1 00:00:24,816 --> 00:00:26,901 WEBTOON ORIGINAL SWEET HOME DE CARNBY KIM E YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:56,139 --> 00:01:03,146 SWEET HOME 3 00:01:52,737 --> 00:01:57,951 DIA 337 DO SURTO DE TRANSFORMAÇÕES 4 00:02:22,267 --> 00:02:23,852 Cinco minutos para a chamada. 5 00:02:23,935 --> 00:02:27,147 Por favor, parem o que estão a fazer e voltem aos vossos lugares. 6 00:02:29,315 --> 00:02:31,025 Cinco minutos para a chamada. 7 00:02:31,651 --> 00:02:35,697 Preparem-se para a chamada na zona onde vivem. 8 00:02:37,157 --> 00:02:41,494 Verifiquem se há pessoas desaparecidas e aguardem nos vossos locais. 9 00:02:41,995 --> 00:02:43,037 Espera por mim. 10 00:02:43,121 --> 00:02:47,167 Além disso, os sobreviventes não participarão nesta expedição. 11 00:02:48,710 --> 00:02:51,754 Por enquanto, estão proibidas expedições de sobreviventes. 12 00:02:53,548 --> 00:02:56,718 Esta decisão foi tomada para garantir a vossa segurança. 13 00:02:57,510 --> 00:03:00,430 Por favor, confiem na decisão do pelotão e colaborem connosco. 14 00:03:01,264 --> 00:03:04,726 Verifiquem se há pessoas desaparecidas. 15 00:03:04,809 --> 00:03:05,643 Fim da mensagem. 16 00:03:35,882 --> 00:03:37,091 Devolve-me a bola! 17 00:03:38,259 --> 00:03:39,344 Dá-me a bola! 18 00:03:41,554 --> 00:03:42,639 Quando fez ele a cicatriz? 19 00:03:43,598 --> 00:03:44,641 Ontem à noite. 20 00:03:46,559 --> 00:03:47,685 Isto é um problema. 21 00:03:48,561 --> 00:03:49,604 Não é preocupante. 22 00:03:49,687 --> 00:03:51,397 Não facilites, idiota. 23 00:03:53,441 --> 00:03:54,525 Temos de ter a certeza. 24 00:03:55,026 --> 00:03:56,194 Não faça isso. 25 00:03:56,277 --> 00:03:57,278 Ele é uma criança. 26 00:03:57,362 --> 00:03:58,780 Elas também se transformam. 27 00:03:58,863 --> 00:04:00,240 Não há exceções. 28 00:04:00,990 --> 00:04:02,033 Eu faço isso. 29 00:04:02,116 --> 00:04:03,618 Devias tê-lo feito ontem à noite. 30 00:04:08,122 --> 00:04:09,040 Primeiro, sou eu. 31 00:04:12,919 --> 00:04:14,003 Estás contente? 32 00:04:16,714 --> 00:04:18,091 Temos de ser muito minuciosos contigo. 33 00:04:19,300 --> 00:04:21,177 Visto que és uma assassina, certo? 34 00:04:22,804 --> 00:04:24,055 Chefe. 35 00:04:24,138 --> 00:04:25,682 Acho que já chega. 36 00:04:40,446 --> 00:04:41,281 Pode ver. 37 00:04:42,365 --> 00:04:43,658 Está bom assim? 38 00:04:48,371 --> 00:04:49,205 Vamos. 39 00:05:36,461 --> 00:05:38,629 A senhora sente-se bem? 40 00:05:39,797 --> 00:05:41,257 Dói-me o estômago. 41 00:05:47,388 --> 00:05:50,308 Quer tomar uma aspirina? 42 00:05:53,561 --> 00:05:54,854 Posso mesmo tomar isto? 43 00:05:57,190 --> 00:05:59,275 Mas eu não tenho como lhe pagar. 44 00:05:59,817 --> 00:06:01,360 Muito obrigada. 45 00:06:02,403 --> 00:06:03,321 Não tem de quê. 46 00:06:18,461 --> 00:06:20,505 Sabe onde está o seu filho? 47 00:06:24,217 --> 00:06:25,468 Ele não está ali? 48 00:06:28,137 --> 00:06:30,723 Espere um momento. 49 00:06:31,265 --> 00:06:34,143 Oh Jun-il, número 211, sem filiação, desapareceu na Área A. 50 00:07:19,856 --> 00:07:21,774 Então? 51 00:07:21,858 --> 00:07:23,234 Como vieste até aqui? 52 00:07:30,366 --> 00:07:32,034 Então e a chamada? 53 00:07:32,118 --> 00:07:33,286 Leve-me com vocês. 54 00:07:33,369 --> 00:07:35,413 Eu quero ir. 55 00:07:36,247 --> 00:07:37,373 Para fazeres o quê? 56 00:07:38,332 --> 00:07:39,167 Para morreres? 57 00:07:39,250 --> 00:07:40,418 Não, para… 58 00:07:41,419 --> 00:07:42,587 Para matar. 59 00:07:44,464 --> 00:07:46,424 Claro, temos de matar monstros. 60 00:07:47,175 --> 00:07:49,218 Mas tu nunca foste à tropa. 61 00:07:49,302 --> 00:07:50,386 Tens uma arma? 62 00:07:51,554 --> 00:07:52,638 Não. 63 00:07:52,722 --> 00:07:54,557 Não foste porque não tinhas arma. 64 00:07:54,640 --> 00:07:56,809 A tua mãe não te comprou uma arma? 65 00:07:56,893 --> 00:07:57,894 Vá lá, sargento. 66 00:07:58,769 --> 00:07:59,729 Deixe-o em paz. 67 00:08:03,149 --> 00:08:05,943 Não gozes comigo, cabrão! 68 00:08:06,027 --> 00:08:07,320 Eu mato-te! 69 00:08:12,283 --> 00:08:13,201 Já chega. 70 00:08:13,826 --> 00:08:15,495 Que maçada. 71 00:08:17,830 --> 00:08:19,040 O que se passa? 72 00:08:19,624 --> 00:08:20,458 Sargento. 73 00:08:21,250 --> 00:08:22,168 É um piquenique? 74 00:08:22,251 --> 00:08:23,920 Então, Kim? 75 00:08:24,003 --> 00:08:25,755 Estávamos só a descontrair. 76 00:08:32,845 --> 00:08:34,347 É melhor não fazerem isso. 77 00:08:34,931 --> 00:08:37,058 Hoje, vamos para uma zona não verificada. 78 00:08:37,141 --> 00:08:38,392 - Esta é diferente. - Vamos. 79 00:08:38,476 --> 00:08:39,936 Não sabemos o que nos espera. 80 00:08:40,019 --> 00:08:41,354 Certo, sargento. 81 00:08:41,437 --> 00:08:43,105 Saímos daqui a cinco minutos. 82 00:08:43,606 --> 00:08:45,024 É assim tão perigoso? 83 00:08:48,069 --> 00:08:49,779 Ou vocês fingem procurar 84 00:08:49,862 --> 00:08:51,906 e ficam com o saque todo para vocês? 85 00:08:51,989 --> 00:08:53,699 O que disseste? 86 00:08:53,783 --> 00:08:55,117 - Ouve lá! - Eu não percebo. 87 00:08:55,201 --> 00:08:57,370 Levavam sempre muitos sobreviventes. 88 00:08:57,453 --> 00:08:58,829 E agora não podemos ir? 89 00:08:59,664 --> 00:09:01,874 Vocês até ignoraram os homicídios. 90 00:09:02,458 --> 00:09:04,460 É difícil de acreditar 91 00:09:04,544 --> 00:09:06,128 que nos estão a proteger! 92 00:09:15,638 --> 00:09:17,181 Toma. Lá fora é perigoso. 93 00:09:17,890 --> 00:09:20,518 Podemos mesmo ir? 94 00:09:20,601 --> 00:09:21,811 Não é isso que queres? 95 00:09:21,894 --> 00:09:22,979 Sim. 96 00:09:23,479 --> 00:09:24,355 Claro que é. 97 00:09:26,649 --> 00:09:27,817 Nesse caso, boa sorte. 98 00:09:28,693 --> 00:09:30,403 - Como? - O que foi? 99 00:09:32,154 --> 00:09:34,365 Vocês não nos deviam proteger… 100 00:09:34,448 --> 00:09:35,283 "Deviam"? 101 00:09:36,409 --> 00:09:37,451 Sargento. Quer dizer… 102 00:09:37,535 --> 00:09:39,870 Não somos obrigados a arriscar a vida por vocês. 103 00:09:40,913 --> 00:09:42,999 Tentem sobreviver sozinhos lá fora. 104 00:09:43,624 --> 00:09:47,712 Não vão demorar muito tempo a perceber que a vossa vida não está garantida. 105 00:09:49,672 --> 00:09:50,506 Podem ir. 106 00:09:55,803 --> 00:09:56,637 Não vos impeço. 107 00:10:22,747 --> 00:10:24,624 Aquele filho da mãe! 108 00:10:24,707 --> 00:10:26,167 Não vale nada sem a arma dele! 109 00:10:26,250 --> 00:10:27,585 Fala baixo. Eles ouvem-te. 110 00:10:27,668 --> 00:10:29,503 E se ouvirem? 111 00:10:29,587 --> 00:10:32,089 Não podem fazer nada. 112 00:10:32,173 --> 00:10:33,007 Ainda assim… 113 00:10:33,883 --> 00:10:35,635 Cobarde de merda. 114 00:10:36,177 --> 00:10:37,219 Pensa assim. 115 00:10:37,303 --> 00:10:39,930 O Pelotão Corvo é o nosso guarda-costas. 116 00:10:40,014 --> 00:10:42,099 - Já percebi. - Está aqui para nos proteger. 117 00:10:42,183 --> 00:10:44,727 O que nos podem eles fazer? 118 00:10:44,810 --> 00:10:46,145 Vá lá, meu. 119 00:10:46,729 --> 00:10:48,648 Não lhes ligues. 120 00:10:48,731 --> 00:10:50,316 Nem todos pensam daquela maneira. 121 00:10:50,900 --> 00:10:52,693 Estamos vivos graças a vocês. 122 00:10:57,823 --> 00:10:59,158 Não toques na ferida. 123 00:10:59,241 --> 00:11:00,826 Demora muito tempo a sarar. 124 00:11:00,910 --> 00:11:02,203 Todos passam por isso. 125 00:11:02,703 --> 00:11:03,621 Eu estou bem. 126 00:11:04,455 --> 00:11:05,706 Não te preocupes. 127 00:11:05,790 --> 00:11:07,333 Hoje, vou trazer alguma coisa. 128 00:11:20,721 --> 00:11:22,431 Anda a sair com alguém, sargento? 129 00:11:24,058 --> 00:11:26,352 Eles fingem que não, mas todos andam com alguém. 130 00:11:27,144 --> 00:11:28,771 - Tu andas com alguém? - Então? 131 00:11:29,355 --> 00:11:31,649 Não seria correto eu namorar e o sargento não. 132 00:11:32,316 --> 00:11:33,818 Não sinto necessidade disso. 133 00:11:34,402 --> 00:11:36,404 Está a dizer que está solteiro por opção? 134 00:11:38,406 --> 00:11:39,240 Quero dizer… 135 00:11:39,323 --> 00:11:40,991 Estive a pensar. 136 00:11:41,075 --> 00:11:42,368 O sargento não é feio. 137 00:11:42,451 --> 00:11:44,703 E é bom a matar monstros e a sobreviver. 138 00:11:44,787 --> 00:11:46,872 Para os padrões atuais, é perfeito. 139 00:11:47,665 --> 00:11:48,916 Porque não tem ninguém? 140 00:11:51,502 --> 00:11:53,921 Como tens vivido ultimamente, Seok-chan? 141 00:11:55,256 --> 00:11:56,966 O sargento parece sempre zangado. 142 00:11:57,675 --> 00:12:00,010 Os rapazes têm medo de falar consigo. 143 00:12:00,094 --> 00:12:01,303 Devia sorrir mais vezes. 144 00:12:02,346 --> 00:12:03,848 Deixa-te de disparates. 145 00:12:03,931 --> 00:12:05,558 Quanto material nos resta? 146 00:12:06,976 --> 00:12:09,186 Temos granadas e explosivos suficientes, 147 00:12:09,687 --> 00:12:10,855 mas poucas munições. 148 00:12:11,522 --> 00:12:14,525 Temos uma caixa de balas incendiárias e três das normais. 149 00:12:14,608 --> 00:12:15,443 E combustível? 150 00:12:16,110 --> 00:12:18,487 Se não encontrarmos mais, este jipe é lixo. 151 00:12:19,613 --> 00:12:23,242 Não te devias preocupar mais com isso e menos com a minha vida amorosa? 152 00:12:25,619 --> 00:12:26,662 Sim, sargento. 153 00:12:31,959 --> 00:12:33,419 Onde te meteste? 154 00:12:33,502 --> 00:12:35,087 E foste até lá sozinho? 155 00:12:35,171 --> 00:12:38,007 - Isso dói. - Idiota! 156 00:12:38,090 --> 00:12:41,510 - Para. - Como pudeste ser tão descuidado? 157 00:12:41,594 --> 00:12:43,095 - Acalme-se. - Meu Deus! 158 00:12:43,179 --> 00:12:44,346 Ele voltou. 159 00:12:44,430 --> 00:12:45,681 Tens 30 anos. 160 00:12:45,764 --> 00:12:47,516 Já não és nenhuma criança. 161 00:12:48,267 --> 00:12:50,895 Tens de começar a portar-te como um adulto. 162 00:12:50,978 --> 00:12:53,147 Não posso cuidar de ti para sempre. 163 00:12:55,316 --> 00:12:56,317 Oh Jun-il. 164 00:12:56,901 --> 00:13:00,154 Tens de começar a ganhar juízo, está bem? 165 00:13:00,237 --> 00:13:02,656 Porque continuas a sair lá para fora? 166 00:13:03,240 --> 00:13:04,241 Medicamentos. 167 00:13:04,992 --> 00:13:05,826 O quê? 168 00:13:06,410 --> 00:13:08,037 Tu precisas de medicamentos. 169 00:13:11,874 --> 00:13:13,250 Todas as noites, 170 00:13:13,334 --> 00:13:15,127 cerras os dentes para aguentar a dor. 171 00:13:16,962 --> 00:13:19,131 Perdeste muitos dentes por causa disso. 172 00:13:21,842 --> 00:13:23,135 Não gosto de te ver doente. 173 00:13:40,986 --> 00:13:41,904 Eu vou andando. 174 00:13:45,533 --> 00:13:47,743 Ele só saiu porque eu estou doente. 175 00:13:47,826 --> 00:13:49,537 Por favor, não diga a ninguém. 176 00:13:50,663 --> 00:13:54,041 Ele faltou à chamada, mas é um bom rapaz. 177 00:13:55,042 --> 00:13:56,835 Ele não tem um pingo de maldade. 178 00:14:01,298 --> 00:14:02,508 Não se preocupe com ele. 179 00:14:05,135 --> 00:14:07,346 Não consegui esconder isto dele. 180 00:14:08,222 --> 00:14:12,268 Ele cresceu a ver-me sempre doente. 181 00:14:15,563 --> 00:14:17,481 É grave? 182 00:14:19,692 --> 00:14:20,776 Eu tenho cancro. 183 00:14:21,944 --> 00:14:23,654 Desde o mês passado 184 00:14:23,737 --> 00:14:26,031 que sinto como se me rasgassem as entranhas. 185 00:14:28,242 --> 00:14:30,244 Devo estar a ter uma recaída. 186 00:14:31,161 --> 00:14:32,538 Se eu estivesse sozinha, 187 00:14:33,038 --> 00:14:35,207 já teria morrido há muito tempo. 188 00:14:36,417 --> 00:14:38,544 Mas estava tão preocupada com o Jun-il 189 00:14:38,627 --> 00:14:40,462 que tentei ao máximo sobreviver. 190 00:14:41,088 --> 00:14:43,424 Mas acho que não me resta muito tempo. 191 00:14:46,969 --> 00:14:48,178 Pensar que vou deixar 192 00:14:49,471 --> 00:14:51,390 aquele rapaz sozinho neste mundo… 193 00:15:09,283 --> 00:15:11,660 Disseste que, se insistíssemos, nos deixavam sair. 194 00:15:13,203 --> 00:15:16,165 Para variar, esperava encher a barriga. 195 00:15:16,248 --> 00:15:18,208 Agora nem pensar. 196 00:15:18,292 --> 00:15:19,793 Idiota. 197 00:15:19,877 --> 00:15:23,213 É só isso que tu desejas? 198 00:15:25,049 --> 00:15:27,676 Acharam que iríamos desistir se nos assustassem? 199 00:15:28,636 --> 00:15:29,970 O que vais fazer agora? 200 00:15:30,054 --> 00:15:31,555 Para de causar problemas. 201 00:15:32,181 --> 00:15:33,015 Anda, vamos. 202 00:15:33,807 --> 00:15:34,767 Vamos aonde? 203 00:15:35,309 --> 00:15:38,228 Falar com a pessoa que nem os soldados menosprezam. 204 00:16:20,688 --> 00:16:22,314 Chefe Ji, está aí? 205 00:16:26,026 --> 00:16:26,986 Chefe Ji. 206 00:16:27,069 --> 00:16:28,445 Sou eu, o Do Sang-jin. 207 00:16:33,367 --> 00:16:35,619 Olá, como tem passado? 208 00:16:39,581 --> 00:16:41,375 Eu disse para não virem aqui. 209 00:16:42,710 --> 00:16:44,753 É um assunto urgente. 210 00:16:44,837 --> 00:16:45,754 O que se passa? 211 00:16:45,838 --> 00:16:49,008 Não suporto ficar fora das expedições. 212 00:16:49,800 --> 00:16:51,176 O que querem que eu faça? 213 00:16:51,260 --> 00:16:52,386 Por favor, ajude-nos. 214 00:16:52,469 --> 00:16:55,597 Sei que também não gosta do Pelotão Corvo. 215 00:16:55,681 --> 00:16:57,224 Quando fomos bombardeados, 216 00:16:57,307 --> 00:16:59,476 foi a senhora e o Gi-nam 217 00:17:00,185 --> 00:17:02,229 que trouxeram as pessoas para aqui. 218 00:17:02,312 --> 00:17:04,898 Mas aqueles idiotas agem como se fossem donos disto tudo. 219 00:17:07,026 --> 00:17:09,695 E também ignoraram o que aconteceu ao Gi-nam. 220 00:17:14,450 --> 00:17:15,284 Peço desculpa. 221 00:17:15,868 --> 00:17:16,994 Falei sem pensar. 222 00:17:17,077 --> 00:17:18,412 Se têm fome, trabalhem. 223 00:17:19,329 --> 00:17:20,497 Hoje há trabalho. 224 00:17:20,581 --> 00:17:21,790 Quero ir lá fora. 225 00:17:21,874 --> 00:17:23,042 E vais fazer o quê? 226 00:17:23,125 --> 00:17:24,752 Quero viver uma vida decente. 227 00:17:24,835 --> 00:17:28,255 Não aguento estar aqui em baixo preso. 228 00:17:28,338 --> 00:17:29,506 Toda a gente aguenta. 229 00:17:29,590 --> 00:17:30,632 Para de te queixar. 230 00:17:30,716 --> 00:17:32,009 Vá lá, chefe. 231 00:17:32,509 --> 00:17:34,845 Fale com eles em nome dos sobreviventes. 232 00:17:34,928 --> 00:17:36,889 O Pelotão faz o seu trabalho e eu faço o meu. 233 00:17:37,473 --> 00:17:38,891 Concordámos em não interferir. 234 00:17:42,728 --> 00:17:44,354 Mas eu posso ajudar-vos… 235 00:17:45,397 --> 00:17:46,857 … se me ajudarem a mim. 236 00:17:46,940 --> 00:17:47,775 Desculpe? 237 00:17:50,277 --> 00:17:51,653 Querem sair, não querem? 238 00:17:52,696 --> 00:17:56,742 COOPERE COM OS SOLDADOS PARA RESTAURAR A ORDEM E A SEGURANÇA 239 00:18:02,414 --> 00:18:04,500 PROTOCOLO DE ADMISSÃO NO ABRIGO 240 00:18:22,184 --> 00:18:24,603 ESTE LADO VIRADO PRA O INIMIGO 241 00:18:27,272 --> 00:18:28,440 Segurança desativada. 242 00:18:29,983 --> 00:18:30,818 Tudo livre. 243 00:18:32,277 --> 00:18:33,987 Abram o portão. Vamos sair. 244 00:19:24,705 --> 00:19:25,539 CERVEJA 245 00:19:29,293 --> 00:19:33,255 DICIONÁRIO DE FRANCÊS 246 00:19:33,338 --> 00:19:34,882 Tem um som ridículo. 247 00:19:34,965 --> 00:19:38,051 CARIL EM PÓ 248 00:19:46,643 --> 00:19:48,896 O que estás a fazer? 249 00:19:48,979 --> 00:19:50,147 Estás louca? 250 00:19:51,565 --> 00:19:52,608 Deixa-me beber. 251 00:19:52,691 --> 00:19:54,860 Larga a garrafa, cabra louca. 252 00:19:57,821 --> 00:19:58,947 Larga-me! 253 00:19:59,031 --> 00:19:59,990 Por amor de Deus. 254 00:20:02,743 --> 00:20:03,660 Devolve-me isso. 255 00:20:04,161 --> 00:20:06,747 Tu deste-mo. Não foi roubado. 256 00:20:06,830 --> 00:20:09,750 Eu nunca to dei. Tu roubaste-o. 257 00:20:11,752 --> 00:20:12,920 Acabaste de me insultar? 258 00:20:13,003 --> 00:20:14,296 Tu insultaste-me. 259 00:20:14,379 --> 00:20:16,006 Estás mesmo louca? 260 00:20:16,089 --> 00:20:18,508 Ou finges ser louca para te aproveitares da minha mãe? 261 00:20:22,221 --> 00:20:23,472 É a menina bonita. 262 00:20:24,473 --> 00:20:26,225 Essas também se transformam. 263 00:20:27,184 --> 00:20:28,518 Onde está a chefe Ji? 264 00:20:29,394 --> 00:20:32,481 A mãe foi trabalhar. Ao contrário de ti, está ocupada. 265 00:20:32,564 --> 00:20:34,608 Ninguém tem mais tempo livre do que tu. 266 00:20:34,691 --> 00:20:35,525 Ouve. 267 00:20:39,905 --> 00:20:43,325 Nos últimos que trouxeste não vieram vermelho-claros. 268 00:20:44,451 --> 00:20:45,410 São todos vermelhos. 269 00:20:45,494 --> 00:20:47,412 Mas são todos de tons diferentes. 270 00:20:50,207 --> 00:20:51,166 Vai procurar. 271 00:20:51,833 --> 00:20:53,335 É "vermelho-claro". 272 00:20:59,424 --> 00:21:02,010 O sangue do meu pai era deste tom de vermelho 273 00:21:02,094 --> 00:21:03,637 ou era mais parecido com este? 274 00:21:14,815 --> 00:21:16,024 Cabra louca! 275 00:21:16,108 --> 00:21:17,067 Não sabias? 276 00:21:17,150 --> 00:21:18,986 Já há algum tempo que estou louca. 277 00:21:19,861 --> 00:21:21,697 Mas ainda posso enlouquecer mais. 278 00:21:22,406 --> 00:21:24,116 E depois não respondo por mim. 279 00:21:27,494 --> 00:21:28,870 Por favor… 280 00:21:30,664 --> 00:21:32,165 … cuidado com o que me dizes. 281 00:21:47,014 --> 00:21:48,640 Que se foda esta merda. 282 00:21:49,182 --> 00:21:50,100 Estou fora. 283 00:22:00,110 --> 00:22:01,528 Duplico os teus 200 milhões. 284 00:22:03,113 --> 00:22:04,031 Estou fora. 285 00:22:06,074 --> 00:22:08,285 Se tens medo, não vás a jogo. 286 00:22:17,252 --> 00:22:21,798 Tens autorização para apostar? 287 00:22:21,882 --> 00:22:24,968 Estás a demorar, não estás? 288 00:22:29,598 --> 00:22:31,141 Não vou a jogo. 289 00:22:31,224 --> 00:22:33,643 Podes começar a próxima ronda. 290 00:22:35,479 --> 00:22:36,438 Eu não tinha nada. 291 00:22:37,439 --> 00:22:38,523 Estavas a fazer bluff? 292 00:22:39,024 --> 00:22:40,650 Isso foi fantástico. 293 00:22:40,734 --> 00:22:42,527 Nunca desistas. 294 00:22:42,611 --> 00:22:44,446 Neste mundo, só se ganha assim. 295 00:22:44,529 --> 00:22:45,697 Muito bem, mais um jogo. 296 00:23:55,976 --> 00:23:57,310 Então? 297 00:23:57,394 --> 00:23:58,645 É uma área não verificada. 298 00:23:58,728 --> 00:24:00,230 Não devíamos estar aqui. 299 00:24:00,939 --> 00:24:02,732 Só não é verificada para nós. 300 00:24:03,233 --> 00:24:05,068 A chefe Ji sabe onde está tudo 301 00:24:05,152 --> 00:24:07,028 e conhece todos os caminhos. 302 00:24:07,112 --> 00:24:09,614 Mandaram-nos segui-la. Podemos estar aqui. 303 00:24:12,242 --> 00:24:13,451 O que faz ele aqui? 304 00:24:22,002 --> 00:24:23,003 Levamo-lo connosco? 305 00:24:23,587 --> 00:24:24,921 Porque o faríamos? 306 00:24:25,005 --> 00:24:27,549 Não sabemos o que podemos encontrar. 307 00:24:37,225 --> 00:24:38,310 Abranda. 308 00:24:39,019 --> 00:24:40,020 Certo, sargento. 309 00:24:40,770 --> 00:24:42,105 Isto é a área não verificada. 310 00:24:42,189 --> 00:24:43,648 Avancem para o ponto de busca. 311 00:24:44,566 --> 00:24:46,151 Posicionem-se e analisem a área. 312 00:25:08,173 --> 00:25:09,466 Estamos na área de ação. 313 00:25:10,383 --> 00:25:11,218 Podem avançar. 314 00:25:24,564 --> 00:25:25,398 Examinem a área. 315 00:26:07,691 --> 00:26:09,651 Está tudo bem aí à frente? 316 00:26:10,151 --> 00:26:11,361 O caminho está livre. 317 00:26:11,903 --> 00:26:13,238 - Podemos ir? - Sim. 318 00:26:43,059 --> 00:26:44,769 A chefe Ji falou-lhe deste caminho? 319 00:26:45,520 --> 00:26:46,938 Porque iria ela fazer isso? 320 00:26:47,022 --> 00:26:48,315 Para que esta morra. 321 00:26:48,398 --> 00:26:49,649 Nem pensar. 322 00:26:49,733 --> 00:26:51,401 Duvido que seja algum favor. 323 00:26:51,484 --> 00:26:53,194 Ela matou o marido da chefe. 324 00:26:54,154 --> 00:26:55,780 Isso faz sentido. 325 00:26:56,906 --> 00:26:58,491 Mas ela não nos disse nada. 326 00:26:58,575 --> 00:27:00,160 Como quer que a ajudemos? 327 00:27:01,703 --> 00:27:04,622 A chefe disse que esta sai muitas vezes e regressa sã e salva. 328 00:27:04,706 --> 00:27:06,207 Falou-nos deste caminho seguro 329 00:27:06,791 --> 00:27:08,126 para a podermos seguir. 330 00:27:09,294 --> 00:27:10,253 Percebeste? 331 00:27:11,504 --> 00:27:12,630 Jun-il, vai à frente. 332 00:27:13,131 --> 00:27:13,965 O quê? 333 00:27:14,966 --> 00:27:18,553 Não tenho autorização para sair sozinho. 334 00:27:18,636 --> 00:27:19,804 Tu não estás sozinho. 335 00:27:20,430 --> 00:27:21,639 Nós vamos contigo. 336 00:27:24,142 --> 00:27:25,310 Devias arranjar comida 337 00:27:25,810 --> 00:27:27,729 para que a tua mãe possa comer. 338 00:27:28,313 --> 00:27:29,230 Não achas? 339 00:28:23,910 --> 00:28:25,537 Viva! Jackpot! 340 00:29:02,574 --> 00:29:04,451 O que está ela a fazer? 341 00:29:09,831 --> 00:29:11,875 Ela está em movimento. 342 00:29:11,958 --> 00:29:13,793 Vamos regressar. Já temos muitas coisas. 343 00:29:13,877 --> 00:29:15,879 Podemos inventar coisas sobre ela. 344 00:29:15,962 --> 00:29:17,088 Vamos matá-la. 345 00:29:19,007 --> 00:29:20,008 O quê? 346 00:29:22,260 --> 00:29:23,595 Se a eliminarmos, 347 00:29:24,304 --> 00:29:25,388 isto é tudo nosso. 348 00:29:25,972 --> 00:29:27,474 Só nos mandaram segui-la. 349 00:29:28,057 --> 00:29:29,476 A chefe ficaria feliz. 350 00:29:31,936 --> 00:29:32,854 Já percebi! 351 00:29:33,396 --> 00:29:37,025 A chefe Ji mandou-nos vir até aqui para a matarmos! 352 00:29:37,108 --> 00:29:39,110 O quê? A chefe nunca disse isso. 353 00:29:39,194 --> 00:29:40,820 Não tem de o dizer em voz alta. 354 00:29:40,904 --> 00:29:41,988 Lê nas entrelinhas. 355 00:29:47,869 --> 00:29:49,621 Estás a dar comigo em doido. 356 00:29:59,297 --> 00:30:00,673 Agora já tenho uma arma. 357 00:30:00,757 --> 00:30:02,175 - A minha arma. - Dá cá isso. 358 00:30:04,177 --> 00:30:06,679 Onde encontraste esta arma? 359 00:30:17,106 --> 00:30:18,024 Mantenham-se alerta. 360 00:31:16,082 --> 00:31:17,208 Não disparem. 361 00:31:19,377 --> 00:31:20,253 Alfa, classifica-o. 362 00:31:20,962 --> 00:31:22,755 Os outros, preparem-se para abrir fogo. 363 00:32:01,252 --> 00:32:02,170 Tipo Verde. 364 00:32:05,965 --> 00:32:07,133 Vamos livrar-nos dela. 365 00:32:07,717 --> 00:32:08,676 Não há combustível. 366 00:32:09,385 --> 00:32:10,386 É uma luta inútil. 367 00:32:11,721 --> 00:32:12,680 Está bem. 368 00:32:19,270 --> 00:32:20,730 O que se passa com aquela coisa. 369 00:32:20,813 --> 00:32:22,482 É nojenta. 370 00:32:24,442 --> 00:32:25,526 Não digas isso. 371 00:32:26,152 --> 00:32:27,570 Ela está a chorar. 372 00:32:28,154 --> 00:32:29,447 "Ela está a chorar"? 373 00:32:30,114 --> 00:32:31,032 Ouve lá. 374 00:32:31,115 --> 00:32:33,701 Aquelas coisas não choram. Só fazem barulhos. 375 00:32:33,785 --> 00:32:35,244 Parece-te que está a chorar? 376 00:32:35,328 --> 00:32:37,121 A mim não me parece. 377 00:32:46,714 --> 00:32:47,632 O que se passa? 378 00:32:49,008 --> 00:32:50,259 É a tua namorada? 379 00:32:50,343 --> 00:32:51,803 Está a falar de quê, sargento? 380 00:32:51,886 --> 00:32:53,638 Ela gosta de carecas. 381 00:32:53,721 --> 00:32:55,348 Como estamos no território dela, 382 00:32:55,431 --> 00:32:56,683 estamos seguros, não? 383 00:32:57,266 --> 00:32:58,393 Nesse caso, isto é bom. 384 00:32:58,977 --> 00:33:01,729 Leva a tua namorada para ali e não atrapalhes. 385 00:33:01,813 --> 00:33:02,981 Ela está a ser chata. 386 00:33:03,064 --> 00:33:04,774 O que faço eu com ela? 387 00:33:05,400 --> 00:33:06,234 Como assim? 388 00:33:07,485 --> 00:33:08,319 Brinca com ela. 389 00:33:10,029 --> 00:33:12,073 Põe-lhe um anel no dedo 390 00:33:12,156 --> 00:33:13,199 e tira o dia de folga. 391 00:33:26,421 --> 00:33:28,214 Vamos arranjar a parede exterior. 392 00:33:28,715 --> 00:33:29,882 Parece ser perigoso. 393 00:33:29,966 --> 00:33:31,551 O pelotão vem connosco. 394 00:33:31,634 --> 00:33:33,011 E da última vez, correu bem. 395 00:33:33,094 --> 00:33:35,722 É bem melhor que ir em expedições. 396 00:33:36,389 --> 00:33:38,850 É seguro, mas não ganhamos muito com isso. 397 00:33:39,559 --> 00:33:42,562 Eles nem nos dão assim tanta ração. 398 00:33:42,645 --> 00:33:44,731 Aquelas expedições eram muito boas. 399 00:33:44,814 --> 00:33:46,691 De vez em quando, encontrávamos álcool. 400 00:33:47,442 --> 00:33:49,736 Raios! Agora apetece-me beber. 401 00:33:49,819 --> 00:33:51,320 Aonde vamos hoje? 402 00:33:52,947 --> 00:33:55,366 Vieste mesmo para trabalhar? 403 00:33:55,450 --> 00:33:56,993 Eu tenho de comer. 404 00:33:57,827 --> 00:33:58,828 Ele está a brincar. 405 00:33:58,911 --> 00:34:00,788 Já não deve ter dinheiro para jogar. 406 00:34:00,872 --> 00:34:02,665 Tem alguma decência. 407 00:34:02,749 --> 00:34:04,125 Porque a chefe Ji te iria escolher? 408 00:34:04,208 --> 00:34:05,501 Precisamente. 409 00:34:05,585 --> 00:34:07,670 Para de criar confusão aqui. 410 00:34:07,754 --> 00:34:09,297 Desaparece daqui. 411 00:34:09,380 --> 00:34:11,090 Porque faria eu isso? 412 00:34:11,174 --> 00:34:13,384 O que fiz eu de mal? 413 00:34:13,468 --> 00:34:14,302 A sério? 414 00:34:14,969 --> 00:34:16,345 És da família daquela bruxa. 415 00:34:17,346 --> 00:34:18,264 O que… 416 00:34:19,348 --> 00:34:21,559 O meu apelido é Kang! 417 00:34:21,642 --> 00:34:24,812 Não partilho uma gota de sangue com a Lee Eun-yu! 418 00:34:24,896 --> 00:34:28,858 Quando se odeia alguém, até se odeia o cão dessa pessoa. 419 00:34:28,941 --> 00:34:31,694 Vocês só estão vivos graças à generosidade da chefe Ji. 420 00:34:31,778 --> 00:34:34,030 Já devias ter sido expulso há muito tempo, sabias? 421 00:34:34,614 --> 00:34:37,033 - Raios! - O que vais fazer? 422 00:34:37,116 --> 00:34:37,992 Nada. 423 00:34:38,076 --> 00:34:39,452 - Esquece isso. - Seu… 424 00:34:40,453 --> 00:34:42,205 Raios. 425 00:34:45,333 --> 00:34:46,751 Menina Jung. 426 00:34:47,710 --> 00:34:50,379 Podes falar com a chefe Ji 427 00:34:50,463 --> 00:34:52,840 para eu poder ir trabalhar hoje? 428 00:34:53,549 --> 00:34:56,385 Porque me pedes isso a mim? 429 00:34:56,469 --> 00:34:58,346 Tudo o que eles disseram é verdade. 430 00:34:59,263 --> 00:35:01,849 Eu acho que é injusto. 431 00:35:01,933 --> 00:35:04,227 Podes culpar a Lee Eun-yu. 432 00:35:04,310 --> 00:35:06,187 A culpa é toda daquela cabra louca. 433 00:35:07,105 --> 00:35:08,940 - Olá! - Olá. 434 00:35:09,023 --> 00:35:10,149 Mãe! 435 00:35:10,233 --> 00:35:12,401 - Olá. - Olá. 436 00:35:12,485 --> 00:35:15,029 - Mãe. - Olá. 437 00:35:16,614 --> 00:35:17,782 Como estão as costas? 438 00:35:17,865 --> 00:35:19,325 Estão bem, graças a si. 439 00:35:19,408 --> 00:35:20,660 - Sentes-te bem? - Sim. 440 00:35:22,411 --> 00:35:23,996 Olá a todos. 441 00:35:25,748 --> 00:35:29,877 Hoje, vamos reparar o lado leste da parede exterior. 442 00:35:29,961 --> 00:35:31,045 É trabalho no exterior. 443 00:35:31,129 --> 00:35:34,382 Têm de compreender que apenas podem ir alguns. 444 00:35:34,882 --> 00:35:36,384 - Sr. Yoon. - Sim? 445 00:35:37,051 --> 00:35:38,678 - Onde está o Cheol-yong? - Aqui. 446 00:35:38,761 --> 00:35:39,846 - Sr. Kim. - Obrigado. 447 00:35:39,929 --> 00:35:41,430 De nada. Jae-chan. 448 00:35:41,931 --> 00:35:42,932 - Seok-chan. - Aqui. 449 00:35:43,015 --> 00:35:44,392 - Magricela! - Estou aqui! 450 00:35:47,103 --> 00:35:48,688 E por último… 451 00:35:52,191 --> 00:35:53,359 … o Seung-wan. 452 00:35:53,442 --> 00:35:54,443 Sim? 453 00:35:55,695 --> 00:35:56,821 Sim, minha senhora! 454 00:35:56,904 --> 00:35:59,323 Vamos acabar isto antes do pôr do sol. 455 00:35:59,907 --> 00:36:01,450 - Vamos. - Sim, senhora. 456 00:36:05,705 --> 00:36:07,498 Os outros, sigam com o vosso dia. 457 00:36:08,791 --> 00:36:09,959 Podem ir. 458 00:36:13,212 --> 00:36:15,131 Ela é muito generosa. 459 00:36:15,214 --> 00:36:16,716 Podemos chamar-lhe Chefe Buda. 460 00:36:16,799 --> 00:36:18,384 Porque escolheu aquele sacana? 461 00:36:18,467 --> 00:36:20,887 Tem tento na língua. 462 00:36:22,555 --> 00:36:26,392 É graças a ela que tudo aqui funciona. 463 00:36:26,475 --> 00:36:29,353 Estou desiludido. Fiz um coração e ela não me escolheu. 464 00:36:29,437 --> 00:36:30,396 Deixa lá. 465 00:36:32,481 --> 00:36:34,150 Venham à reunião de testemunhos. 466 00:36:37,278 --> 00:36:39,530 Venha ouvir palavras reconfortantes. 467 00:36:40,406 --> 00:36:41,407 Obrigada. 468 00:36:41,490 --> 00:36:43,409 Libertem os problemas dos vossos corações. 469 00:36:44,076 --> 00:36:45,328 Obrigada. 470 00:36:45,411 --> 00:36:46,787 Se vierem, podem comer. 471 00:36:52,293 --> 00:36:54,295 Alivia a tua dor. 472 00:36:55,421 --> 00:36:57,506 E cumpre os teus deveres. 473 00:36:58,299 --> 00:37:00,635 Estás a desperdiçar a tua cara bonita. 474 00:37:01,844 --> 00:37:03,054 Não achas, Jin-a? 475 00:37:10,061 --> 00:37:11,270 Vai para ali. 476 00:37:35,086 --> 00:37:36,462 HOSPITAL UNIVERSITÁRIO SUNGIL 477 00:38:07,493 --> 00:38:08,411 Chefe Ji. 478 00:38:08,494 --> 00:38:10,454 Será que posso ir com vocês? 479 00:38:10,538 --> 00:38:11,455 É um trabalho duro. 480 00:38:11,539 --> 00:38:13,040 Não faz mal. 481 00:38:13,749 --> 00:38:16,002 Eu tratava da minha quinta sozinha. 482 00:38:16,085 --> 00:38:17,253 Lamento. 483 00:38:19,171 --> 00:38:22,216 Trabalhar no exterior dá direito a recompensas, certo? 484 00:38:24,385 --> 00:38:26,095 Não posso continuar a ser um fardo. 485 00:38:27,888 --> 00:38:29,598 E quero apanhar ar fresco. 486 00:38:29,682 --> 00:38:31,976 Preciso de fazer exercício. Por favor? 487 00:38:34,562 --> 00:38:36,522 Só quero metade do que os outros recebem. 488 00:38:36,605 --> 00:38:38,441 A questão aqui não é essa. 489 00:39:14,101 --> 00:39:15,353 Aqueles são todos meus. 490 00:39:20,358 --> 00:39:21,192 Seon-hwa. 491 00:39:22,568 --> 00:39:24,987 Estás a ver os prédios ao lado daquele? 492 00:39:25,071 --> 00:39:26,739 São todos meus. 493 00:39:26,822 --> 00:39:28,741 Sou muito mais rica do que tu. 494 00:39:30,743 --> 00:39:31,994 Não. 495 00:39:32,078 --> 00:39:33,662 Esses também são todos meus. 496 00:39:33,746 --> 00:39:36,624 Nesse caso, devias dar-me um, visto que tomo conta de ti. 497 00:39:37,750 --> 00:39:38,709 Porquê? 498 00:39:39,210 --> 00:39:40,419 Achas que sou estupida? 499 00:39:40,503 --> 00:39:42,380 Nesse caso, senta-te aqui. 500 00:39:50,846 --> 00:39:53,349 Ele sempre foi um regalo para os olhos. 501 00:39:53,432 --> 00:39:55,726 Olha como ele é bonito. 502 00:40:01,232 --> 00:40:03,275 - Estás bem? - Estou. 503 00:40:06,445 --> 00:40:07,488 Meu Deus! 504 00:40:07,571 --> 00:40:08,948 Olha para o sorriso dele. 505 00:40:10,241 --> 00:40:12,410 Ele é irresistível. 506 00:40:13,911 --> 00:40:15,454 Parece que estás apaixonada. 507 00:40:15,538 --> 00:40:16,372 O quê? 508 00:40:17,832 --> 00:40:19,208 Segue o teu coração. 509 00:40:19,291 --> 00:40:20,793 Para não teres arrependimentos. 510 00:40:21,794 --> 00:40:22,878 Eu sei. 511 00:40:22,962 --> 00:40:24,797 É por isso que estou a mudar de visual. 512 00:40:25,297 --> 00:40:26,632 O meu cabelo precisa de sol. 513 00:40:26,715 --> 00:40:28,676 Não posso falar com ele com o cabelo assim. 514 00:40:54,743 --> 00:40:56,537 Fugitivo! 515 00:40:56,620 --> 00:40:59,248 Temos um fugitivo! 516 00:41:15,181 --> 00:41:16,640 Aonde vai aquele idiota? 517 00:41:17,141 --> 00:41:19,602 Quem me dera poder matar aquele idiota. 518 00:41:21,479 --> 00:41:23,397 - E ele? - Não interessa, deixa-o. 519 00:41:37,203 --> 00:41:38,037 Cabra de merda! 520 00:41:52,218 --> 00:41:53,844 Foda-se! 521 00:41:55,471 --> 00:41:56,805 Cabra de merda! 522 00:42:25,918 --> 00:42:28,003 Chan-yeong! 523 00:42:33,133 --> 00:42:34,093 Chan-yeong! 524 00:42:34,176 --> 00:42:35,052 Mãe! 525 00:42:35,135 --> 00:42:36,136 Mãe! 526 00:42:37,721 --> 00:42:38,556 Mas que raio? 527 00:42:43,769 --> 00:42:44,895 Não! 528 00:42:46,021 --> 00:42:47,064 Cuidado com os pés! 529 00:42:55,281 --> 00:42:56,323 Não levante o pé. 530 00:42:56,865 --> 00:42:57,700 Mantenha-se calma. 531 00:43:03,664 --> 00:43:05,499 Porque veio até aqui? 532 00:43:10,004 --> 00:43:11,297 Eu queria desaparecer. 533 00:43:20,514 --> 00:43:23,517 Queria ir sem alarido, mas acho que era pedir demasiado. 534 00:43:24,893 --> 00:43:27,771 Pensei que tinha aceitado a morte, mas estava enganada. 535 00:43:33,861 --> 00:43:34,987 Tenho medo. 536 00:43:37,156 --> 00:43:38,449 Acho que quero viver. 537 00:43:40,576 --> 00:43:42,620 Mesmo sendo idosa… 538 00:43:43,954 --> 00:43:46,081 Depois de tantos anos… 539 00:43:47,541 --> 00:43:49,084 … acho que ainda quero viver. 540 00:43:53,464 --> 00:43:55,549 Não vou aguentar assim muito mais tempo. 541 00:43:55,633 --> 00:43:56,717 Afaste-se. 542 00:43:57,843 --> 00:44:01,263 Não se magoem por causa de uma velha inútil. 543 00:44:06,268 --> 00:44:08,062 Até na minha morte sou um incómodo. 544 00:44:09,063 --> 00:44:11,398 Não venhas aqui! 545 00:44:13,859 --> 00:44:15,069 Dê-me a sua mão. 546 00:44:17,446 --> 00:44:19,448 Sabes desativá-la? 547 00:44:20,532 --> 00:44:21,408 Não. 548 00:44:23,786 --> 00:44:24,995 Não se mexa. 549 00:44:25,996 --> 00:44:27,247 A ajuda está a chegar. 550 00:46:24,948 --> 00:46:27,409 Não devias dormir aqui. 551 00:46:45,385 --> 00:46:46,220 Estás a ouvir? 552 00:46:46,762 --> 00:46:47,763 Acorda. 553 00:46:59,441 --> 00:47:01,109 Medicamentos. Não te quero doente. 554 00:47:01,193 --> 00:47:02,361 Mãe? 555 00:47:14,665 --> 00:47:16,041 Eu não fiz isso. 556 00:47:16,124 --> 00:47:16,959 Mãe… 557 00:47:18,961 --> 00:47:20,420 A minha mãe está doente. 558 00:47:28,011 --> 00:47:29,179 A culpa não é minha. 559 00:47:31,640 --> 00:47:32,975 A culpa é toda tua. 560 00:47:51,076 --> 00:47:53,996 Algo deve ter corrido mal lá fora. 561 00:47:54,079 --> 00:47:57,666 Sim. Devíamos voltar lá para dentro. 562 00:47:59,418 --> 00:48:00,252 Mas que raio? 563 00:48:00,836 --> 00:48:03,005 - O que se passa? - Por hoje, terminámos. 564 00:48:03,088 --> 00:48:04,381 - Entrem todos. - Ouçam-na. 565 00:48:04,464 --> 00:48:05,966 Sai da frente! Chan-yeong! 566 00:48:07,801 --> 00:48:09,803 - O que vais fazer? - Tragam-no de volta. 567 00:48:09,886 --> 00:48:11,805 Não podemos fazer nada. Entra. 568 00:48:11,888 --> 00:48:13,432 Vais deixá-lo ali? 569 00:48:13,515 --> 00:48:15,517 Todos lá para dentro. 570 00:48:15,601 --> 00:48:17,936 Larguem-me! 571 00:48:18,020 --> 00:48:19,646 Larguem-me! 572 00:48:19,730 --> 00:48:22,065 Volta, Chan-yeong! 573 00:48:22,149 --> 00:48:23,275 Então? 574 00:48:40,876 --> 00:48:42,919 É melhor ires. 575 00:48:43,629 --> 00:48:44,588 Não posso fazer isso. 576 00:48:45,339 --> 00:48:47,549 Quero pedir um favor. 577 00:48:49,009 --> 00:48:51,553 Não me despedi do Jun-il. 578 00:48:53,180 --> 00:48:54,473 Se eu morrer assim, 579 00:48:55,641 --> 00:48:57,934 ele vai pensar que o abandonei. 580 00:48:58,644 --> 00:49:00,270 Diz-lhe que não foi isso. 581 00:49:01,188 --> 00:49:04,608 Por favor, diz-lhe que não o abandonei. 582 00:49:04,691 --> 00:49:05,651 A senhora diz-lhe. 583 00:49:07,110 --> 00:49:09,154 Tem de ser a senhora a dizer-lhe isso. 584 00:49:10,113 --> 00:49:11,198 Quanto tempo passou? 585 00:49:17,537 --> 00:49:18,705 Não sei ao certo. 586 00:49:19,373 --> 00:49:20,582 Afasta-te daí. 587 00:49:21,708 --> 00:49:23,126 Com todo o respeito, 588 00:49:23,210 --> 00:49:24,169 não posso fazer isso. 589 00:49:24,252 --> 00:49:27,214 Ela só está viva porque ainda não é um monstro. 590 00:49:28,256 --> 00:49:29,633 A mina devia ter explodido, 591 00:49:29,716 --> 00:49:31,760 mas deve ter alguma falha. 592 00:49:32,344 --> 00:49:35,013 Ela vai ficar bem? 593 00:49:35,097 --> 00:49:36,723 É uma possibilidade. 594 00:49:38,392 --> 00:49:40,394 Se não a largares, vais perder a mão. 595 00:49:40,477 --> 00:49:41,645 Larga-a. 596 00:50:49,337 --> 00:50:51,715 Quando ela se mexer, a mina ainda pode rebentar. 597 00:50:52,466 --> 00:50:54,801 E não sabemos o alcance exato da explosão. 598 00:50:55,385 --> 00:50:58,221 Temos de fazer tudo o que pudermos, sargento. 599 00:51:01,183 --> 00:51:03,018 Se isto correr mal, podes morrer. 600 00:51:04,186 --> 00:51:06,188 Pelo que está a dizer, pode correr bem. 601 00:51:17,324 --> 00:51:19,659 Anda, vamos regressar. 602 00:51:19,743 --> 00:51:23,497 Onde quer que estejas, aparece 603 00:51:24,164 --> 00:51:26,875 Por favor, vamos regressar! 604 00:51:29,586 --> 00:51:31,046 Menina. 605 00:51:32,464 --> 00:51:36,510 Onde quer que estejas, aparece 606 00:51:43,600 --> 00:51:45,936 Vamos regressar! 607 00:51:46,603 --> 00:51:48,522 Por amor de Deus! 608 00:51:49,272 --> 00:51:51,274 Cala-te, idiota inútil. 609 00:52:14,422 --> 00:52:15,715 Vamo-nos embora. 610 00:52:16,424 --> 00:52:17,259 Por favor? 611 00:53:30,916 --> 00:53:31,750 Olha. 612 00:53:32,959 --> 00:53:33,960 É apenas uma criança. 613 00:53:34,836 --> 00:53:35,879 Exatamente. 614 00:53:35,962 --> 00:53:37,839 Que alívio. 615 00:53:42,761 --> 00:53:44,054 Sacana maluco. 616 00:53:47,599 --> 00:53:48,433 Então? 617 00:53:49,517 --> 00:53:50,435 Estás bem? 618 00:53:51,019 --> 00:53:52,187 Não morreste, pois não? 619 00:53:52,687 --> 00:53:53,521 Estás a ouvir? 620 00:54:14,000 --> 00:54:15,543 Ela tem olhos humanos. 621 00:54:17,128 --> 00:54:17,963 Então? 622 00:54:18,463 --> 00:54:19,297 Vai-te embora. 623 00:54:19,798 --> 00:54:21,216 És um monte de merda inútil. 624 00:54:21,883 --> 00:54:24,260 Perdeste a cabeça, caralho? 625 00:54:29,975 --> 00:54:31,476 Eu sou um monstro. 626 00:54:32,644 --> 00:54:34,270 Desaparece, sacana. 627 00:54:34,854 --> 00:54:36,189 Está bem. 628 00:54:37,273 --> 00:54:38,358 Nesse caso, adeus. 629 00:54:53,623 --> 00:54:54,833 Raios! 630 00:55:00,755 --> 00:55:02,007 Estes são todos meus. 631 00:55:04,134 --> 00:55:05,385 Ninguém vai ficar com eles. 632 00:55:10,348 --> 00:55:12,809 Vou matar-vos a todos! 633 00:55:13,768 --> 00:55:14,686 É isso mesmo. 634 00:55:15,270 --> 00:55:16,646 Ninguém mexe no que é meu. 635 00:55:25,613 --> 00:55:29,701 Eu quero ir… 636 00:55:31,995 --> 00:55:33,705 Mas que raio? 637 00:55:40,879 --> 00:55:42,714 Hoje, não foi um bom saque. 638 00:55:44,090 --> 00:55:46,843 Tirando uns explosivos manhosos, é tudo inútil. 639 00:55:47,343 --> 00:55:49,262 Alguém já deve ter vasculhado esta área. 640 00:55:49,888 --> 00:55:51,806 Ainda bem que há mais sobreviventes, 641 00:55:52,348 --> 00:55:54,142 mas chateia-me terem chegado primeiro. 642 00:55:54,684 --> 00:55:55,518 Kim. 643 00:55:56,019 --> 00:55:57,020 Vamos a outra área. 644 00:55:57,103 --> 00:55:58,104 Seremos os primeiros. 645 00:55:58,188 --> 00:55:59,731 Não. Está a chover. 646 00:56:00,565 --> 00:56:01,983 Vamos regressar à base. 647 00:56:02,067 --> 00:56:03,234 Sargento Kim! 648 00:56:05,195 --> 00:56:06,571 O sargento Choi desapareceu. 649 00:56:06,654 --> 00:56:07,781 O que estás a dizer? 650 00:56:08,406 --> 00:56:09,240 E o rádio? 651 00:56:09,324 --> 00:56:10,241 Ele não responde. 652 00:56:10,950 --> 00:56:11,910 Ele desligou o rádio. 653 00:56:13,536 --> 00:56:15,497 Quem foi o último a ver o Yong-seok? 654 00:56:15,580 --> 00:56:17,248 Vi-o a entrar no centro comercial. 655 00:56:17,332 --> 00:56:20,126 Esta área é muito vasta para o irmos procurar. 656 00:56:20,210 --> 00:56:21,211 E então? 657 00:56:21,294 --> 00:56:22,712 Queres deixá-lo aqui? 658 00:56:23,755 --> 00:56:25,465 Dirias isso se fosse da tua família? 659 00:56:25,548 --> 00:56:27,634 Aqui, somos todos uma família. 660 00:56:27,717 --> 00:56:30,428 Nesse caso, porque mostras essa indiferença? 661 00:57:07,715 --> 00:57:08,716 Já se pode levantar. 662 00:57:26,943 --> 00:57:28,111 O barulho veio do abrigo? 663 00:57:28,194 --> 00:57:29,320 Haverá algum problema? 664 00:57:30,029 --> 00:57:31,030 Kang Seok-chan. 665 00:57:31,114 --> 00:57:32,031 Diga. 666 00:57:32,115 --> 00:57:34,409 Viste sangue ou sinais de luta no centro comercial? 667 00:57:35,076 --> 00:57:35,910 Não. 668 00:57:36,953 --> 00:57:37,912 Vamos regressar. 669 00:57:39,205 --> 00:57:41,291 - E o Yong-seok? - O estádio é prioritário. 670 00:57:43,460 --> 00:57:45,795 Temos quase toda a artilharia. Temos de regressar. 671 00:57:45,879 --> 00:57:47,547 Se o Yong-seok não estiver ferido, 672 00:57:48,423 --> 00:57:49,632 consegue voltar sozinho. 673 00:57:51,468 --> 00:57:52,969 Ou podemos vir procurá-lo. 674 00:57:54,512 --> 00:57:55,346 Temos de ir. 675 00:57:57,015 --> 00:57:57,849 Vamos. 676 00:57:57,932 --> 00:57:59,893 - Vamos voltar. - Preparem-se para voltar! 677 01:01:20,718 --> 01:01:21,844 Eun-hyeok. 678 01:01:24,806 --> 01:01:25,765 Eun-hyeok. 679 01:01:35,108 --> 01:01:36,109 És tu, não és? 680 01:01:38,152 --> 01:01:39,529 E foste tu da última vez. 681 01:01:41,280 --> 01:01:42,490 Tenho a certeza disso. 682 01:02:01,050 --> 01:02:01,884 Eun-hyeok. 683 01:02:06,055 --> 01:02:07,265 Eun-hyeok! 684 01:02:09,350 --> 01:02:10,810 Eun-hyeok! 685 01:02:13,855 --> 01:02:16,357 Podes aparecer só uma vez? 686 01:02:19,277 --> 01:02:21,446 Para de fugir. 687 01:02:21,529 --> 01:02:23,531 Por favor, deixa-me ver-te. 688 01:02:23,614 --> 01:02:25,533 Não me importa o teu aspeto. 689 01:02:25,616 --> 01:02:27,160 Por favor, deixa-me ver-te. 690 01:02:28,619 --> 01:02:29,579 Eun-hyeok. 691 01:02:30,496 --> 01:02:31,330 Eun-hyeok. 692 01:02:33,833 --> 01:02:35,835 Imploro-te. 693 01:02:36,711 --> 01:02:38,254 Por favor, aparece só uma vez. 694 01:02:41,215 --> 01:02:42,049 Por favor… 695 01:09:07,017 --> 01:09:12,022 Legendas: Marco Pinto