailmassa? 309 00:29:50,789 --> 00:29:52,665 Tarvitsemme jotain, mistä pitää kiinni. 310 00:29:56,711 --> 00:29:58,630 Sinullakin on varmasti se. 311 00:30:00,298 --> 00:30:03,259 Hopeareunus, josta kukaan muu ei tiedä. 312 00:30:06,012 --> 00:30:07,555 Jos tilanne pahenee… 313 00:30:10,225 --> 00:30:12,894 Sinun on otettava vastuu siitä. 314 00:30:13,478 --> 00:30:14,312 Selvä. 315 00:31:01,317 --> 00:31:02,402 Istu alas. 316 00:31:04,571 --> 00:31:06,739 Miksi minulla ei käy vieraita? 317 00:31:08,408 --> 00:31:09,701 Miten se on vikani? 318 00:31:10,493 --> 00:31:14,289 Murjottava ilmeesi tuhoaa bisneksen. 319 00:31:14,372 --> 00:31:15,623 Se ei ollutkaan hyvä. 320 00:31:19,085 --> 00:31:21,546 Ehkä pitäisi vaihtaa alaa. 321 00:31:25,884 --> 00:31:27,844 Vai etsinkö uuden työntekijän? 322 00:31:31,764 --> 00:31:34,058 Lääkkeet pitää ansaita. 323 00:31:35,476 --> 00:31:36,853 Älä hekumoi. 324 00:31:36,936 --> 00:31:38,229 Tämä ei paranna minua. 325 00:31:38,313 --> 00:31:40,189 Se on parasta, mitä täältä saa. 326 00:31:41,024 --> 00:31:43,192 Ota ainakin antibiootit. 327 00:31:43,776 --> 00:31:45,486 En viitsi palkata uutta. 328 00:31:47,113 --> 00:31:47,947 Isä Peter. 329 00:31:51,117 --> 00:31:52,660 Meillähän on tänään kokous. 330 00:31:52,744 --> 00:31:53,870 Kyllä. -Selvä. 331 00:31:53,953 --> 00:31:57,040 Kuulin, että tapaamiset voivat jopa parantaa oireellisen. 332 00:31:57,123 --> 00:31:59,417 Aivan. -Hän ehdotti, että tulisimme. 333 00:32:01,044 --> 00:32:02,712 Tulitte juuri ajoissa. 334 00:32:25,318 --> 00:32:27,445 Oletko seonnut? 335 00:32:27,528 --> 00:32:29,238 Päästä irti! Hitto vie. 336 00:32:29,322 --> 00:32:31,824 Säästin tätä sille päivälle, kun pyydän häntä ulos. 337 00:32:33,993 --> 00:32:35,578 Oikeasti. 338 00:32:39,874 --> 00:32:41,501 Viihdyt täällä varmasti. 339 00:32:41,584 --> 00:32:43,836 Katso tätä piirrosta. -Anna se. 340 00:32:47,507 --> 00:32:49,634 Eikö tuo ole isä Peter? -Ei. 341 00:32:50,301 --> 00:32:51,928 On se. 342 00:32:52,011 --> 00:32:54,555 Pitkä tukka, mustat vaatteet ja valkoinen juttu kaulalla. 343 00:32:54,639 --> 00:32:55,890 Se on varmasti hän. 344 00:32:57,392 --> 00:32:58,226 Hetkinen. 345 00:32:58,726 --> 00:32:59,978 Pidätkö hänestä? 346 00:33:00,728 --> 00:33:01,646 Mitä? 347 00:33:04,899 --> 00:33:06,067 Hei, minne menemme? 348 00:33:07,276 --> 00:33:09,362 Minun pitäisi olla kiitollinen. 349 00:33:09,862 --> 00:33:11,197 Jos tätä paikkaa ei olisi, 350 00:33:11,280 --> 00:33:13,866 olisin kuollut tuolla ulkona. 351 00:33:14,617 --> 00:33:16,661 Minulla on lattia, jolla maata, 352 00:33:17,245 --> 00:33:19,205 ja katto, joka suojaa sateelta. 353 00:33:20,707 --> 00:33:22,583 Minulla on jopa lapsi mukanani. 354 00:33:22,667 --> 00:33:24,377 Olisi väärin pyytää lisää. 355 00:33:24,460 --> 00:33:26,337 Mitä paskaa. 356 00:33:26,838 --> 00:33:27,839 Veli. 357 00:33:29,799 --> 00:33:30,800 Anna se tänne. 358 00:33:31,801 --> 00:33:32,802 Hei. 359 00:33:32,885 --> 00:33:34,762 Käskit olla rehellinen. 360 00:33:34,846 --> 00:33:36,806 Tuoko on rehellistä? Hän on täynnä itseään. 361 00:33:37,557 --> 00:33:40,393 Jos patoat kaiken ja sanot vain kivoja asioita, 362 00:33:40,476 --> 00:33:42,562 sinulle käy kuten Jun-ilin äidille. 363 00:33:43,104 --> 00:33:45,023 Aloita sinä sitten. 364 00:33:49,736 --> 00:33:51,738 Sinusta tulee hirviö, jos patoat tunteesi. 365 00:33:51,821 --> 00:33:52,905 Päästä ne ulos. 366 00:33:53,865 --> 00:33:56,826 Ajattele kaikkia, jotka ovat käyneet kokouksissa. 367 00:33:57,618 --> 00:33:58,786 He ovat yhä ihmisiä. 368 00:34:00,246 --> 00:34:01,205 Ymmärrätkö sen? 369 00:34:02,123 --> 00:34:03,583 Haluan olla seuraava. 370 00:34:06,127 --> 00:34:08,504 En ole sanonut tätä kenellekään. 371 00:34:08,588 --> 00:34:10,048 Mutta olen onnellinen nykyään. 372 00:34:11,215 --> 00:34:12,967 Minun pitää vain syödä. 373 00:34:13,843 --> 00:34:15,011 Sitten nukun. 374 00:34:15,094 --> 00:34:18,097 Kukaan ei ole toista parempi tai huonompi. 375 00:34:18,181 --> 00:34:19,932 Päätetään kokous tähän. 376 00:34:20,016 --> 00:34:22,852 Minullakin on tunnustus. Taidan pitää sinusta, isä. 377 00:34:25,313 --> 00:34:26,230 Ei. 378 00:34:27,440 --> 00:34:28,733 Minä pidän sinusta. 379 00:34:31,402 --> 00:34:33,654 Et voi vain möläyttää sitä. 380 00:34:34,155 --> 00:34:35,782 Toivottavasti olette onnellisia. 381 00:34:35,865 --> 00:34:37,700 Mikä näky. 382 00:34:39,035 --> 00:34:40,578 Etkö tule? 383 00:34:40,661 --> 00:34:41,871 Älä kuuntele tuota. 384 00:34:41,954 --> 00:34:44,624 Se ei ole isän vika. -Mennään. 385 00:34:51,380 --> 00:34:52,423 Isä. 386 00:34:52,965 --> 00:34:54,634 Voinko pyytää palvelusta? 387 00:34:55,343 --> 00:34:56,928 Toki, mitä nyt? 388 00:34:57,553 --> 00:34:59,263 Kyse on Jun-ilin äidistä. 389 00:35:00,223 --> 00:35:02,141 Voisitko käydä hänen luonaan? 390 00:35:02,809 --> 00:35:05,478 Voitte poistua luvalla. 391 00:35:06,187 --> 00:35:07,897 Se voi maksaa. 392 00:35:09,190 --> 00:35:10,316 Ymmärrän. 393 00:35:12,693 --> 00:35:14,237 Sanon sitä pro bonoksi. 394 00:35:18,241 --> 00:35:19,075 Sisään. 395 00:35:30,586 --> 00:35:32,922 Menen etsimään ylikersantti Choita aamulla. 396 00:35:34,674 --> 00:35:36,384 Luuletko Yong-seokin haluavan sitä? 397 00:35:39,053 --> 00:35:41,305 Miltä tuntuu olla sotilas täällä? 398 00:35:42,140 --> 00:35:44,934 Lähtikö hän omasta tahdostaan? 399 00:35:45,560 --> 00:35:47,520 Emme voi olla varmoja. 400 00:35:48,062 --> 00:35:49,522 Se ei muuta mitään. 401 00:35:50,189 --> 00:35:51,691 Etsin hänet. 402 00:35:51,774 --> 00:35:53,484 En salli sitä. -Herra. 403 00:35:53,568 --> 00:35:56,320 Emme voi vaarantaa kaikkia hänen takiaan. 404 00:35:56,404 --> 00:35:59,365 Näit paljon vaivaa oireellisen takia, 405 00:36:00,283 --> 00:36:02,493 mutta hylkäät alaisesi niin nopeasti. 406 00:36:02,577 --> 00:36:03,411 Ei. 407 00:36:04,495 --> 00:36:05,955 Yritän suojella teitä. 408 00:36:06,455 --> 00:36:08,166 En luota enää tuohon. 409 00:36:13,713 --> 00:36:15,548 Mikä joukkue on sinulle? 410 00:36:23,890 --> 00:36:26,684 He vaarantavat henkensä. 411 00:36:28,477 --> 00:36:30,479 Joukkueen kunnia ja arvokkuus? 412 00:36:33,357 --> 00:36:35,651 Mitä hyötyä siitä on, kun kuolemme kuolleita? 413 00:36:35,735 --> 00:36:37,111 Siksi en päästä sinua. 414 00:36:38,905 --> 00:36:40,781 Haluatko etsiä Yong-seokin? 415 00:36:40,865 --> 00:36:42,241 Ovatko kaikki mukana? 416 00:36:44,243 --> 00:36:46,495 Kysyn, haluaako joukkue etsiä häntä. 417 00:36:49,290 --> 00:36:51,042 Moniko on kuollut - 418 00:36:51,125 --> 00:36:53,044 holtittomuutesi takia? 419 00:36:55,755 --> 00:36:56,881 Kersantti Kim. 420 00:36:57,715 --> 00:36:58,758 Toivon, että olet - 421 00:36:59,759 --> 00:37:01,260 erilainen kuin minä. 422 00:37:06,557 --> 00:37:09,018 Sinusta on tullut pelkuri. 423 00:37:36,045 --> 00:37:38,381 Onko tämä edes syötävää? 424 00:37:38,464 --> 00:37:39,715 Ei tarvitse syödä sitä. 425 00:37:39,799 --> 00:37:41,342 Tämän parempaa ei saa. 426 00:37:41,425 --> 00:37:43,261 Tämänkö saan henkeni vaarantamisesta? 427 00:37:43,344 --> 00:37:46,222 Värväydyin vain saadakseni säännöllisiä aterioita. 428 00:37:46,305 --> 00:37:47,390 Tämä on pettymys. 429 00:37:51,477 --> 00:37:52,311 Hei, Jin-ho. 430 00:37:53,020 --> 00:37:53,938 Ei signaalia vielä? 431 00:37:54,647 --> 00:37:55,815 Ei. 432 00:37:56,482 --> 00:37:58,192 Ehkä siksi, että olemme maan alla. 433 00:37:58,693 --> 00:38:01,112 Vienkö sen yläkertaan? 434 00:38:01,195 --> 00:38:04,115 Asensin toistimen, jotta signaali tulisi läpi. 435 00:38:12,415 --> 00:38:13,582 Nautitko siitä? 436 00:38:15,459 --> 00:38:17,003 Miten voit syödä nyt? 437 00:38:21,924 --> 00:38:23,968 Yong-seok hylkäsi meidät. 438 00:38:27,805 --> 00:38:29,181 Varo sanojasi. 439 00:38:31,017 --> 00:38:32,435 Merijoukoilla on arvokkuutta. 440 00:38:32,518 --> 00:38:34,812 En ole eri mieltä. 441 00:38:34,895 --> 00:38:37,273 Mutta teit hänelle aina kepposia. 442 00:38:37,356 --> 00:38:39,025 Oletko nähnyt Yong-seokia nykyään? 443 00:38:39,608 --> 00:38:42,236 Hänellä oli aina synkkä ilme. 444 00:38:42,320 --> 00:38:44,155 Hän olisi paennut. 445 00:38:44,238 --> 00:38:45,698 Silti Yong-seok - 446 00:38:48,075 --> 00:38:49,493 ei tekisi niin. 447 00:38:49,577 --> 00:38:51,537 Hän tietää, miten vaarallista ulkona on. 448 00:38:54,248 --> 00:38:57,543 Ehkä Yong-seok hirviöityi, 449 00:38:57,626 --> 00:38:58,878 eikä hän halunnut… 450 00:39:00,546 --> 00:39:02,340 Senkin paskiainen. 451 00:39:02,423 --> 00:39:04,050 Käskin varoa sanojasi. 452 00:39:04,675 --> 00:39:06,135 Löitkö minua? 453 00:39:06,218 --> 00:39:07,428 Oletko kova? 454 00:39:09,138 --> 00:39:12,308 Haluatko tapella? -Peräänny. 455 00:39:13,351 --> 00:39:14,894 Pysy erossa tästä. 456 00:39:18,397 --> 00:39:19,231 Riittää. 457 00:39:23,277 --> 00:39:24,528 Ei mennä pidemmälle. 458 00:39:55,768 --> 00:39:57,353 ANTIBIOOTIT KEFALOSPORIINI 459 00:40:34,640 --> 00:40:36,434 Varastit veljeni pallon, eikö? 460 00:40:36,517 --> 00:40:38,936 Miksi varastaisin, kun niitä on kaikkialla? 461 00:40:39,019 --> 00:40:40,312 Se repeytynyt pallo. 462 00:40:41,147 --> 00:40:42,940 Veljeni haluaa sen. 463 00:40:43,566 --> 00:40:44,650 Anna se tänne. 464 00:40:44,733 --> 00:40:46,026 Tämä on minun. 465 00:40:46,110 --> 00:40:47,736 Mikään täällä ei ole sinun. 466 00:40:47,820 --> 00:40:49,864 Kuka niin sanoo? -Isäni. 467 00:40:49,947 --> 00:40:51,031 Hei. 468 00:40:51,115 --> 00:40:52,783 Kuulin, että siskosi on ämmä. 469 00:40:52,867 --> 00:40:54,827 Eli olet ämmän veli. 470 00:40:54,910 --> 00:40:57,246 Sinulla ei ole oikeutta omistaa mitään. 471 00:41:01,667 --> 00:41:03,961 Hän on hirviö. Varasteleva hirviö. 472 00:41:12,428 --> 00:41:13,471 Lopeta! 473 00:41:13,971 --> 00:41:15,306 Lopeta! 474 00:41:16,265 --> 00:41:17,475 Lopeta! 475 00:41:19,435 --> 00:41:20,603 Irti. -Päästä irti! 476 00:41:20,686 --> 00:41:21,645 Irti hänestä. 477 00:41:21,729 --> 00:41:23,063 Häipykää, molemmat. 478 00:41:23,939 --> 00:41:25,107 Nyt! 479 00:41:25,691 --> 00:41:27,026 Pidä varasi. 480 00:41:29,195 --> 00:41:30,070 Päästä irti! 481 00:41:32,865 --> 00:41:33,949 Mitä tuo oli? 482 00:41:35,034 --> 00:41:36,160 Oletko roisto? 483 00:41:36,243 --> 00:41:38,662 Haluatko, että he saavat tahtonsa läpi, kuten sinä? 484 00:41:39,246 --> 00:41:41,540 Kim Yeong-su! -Sanotaan, että on oma vika, 485 00:41:41,624 --> 00:41:43,334 jos tulee hakatuksi tai ryöstetyksi. 486 00:41:43,959 --> 00:41:45,628 Sellaisessa maailmassa elämme. 487 00:41:46,670 --> 00:41:48,339 Sinunkin pitäisi tappaa kaikki. 488 00:41:48,839 --> 00:41:50,132 Älä anna heidän saada tahtoaan läpi. 489 00:41:50,216 --> 00:41:52,092 Kim Yeong-su! -Niin minä teen. 490 00:41:55,054 --> 00:41:56,680 Kun satutat muita, 491 00:41:58,599 --> 00:42:00,643 kaikki palaa mieleesi. 492 00:42:00,726 --> 00:42:02,436 Niinkö tosiaan? 493 00:42:02,520 --> 00:42:04,647 Niin. -Miksi minuun sattuu? 494 00:42:04,730 --> 00:42:07,024 Olin hyvä, kuten isä käski. 495 00:42:07,107 --> 00:42:10,152 Miksi kaikki ympärilläni kuolivat, kun en tehnyt mitään väärää? 496 00:42:10,236 --> 00:42:11,529 Miksi vain minä olen jäljellä? 497 00:42:13,113 --> 00:42:14,990 En luota enää aikuisiin. 498 00:42:15,074 --> 00:42:17,243 Sinun pitäisi elää kuten haluat. 499 00:42:18,577 --> 00:42:19,662 Minä teen samoin. 500 00:42:57,908 --> 00:42:58,909 Mitä helvettiä? 501 00:43:04,081 --> 00:43:05,082 Oh Jun-il! 502 00:43:08,669 --> 00:43:09,587 Mitä sinä… 503 00:43:14,133 --> 00:43:15,092 Minne hän meni? 504 00:43:20,431 --> 00:43:21,682 Oletko varma? 505 00:43:23,434 --> 00:43:24,685 Etkö kuullut? 506 00:43:24,768 --> 00:43:26,478 Hän sanoi olevansa. 507 00:43:27,187 --> 00:43:28,814 Oletko seonnut? 508 00:43:28,897 --> 00:43:30,482 Emme voi olla liian varovaisia. 509 00:43:30,566 --> 00:43:32,484 Hänen nenästä vuotaa verta. 510 00:43:32,568 --> 00:43:34,236 Hitto vie. 511 00:43:34,320 --> 00:43:35,821 Mitä sinä teit? 512 00:43:38,198 --> 00:43:39,283 Oletko tyytyväinen? 513 00:43:40,367 --> 00:43:42,620 Näetkö? Oletko tyytyväinen? 514 00:43:42,703 --> 00:43:44,413 Ei olisi tarvinnut. 515 00:43:44,496 --> 00:43:45,914 Hullu kakara. 516 00:43:50,377 --> 00:43:51,295 Äiti. 517 00:43:52,338 --> 00:43:54,923 Äiti, olen kotona. 518 00:43:55,007 --> 00:43:57,384 Menin ulos ja… 519 00:44:05,601 --> 00:44:07,561 Äiti, missä… 520 00:44:09,772 --> 00:44:11,065 Yeong-su! 521 00:44:11,732 --> 00:44:13,359 Missä äitini on? 522 00:44:13,442 --> 00:44:15,152 Hän muuttui hirviöksi. 523 00:44:15,653 --> 00:44:16,487 Mitä? 524 00:44:16,987 --> 00:44:18,822 Hän sai nenäverenvuodon ja muuttui! 525 00:44:20,532 --> 00:44:21,867 Eikö hän sitten kuole? 526 00:44:23,369 --> 00:44:25,287 Kyllä kuolee. 527 00:44:26,789 --> 00:44:28,290 Hänet tapetaan. 528 00:44:50,604 --> 00:44:53,232 Mikä tuo teidät tänne asti, isä? 529 00:44:53,899 --> 00:44:55,651 Ajattelin tehdä osani. 530 00:44:55,734 --> 00:44:57,653 Jos on tunnustettavaa, ole hyvä. 531 00:45:07,830 --> 00:45:09,915 Luulin todella kuolevani, 532 00:45:09,998 --> 00:45:11,917 kun näin teidän tulevan. 533 00:45:12,543 --> 00:45:14,670 Teknisesti ottaen et kuole. 534 00:45:14,753 --> 00:45:16,380 Nyt on vaikeampi kuolla. 535 00:45:17,047 --> 00:45:18,674 Ihmisenä on helpompi kuolla. 536 00:45:19,425 --> 00:45:20,467 Olette oikeassa. 537 00:45:22,177 --> 00:45:23,804 Ei ole mitään tunnustettavaa. 538 00:45:23,887 --> 00:45:26,140 Halusin vain kysyä. 539 00:45:26,223 --> 00:45:29,268 En voi vastata. Kuuntelen vain. 540 00:45:29,351 --> 00:45:32,187 Minkä synnin olisin tehnyt ansaitakseni tämän? 541 00:45:32,271 --> 00:45:34,189 Kaikki tekevät syntiä. 542 00:45:34,273 --> 00:45:35,858 Sinulla oli vain epäonnea. 543 00:45:36,817 --> 00:45:40,070 Miten Jumala voi olla niin julma loppuun asti? 544 00:45:40,154 --> 00:45:42,990 En edes halunnut elämältä paljoa. 545 00:45:43,657 --> 00:45:47,161 Miksi hän ajaa minut nurkkaan? 546 00:45:47,244 --> 00:45:48,662 Kysy, kun näet hänet. 547 00:45:50,164 --> 00:45:52,374 Kysy, miksi hän antoi tämän tapahtua. 548 00:45:54,168 --> 00:45:55,419 Minäkin haluaisin tietää. 549 00:45:57,212 --> 00:46:01,258 Kysyin hirviöltä samaa. 550 00:46:02,217 --> 00:46:03,218 Sanoin: 551 00:46:03,802 --> 00:46:06,555 "Hirviö, vastaa minulle." 552 00:46:06,638 --> 00:46:07,598 Mitä se sanoi? 553 00:46:09,057 --> 00:46:11,643 En kuullut mitään. 554 00:46:12,978 --> 00:46:14,980 Hirviö ei puhunut. 555 00:46:15,063 --> 00:46:17,191 Kaikki muut sanovat, että hirviöt puhuvat. 556 00:46:17,274 --> 00:46:19,943 Miksei hirviö puhunut minulle? 557 00:46:20,527 --> 00:46:23,572 Sekä Jumala että hirviö haluavat kiduttaa minua! 558 00:46:23,655 --> 00:46:25,908 Se, joka todella kiduttaa meitä, 559 00:46:27,326 --> 00:46:29,161 ei ole Jumala eikä hirviö. 560 00:46:30,245 --> 00:46:32,414 Vaan henkilö lähimpänä meitä. 561 00:46:32,498 --> 00:46:36,210 Se henkilö on Jumalasi ja hirviösi. 562 00:46:36,710 --> 00:46:38,795 Sinulle se oli poikasi. 563 00:46:40,214 --> 00:46:41,298 Hän oli Jumalasi - 564 00:46:42,382 --> 00:46:43,967 ja hirviösi. 565 00:46:44,635 --> 00:46:45,802 Mutta silti minä… 566 00:46:47,262 --> 00:46:49,515 Halusin yhä olla hänen kanssaan. 567 00:46:59,733 --> 00:47:00,609 Äiti. 568 00:47:00,692 --> 00:47:02,653 Haluan nähdä äidin. 569 00:47:02,736 --> 00:47:04,696 Etkö jäänyt kiinni, kun livahdit ulos? 570 00:47:05,280 --> 00:47:08,116 Etkö näe, että olen yövuorossa takiasi? 571 00:47:08,200 --> 00:47:09,868 Varoitan sinua. Häivy. 572 00:47:12,955 --> 00:47:14,331 Haluan nähdä äitini. 573 00:47:14,414 --> 00:47:18,210 Haluan mennä ulos! 574 00:47:18,293 --> 00:47:20,337 Hei! -Miksei tämä aukea? 575 00:47:20,837 --> 00:47:21,672 Hei! 576 00:47:22,214 --> 00:47:24,383 Senkin pikku… -Lopeta. 577 00:47:24,466 --> 00:47:25,509 Lopeta. 578 00:47:26,051 --> 00:47:27,594 No… -Haluan mennä. 579 00:47:27,678 --> 00:47:29,012 Vihaan tätä. 580 00:47:29,096 --> 00:47:30,097 Mitä tarkoitat? 581 00:47:30,180 --> 00:47:31,640 Barbaarista tapaasi - 582 00:47:32,391 --> 00:47:34,309 turvautua väkivaltaan koko ajan. 583 00:47:34,393 --> 00:47:36,019 Hän on potilaani. 584 00:47:36,103 --> 00:47:37,271 Etkö tiennyt? 585 00:47:37,354 --> 00:47:38,689 Miten olisin tiennyt? 586 00:47:38,772 --> 00:47:41,775 Tietämättömyys ei ole rikos, joten annan asian nyt olla. 587 00:47:43,068 --> 00:47:45,529 Mutta ole ensi kerralla lempeä hänelle. 588 00:47:46,530 --> 00:47:49,866 Hän saattaa olla sinua arvokkaampi. 589 00:47:49,950 --> 00:47:51,034 Päästä irti. 590 00:47:51,118 --> 00:47:51,952 Päästä irti. 591 00:47:52,035 --> 00:47:54,538 Haluan mennä ulos. -Tule. Oletko kunnossa? 592 00:47:54,621 --> 00:47:56,373 Tule tänne. Mennään. -Äiti… 593 00:47:56,456 --> 00:47:58,625 Hän ei ole siellä. Seuraa minua. -Missä äiti on? 594 00:47:58,709 --> 00:47:59,793 Mennään tänne. 595 00:48:02,629 --> 00:48:04,131 Oletko kunnossa? 596 00:48:05,549 --> 00:48:07,884 Kuuletko mitään? 597 00:48:07,968 --> 00:48:10,887 Mitä ulkona tapahtui? Kenet tapasit? 598 00:48:10,971 --> 00:48:14,391 Koskitko mihinkään tai saitko pureman? 599 00:48:14,474 --> 00:48:15,684 Ei se ole tarttuvaa. 600 00:48:15,767 --> 00:48:17,853 Mitä siellä tapahtui? -Äiti. 601 00:48:17,936 --> 00:48:20,689 Onko äiti hirviö? 602 00:48:20,772 --> 00:48:21,607 Mitä? 603 00:48:22,190 --> 00:48:24,359 Minun on mentävä äidin luo. 604 00:48:24,443 --> 00:48:26,069 Pysy kasassa. -Pitää mennä hänen luokseen. 605 00:48:26,153 --> 00:48:27,654 Mitä? Äiti? -Missä äiti? 606 00:48:27,738 --> 00:48:30,991 Äiti? Haluat siis mennä äitisi luo. 607 00:48:33,368 --> 00:48:34,786 Vien sinut. 608 00:48:36,705 --> 00:48:38,832 Niinkö? 609 00:48:38,915 --> 00:48:40,792 Sitä ennen meidän pitää puhua. 610 00:48:41,710 --> 00:48:42,753 Mistä? 611 00:48:43,420 --> 00:48:44,755 Mistä sait tämän? 612 00:48:45,672 --> 00:48:46,840 Etkö muista? 613 00:48:58,769 --> 00:48:59,895 Lapsi. 614 00:48:59,978 --> 00:49:01,188 Mitä? 615 00:49:01,271 --> 00:49:03,148 Oli lapsi. 616 00:49:04,399 --> 00:49:07,027 Siellä oli kukkia - 617 00:49:07,527 --> 00:49:10,155 ja puita. 618 00:49:10,238 --> 00:49:12,532 Se oli tyttö. 619 00:49:13,116 --> 00:49:15,327 Hän työnsi. 620 00:49:16,078 --> 00:49:17,412 Voitko sanoa uudestaan? 621 00:49:17,496 --> 00:49:19,331 Lapsi ja kukkia? -En tiedä. 622 00:49:19,414 --> 00:49:22,417 Minun pitää mennä äidin luo. 623 00:49:22,501 --> 00:49:23,835 Mieti. 624 00:49:24,419 --> 00:49:25,671 Muista se. 625 00:50:34,906 --> 00:50:36,700 Mitä järkeä tässä nyt on? 626 00:50:44,416 --> 00:50:45,667 Päällikkö Ji. 627 00:50:45,751 --> 00:50:47,711 Elämä on hassu juttu. 628 00:50:49,171 --> 00:50:53,008 Olen vihdoin terve nyt, kun olen hirviö. 629 00:50:53,091 --> 00:50:53,925 Katso. 630 00:50:58,013 --> 00:51:00,140 Sain hampaani takaisin. 631 00:51:02,851 --> 00:51:04,478 Siitä, mitä sanoin aiemmin. 632 00:51:06,772 --> 00:51:10,025 Oletko päättänyt? 633 00:51:10,108 --> 00:51:10,942 Olen. 634 00:51:12,778 --> 00:51:14,488 Lähden huomenna. 635 00:51:17,240 --> 00:51:18,408 Viisas valinta. 636 00:51:19,075 --> 00:51:22,287 Autan sinua, kun lähdet huomenna. 637 00:51:22,370 --> 00:51:23,497 Mitä? 638 00:51:23,580 --> 00:51:24,414 Miten? 639 00:51:25,290 --> 00:51:28,084 Saanko nähdä Jun-ilin? 640 00:51:28,168 --> 00:51:29,085 Toki. 641 00:51:32,297 --> 00:51:34,508 B2 SELVIYTYJÄT: 432, KUOLLEET: 31, ELOSSA: 401 642 00:51:37,803 --> 00:51:39,554 B2 SELVIYTYJÄT 643 00:51:39,638 --> 00:51:44,893 CROW-JOUKKUE: 60, KUOLLEET: 28, ELOSSA: 32 644 00:52:01,451 --> 00:52:03,578 CHOI YONG-SEOK, YLIKERSANTTI 645 00:52:07,457 --> 00:52:08,583 Olet yhä hereillä. 646 00:52:12,045 --> 00:52:13,213 En saanut unta. 647 00:52:16,842 --> 00:52:18,218 No? Mitä nyt? 648 00:52:19,219 --> 00:52:20,345 Yong-seok. 649 00:52:21,930 --> 00:52:23,390 Hän on tavannut jotakuta. 650 00:52:25,183 --> 00:52:27,978 Hän on aika sairas. 651 00:52:29,729 --> 00:52:31,606 Yong-seok sanoi lupaavansa, 652 00:52:33,984 --> 00:52:34,818 että hän elää. 653 00:52:36,945 --> 00:52:39,072 Hän taisi mennä sairaalaan. 654 00:52:42,742 --> 00:52:44,119 Tai apteekkiin. 655 00:52:45,620 --> 00:52:46,580 Kuka nainen on? 656 00:53:43,553 --> 00:53:44,971 Miksi olet tiellä? 657 00:53:45,055 --> 00:53:46,723 Teen vain, mitä täytyy. 658 00:53:46,806 --> 00:53:48,850 Minut ymmärretään usein väärin. 659 00:53:50,143 --> 00:53:52,812 Jos kuolet täällä, minua tullaan syyttämään. 660 00:53:53,647 --> 00:53:54,814 Älä estä minua. 661 00:53:54,898 --> 00:53:57,984 Älä sitten häiritse minua ja kuole jossain muualla. 662 00:54:10,622 --> 00:54:12,332 Söisit ennen kuin kuolet. 663 00:54:31,935 --> 00:54:35,605 LEPÄÄ RAUHASSA 664 00:54:48,410 --> 00:54:49,911 Do Sang-jin! 665 00:54:52,622 --> 00:54:54,416 Kaikki sinuun sekaantuvat kuolevat. 666 00:54:55,792 --> 00:54:58,503 Älä sitten pyydä heitä vainoamaan minua. 667 00:54:58,586 --> 00:54:59,754 Kuolenko minäkin? 668 00:55:02,298 --> 00:55:03,425 Luulin, että tietäisit. 669 00:55:05,885 --> 00:55:07,429 En ehkä palaa hetkeen. 670 00:55:07,512 --> 00:55:09,055 Lupasit hyvittää mieheni tappamisen. 671 00:55:09,139 --> 00:55:11,266 En sanonut tappaneeni häntä. 672 00:55:14,102 --> 00:55:15,562 Sillä ei ole enää väliä. 673 00:55:17,647 --> 00:55:19,441 Halusin tappaa sinut. 674 00:55:19,524 --> 00:55:20,734 Mutta voin vain päättää - 675 00:55:21,276 --> 00:55:23,528 kostanko vai annanko anteeksi, 676 00:55:23,611 --> 00:55:25,905 jos esität syytöntä tai pahoittelet. 677 00:55:25,989 --> 00:55:27,323 Et tehnyt kumpaakaan. 678 00:55:27,407 --> 00:55:28,992 Oletko päättänyt? 679 00:55:30,410 --> 00:55:31,244 Olen. 680 00:55:32,871 --> 00:55:33,872 Aion odottaa - 681 00:55:35,206 --> 00:55:36,207 hetkeä, kun - 682 00:55:37,709 --> 00:55:39,169 muutut hirviöksi. 683 00:55:42,172 --> 00:55:44,466 En voi antaa anteeksi, koska haluan tappaa sinut. 684 00:55:45,300 --> 00:55:46,468 Mutta en voi, 685 00:55:46,968 --> 00:55:49,262 koska en halua olla kaltaisesi murhaaja. 686 00:55:49,763 --> 00:55:51,473 Tapan sinut omin käsin, 687 00:55:51,556 --> 00:55:52,891 kun muutut hirviöksi. 688 00:55:53,433 --> 00:55:55,185 Älä siis kuole ulkona. 689 00:55:56,311 --> 00:55:57,687 Olisin hyvin pettynyt. 690 00:56:19,334 --> 00:56:20,752 Taidat partioida. 691 00:56:21,336 --> 00:56:22,587 Kiitos palveluksesta. 692 00:56:25,590 --> 00:56:28,259 Miksi Jun-il käyttäytyi niin aiemmin? 693 00:56:28,968 --> 00:56:29,969 Onko hän kunnossa? 694 00:56:30,845 --> 00:56:31,846 Ei se ollut mitään. 695 00:56:33,056 --> 00:56:34,349 Sepä helpotus. 696 00:56:35,266 --> 00:56:36,267 Näin hänet - 697 00:56:37,227 --> 00:56:39,020 seuraavan Lee Eun-yuta aamulla. 698 00:56:42,107 --> 00:56:43,858 Do Sang-jinin ja An Dong-gin kanssa. 699 00:56:43,942 --> 00:56:45,193 Kaikki kolme. 700 00:56:47,070 --> 00:56:48,071 Oletko varma? 701 00:56:52,617 --> 00:56:54,410 Vannon hänen nimensä kautta. 702 00:56:56,079 --> 00:56:57,747 Mutta en näe niitä kahta. 703 00:57:35,702 --> 00:57:37,203 Tässä kaikki tältä päivältä. 704 00:57:37,829 --> 00:57:39,664 Annoin purkin toiselle. 705 00:57:51,050 --> 00:57:52,051 Lähdetkö taas? 706 00:57:53,970 --> 00:57:55,138 Stalkkaatko minua? 707 00:57:55,638 --> 00:57:56,848 Nautit jännityksestä. 708 00:57:59,934 --> 00:58:01,644 Puhutko itsestäsi? 709 00:58:01,728 --> 00:58:03,771 Sait näköjään taas turpaasi. 710 00:58:04,564 --> 00:58:06,608 Katso naamaasi, ennen kuin puhut. 711 00:58:07,567 --> 00:58:08,860 Huolehdi omista asioistasi. 712 00:58:10,236 --> 00:58:11,446 Lopeta yksin kulkeminen. 713 00:58:13,198 --> 00:58:16,159 Vaarannat itsesi ja koko paikan. 714 00:58:16,242 --> 00:58:17,327 Arvaa mitä? 715 00:58:17,410 --> 00:58:19,787 Kissat vaarantavat henkensä tämän takia. 716 00:58:19,871 --> 00:58:22,248 Kissatkin tietävät, että on vaarannettava henkensä - 717 00:58:22,790 --> 00:58:24,083 saadakseen haluamansa. 718 00:58:37,222 --> 00:58:40,350 Olen nähnyt tuon punaisen nauhan. 719 00:58:42,018 --> 00:58:44,354 Älä ole utelias ja lakkaa vainoamasta minua. 720 00:58:44,938 --> 00:58:46,481 Saatat kuolla. 721 00:58:46,564 --> 00:58:47,815 Siksikö tapoit - 722 00:58:48,858 --> 00:58:50,109 Do Sang-jinin ja An Dong-gin? 723 00:58:50,193 --> 00:58:51,361 Haluatko tietää, miten he kuolivat? 724 00:58:51,444 --> 00:58:53,404 Oliko se taas se henkilö? 725 00:58:53,488 --> 00:58:54,864 Etsimäsi henkilö. 726 00:58:55,782 --> 00:58:57,784 Vai onko se hirviö? 727 00:58:59,536 --> 00:59:01,454 Tapauksen iltana - 728 00:59:01,538 --> 00:59:05,124 päällikkö Jin aviomies kuoli, mutta sinä selvisit. 729 00:59:07,001 --> 00:59:09,003 Valitsevatko hirviöt kohteensa? 730 00:59:10,296 --> 00:59:11,965 Mahdotonta. 731 00:59:12,757 --> 00:59:13,841 Ja - 732 00:59:14,884 --> 00:59:17,470 se punainen nauha, joka sinulla on… 733 00:59:19,097 --> 00:59:20,557 Mistä sinä puhut? 734 00:59:20,640 --> 00:59:22,517 Se hirviö suojelee sinua. 735 00:59:23,017 --> 00:59:24,310 Ja sinä etsit sitä. 736 00:59:25,186 --> 00:59:26,187 Eikö niin? 737 00:59:44,122 --> 00:59:46,374 Olet se lapsi. 738 00:59:48,543 --> 00:59:49,836 Oletko tavannut hänet? 739 00:59:51,129 --> 00:59:52,297 Kuka sinä olet? 740 00:59:53,214 --> 00:59:54,549 Mistä tunnet minut? 741 00:59:58,303 --> 00:59:59,804 Kertoiko hän? 742 00:59:59,887 --> 01:00:00,847 Missä… 743 01:00:02,807 --> 01:00:04,392 Missä hän on nyt? 744 01:00:05,018 --> 01:00:06,019 Haluatko tietää? 745 01:00:10,940 --> 01:00:12,442 Mikset tule mukaani? 746 01:00:16,946 --> 01:00:19,198 Data numero 23. 747 01:00:19,782 --> 01:00:22,035 Oh Jun-ilista saatu veri - 748 01:00:22,744 --> 01:00:24,829 oli hyvin samanlaista kuin hirviöllä, 749 01:00:25,330 --> 01:00:28,958 mutta hänellä ei ole ollut oireita. 750 01:00:37,967 --> 01:00:40,720 Vaikka hänellä on hirviöitymisen mahdollisuus, 751 01:00:41,262 --> 01:00:42,597 hän on oireeton. 752 01:00:48,603 --> 01:00:51,022 Hän oli ulkona vain muutaman tunnin. 753 01:00:51,105 --> 01:00:55,902 Minun on selvitettävä, mitä niiden tuntien aikana tapahtui. 754 01:00:57,987 --> 01:00:59,447 Tällä hetkellä - 755 01:01:00,740 --> 01:01:04,410 altistan kohteen pätevälle stimulantille, joka saattaa herättää - 756 01:01:05,370 --> 01:01:06,829 hänen hirviömäisyytensä. 757 01:01:10,833 --> 01:01:11,793 Oh Jun-il! 758 01:01:12,960 --> 01:01:13,920 Oh Jun-il! 759 01:01:19,967 --> 01:01:21,302 On aika tavata äitisi. 760 01:01:37,985 --> 01:01:38,820 Peräänny. 761 01:01:39,362 --> 01:01:40,363 Hän ei ole yksin. 762 01:02:02,468 --> 01:02:03,678 En ammu. 763 01:02:06,931 --> 01:02:08,391 Otan vain lapsen. 764 01:02:16,691 --> 01:02:17,817 Hän oli elossa. 765 01:08:21,388 --> 01:08:26,393 Tekstitys: Inka Holck