1 00:00:24,816 --> 00:00:26,901 DA SWEET HOME DI CARNBY KIM E YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:56,139 --> 00:01:03,146 SWEET HOME 3 00:01:52,737 --> 00:01:57,951 EPIDEMIA DI MOSTRIFICAZIONE GIORNO 337 4 00:02:22,267 --> 00:02:23,852 Cinque minuti all'appello. 5 00:02:23,935 --> 00:02:27,147 Interrompete le vostre attività e tornate ai vostri posti. 6 00:02:29,315 --> 00:02:31,025 Cinque minuti all'appello. 7 00:02:31,651 --> 00:02:35,697 Preparatevi per l'appello nel vostro spazio abitativo. 8 00:02:37,157 --> 00:02:41,494 Verificate che siano tutti presenti e aspettate ai vostri posti. 9 00:02:41,995 --> 00:02:43,037 Aspettami. 10 00:02:43,121 --> 00:02:47,167 Inoltre, i sopravvissuti non parteciperanno a questa spedizione. 11 00:02:48,710 --> 00:02:51,754 Le spedizioni dei sopravvissuti sono temporaneamente vietate. 12 00:02:53,548 --> 00:02:56,718 Questa decisione è stata presa per la vostra sicurezza. 13 00:02:57,510 --> 00:03:00,430 Fidatevi delle scelte del Plotone e collaborate con noi. 14 00:03:01,264 --> 00:03:04,726 Controllate che tutti siano presenti. 15 00:03:04,809 --> 00:03:05,643 Chiudo. 16 00:03:35,882 --> 00:03:37,091 Ridammela! 17 00:03:38,259 --> 00:03:39,344 Dammela! 18 00:03:41,554 --> 00:03:42,639 Quando se l'è fatta? 19 00:03:43,598 --> 00:03:44,641 Ieri sera. 20 00:03:46,559 --> 00:03:47,685 Potrebbe essere un problema. 21 00:03:48,561 --> 00:03:49,604 Non sembra preoccupante. 22 00:03:49,687 --> 00:03:51,397 Non fare il rammollito, idiota. 23 00:03:53,441 --> 00:03:54,525 Dobbiamo controllare. 24 00:03:55,026 --> 00:03:56,194 Andiamo, non lo faccia. 25 00:03:56,277 --> 00:03:57,278 È solo un bambino. 26 00:03:57,362 --> 00:03:58,780 Anche loro diventano mostri. 27 00:03:58,863 --> 00:04:00,240 Nessuna eccezione. 28 00:04:00,990 --> 00:04:02,033 Allora lo faccio io. 29 00:04:02,116 --> 00:04:03,618 Avresti dovuto farlo ieri sera. 30 00:04:08,122 --> 00:04:09,040 Controlla prima me. 31 00:04:12,919 --> 00:04:14,003 Contento? 32 00:04:16,714 --> 00:04:18,091 Sarà meglio controllarti per bene. 33 00:04:19,300 --> 00:04:21,177 Questo meritano gli assassini, no? 34 00:04:22,804 --> 00:04:24,055 Signore. 35 00:04:24,138 --> 00:04:25,682 Credo che basti così. 36 00:04:40,446 --> 00:04:41,281 Ecco. 37 00:04:42,365 --> 00:04:43,658 Va bene così? 38 00:04:48,371 --> 00:04:49,205 Andiamo. 39 00:05:36,461 --> 00:05:38,629 Tutto bene, signora? 40 00:05:39,797 --> 00:05:41,257 Mi fa male lo stomaco. 41 00:05:47,388 --> 00:05:50,308 Vuole un'aspirina? 42 00:05:53,561 --> 00:05:54,854 Davvero posso prenderla? 43 00:05:57,190 --> 00:05:59,275 Ma non posso ripagarti in alcun modo. 44 00:05:59,817 --> 00:06:01,360 Grazie mille. 45 00:06:02,403 --> 00:06:03,321 Si figuri. 46 00:06:18,461 --> 00:06:20,505 Signora, dov'è suo figlio? 47 00:06:24,217 --> 00:06:25,468 Non è lì fuori? 48 00:06:28,137 --> 00:06:30,723 Aspetta. 49 00:06:31,265 --> 00:06:34,143 Nell'Area A manca Oh Jun-il, numero 211, non affiliato. 50 00:07:19,856 --> 00:07:21,774 Ehi. 51 00:07:21,858 --> 00:07:23,234 Come sei tornato quassù? 52 00:07:30,366 --> 00:07:32,034 E l'appello? 53 00:07:32,118 --> 00:07:33,286 Portatemi con voi. 54 00:07:33,369 --> 00:07:35,413 Voglio venire con voi. 55 00:07:36,247 --> 00:07:37,373 Perché? 56 00:07:38,332 --> 00:07:39,167 Vuoi morire? 57 00:07:39,250 --> 00:07:40,418 No, voglio… 58 00:07:41,419 --> 00:07:42,587 Uccidere. 59 00:07:44,464 --> 00:07:46,424 Certo, dobbiamo uccidere i mostri. 60 00:07:47,175 --> 00:07:49,218 Ma non hai neanche fatto il servizio militare. 61 00:07:49,302 --> 00:07:50,386 Hai almeno una pistola? 62 00:07:51,554 --> 00:07:52,638 No. 63 00:07:52,722 --> 00:07:54,557 Sarà per questo che non l'hai fatto. 64 00:07:54,640 --> 00:07:56,809 Tua madre non ti ha comprato una pistola? 65 00:07:56,893 --> 00:07:57,894 Andiamo, Sergente. 66 00:07:58,769 --> 00:07:59,729 Lo lasci in pace. 67 00:08:03,149 --> 00:08:05,943 Non prendermi in giro, stronzo! 68 00:08:06,027 --> 00:08:07,320 Ti ammazzo! 69 00:08:12,283 --> 00:08:13,201 Adesso basta. 70 00:08:13,826 --> 00:08:15,495 Che seccatura. 71 00:08:17,830 --> 00:08:19,040 Che succede? 72 00:08:19,624 --> 00:08:20,458 Signore. 73 00:08:21,250 --> 00:08:22,168 Fate un picnic? 74 00:08:22,251 --> 00:08:23,920 Dai, Kim. 75 00:08:24,003 --> 00:08:25,755 Ci stavamo solo rilassando. 76 00:08:32,845 --> 00:08:34,347 Non è una buona idea. 77 00:08:34,931 --> 00:08:37,058 Oggi andremo in un'area non verificata. 78 00:08:37,141 --> 00:08:38,392 - Occhi aperti. - Andiamo. 79 00:08:38,476 --> 00:08:39,936 Non sappiamo cosa troveremo. Ok? 80 00:08:40,019 --> 00:08:41,354 - Sì, signore. - Sì, signore. 81 00:08:41,437 --> 00:08:43,105 Pronti a partire tra cinque minuti. 82 00:08:43,606 --> 00:08:45,024 È davvero così pericoloso? 83 00:08:48,069 --> 00:08:49,779 O fate solo finta di cercare 84 00:08:49,862 --> 00:08:51,906 per tenervi tutto il bottino? 85 00:08:51,989 --> 00:08:53,699 Che diavolo hai detto? 86 00:08:53,783 --> 00:08:55,117 - Ascolta! - Non capisco. 87 00:08:55,201 --> 00:08:57,370 Una volta accettavate tutti i sopravvissuti. 88 00:08:57,453 --> 00:08:58,829 Perché ora siamo esclusi? 89 00:08:59,664 --> 00:09:01,874 Avete persino chiuso un occhio su quell'omicidio. 90 00:09:02,458 --> 00:09:04,460 È davvero difficile credere 91 00:09:04,544 --> 00:09:06,128 che siate i nostri protettori! 92 00:09:15,638 --> 00:09:17,181 Prendila. È pericoloso là fuori. 93 00:09:17,890 --> 00:09:20,518 Possiamo davvero venire? 94 00:09:20,601 --> 00:09:21,811 Non è quello che volevi? 95 00:09:21,894 --> 00:09:22,979 Sì. 96 00:09:23,479 --> 00:09:24,355 Certo che sì. 97 00:09:26,649 --> 00:09:27,817 Buona fortuna, allora. 98 00:09:28,693 --> 00:09:30,403 - Come? - Che c'è? 99 00:09:32,154 --> 00:09:34,365 Non è compito vostro proteggerci… 100 00:09:34,448 --> 00:09:35,283 Compito nostro? 101 00:09:36,409 --> 00:09:37,451 No, Sergente. Io… 102 00:09:37,535 --> 00:09:39,870 Non siamo obbligati a rischiare la vita per voi. 103 00:09:40,913 --> 00:09:42,999 Provate a sopravvivere da soli là fuori. 104 00:09:43,624 --> 00:09:47,712 Presto imparerete a non dare per scontata la vostra vita. 105 00:09:49,672 --> 00:09:50,506 Andate pure. 106 00:09:55,803 --> 00:09:56,637 Non vi fermerò. 107 00:10:22,747 --> 00:10:24,624 Figlio di puttana! 108 00:10:24,707 --> 00:10:26,167 Senza pistola non vale un cazzo! 109 00:10:26,250 --> 00:10:27,585 Fa' piano. Ti sentiranno. 110 00:10:27,668 --> 00:10:29,503 E anche se fosse? 111 00:10:29,587 --> 00:10:32,089 Mica possono farci qualcosa. 112 00:10:32,173 --> 00:10:33,007 Però… 113 00:10:33,883 --> 00:10:35,635 Codardo di merda. 114 00:10:36,177 --> 00:10:37,219 Pensala così. 115 00:10:37,303 --> 00:10:39,930 Quelli del Plotone Corvo sono le nostre guardie del corpo. 116 00:10:40,014 --> 00:10:42,099 - Ho capito. - Sono qui per proteggerci. 117 00:10:42,183 --> 00:10:44,727 Cosa potrebbero mai farci? 118 00:10:44,810 --> 00:10:46,145 Dai, amico. 119 00:10:46,729 --> 00:10:48,648 Ignoralo. 120 00:10:48,731 --> 00:10:50,316 Non tutti la pensano così. 121 00:10:50,900 --> 00:10:52,693 Siamo vivi grazie a voi. 122 00:10:57,823 --> 00:10:59,158 Non toccarla. 123 00:10:59,241 --> 00:11:00,826 Guarisce molto lentamente. 124 00:11:00,910 --> 00:11:02,203 Succede a tutti. 125 00:11:02,703 --> 00:11:03,621 Sto bene. 126 00:11:04,455 --> 00:11:05,706 Non preoccuparti. 127 00:11:05,790 --> 00:11:07,333 Oggi la troverò, giuro. 128 00:11:20,721 --> 00:11:22,431 Esci con qualcuno, Sergente? 129 00:11:24,058 --> 00:11:26,352 Fingono il contrario, ma tutti escono con qualcuno. 130 00:11:27,144 --> 00:11:28,771 - E tu? - Andiamo. 131 00:11:29,355 --> 00:11:31,649 Non sarebbe giusto farlo mentre tu sei single. 132 00:11:32,316 --> 00:11:33,818 Non ne sento il bisogno. 133 00:11:34,402 --> 00:11:36,404 Stai dicendo che sei single per scelta? 134 00:11:38,406 --> 00:11:39,240 Voglio dire… 135 00:11:39,323 --> 00:11:40,991 Ci ho pensato. 136 00:11:41,075 --> 00:11:42,368 Non sei brutto. 137 00:11:42,451 --> 00:11:44,703 E sei bravo a uccidere mostri e a sopravvivere. 138 00:11:44,787 --> 00:11:46,872 Sei l'uomo perfetto per gli standard attuali, 139 00:11:47,665 --> 00:11:48,916 come fai a essere single? 140 00:11:51,502 --> 00:11:53,921 Come va la vita, Seok-chan? 141 00:11:55,256 --> 00:11:56,966 Sembri sempre arrabbiato. 142 00:11:57,675 --> 00:12:00,010 I ragazzi hanno paura di parlarti. 143 00:12:00,094 --> 00:12:01,303 Dovresti sorridere di più. 144 00:12:02,346 --> 00:12:03,848 Basta con le sciocchezze. 145 00:12:03,931 --> 00:12:05,558 Cosa resta nell'arsenale? 146 00:12:06,976 --> 00:12:09,186 Abbiamo abbastanza granate ed esplosivi, 147 00:12:09,687 --> 00:12:10,855 ma poche munizioni. 148 00:12:11,522 --> 00:12:14,525 Una cassa di incendiarie e tre di normali. 149 00:12:14,608 --> 00:12:15,443 E il carburante? 150 00:12:16,110 --> 00:12:18,487 Se non ne troviamo, questa cosa è inutile. 151 00:12:19,613 --> 00:12:23,242 Non dovresti preoccuparti più di questo che della mia vita sentimentale? 152 00:12:25,619 --> 00:12:26,662 Sì, signore. 153 00:12:31,959 --> 00:12:33,419 Dov'eri? 154 00:12:33,502 --> 00:12:35,087 Come hai potuto andarci da solo? 155 00:12:35,171 --> 00:12:38,007 - Mi fai male. - Idiota! 156 00:12:38,090 --> 00:12:41,510 - Smettila. - Come hai potuto essere così imprudente? 157 00:12:41,594 --> 00:12:43,095 - La prego, si calmi. - Oddio. 158 00:12:43,179 --> 00:12:44,346 È tornato. 159 00:12:44,430 --> 00:12:45,681 Hai 30 anni. 160 00:12:45,764 --> 00:12:47,516 Non sei più un bambino. 161 00:12:48,267 --> 00:12:50,895 Devi iniziare a comportarti da adulto. 162 00:12:50,978 --> 00:12:53,147 Non posso prendermi cura di te per sempre. 163 00:12:55,316 --> 00:12:56,317 Oh Jun-il. 164 00:12:56,901 --> 00:13:00,154 Devi smetterla con queste stupidaggini, ok? 165 00:13:00,237 --> 00:13:02,656 Perché continui a uscire? 166 00:13:03,240 --> 00:13:04,241 Medicina. 167 00:13:04,992 --> 00:13:05,826 Cosa? 168 00:13:06,410 --> 00:13:08,037 Ti serve la medicina. 169 00:13:11,874 --> 00:13:13,250 Ogni notte, 170 00:13:13,334 --> 00:13:15,127 stringi i denti dal dolore. 171 00:13:16,962 --> 00:13:19,131 Hai perso tanti denti a furia di farlo. 172 00:13:21,842 --> 00:13:23,135 Non mi piace quando stai male, mamma. 173 00:13:40,986 --> 00:13:41,904 Ora vado. 174 00:13:45,533 --> 00:13:47,743 È uscito solo perché stavo male. 175 00:13:47,826 --> 00:13:49,537 Ti prego, chiudi un occhio. 176 00:13:50,663 --> 00:13:54,041 Era assente all'appello, ma è un bravo ragazzo. 177 00:13:55,042 --> 00:13:56,835 Non farebbe del male a una mosca. 178 00:14:01,298 --> 00:14:02,508 Non si preoccupi per lui. 179 00:14:05,135 --> 00:14:07,346 Non sono riuscita a nasconderlo. 180 00:14:08,222 --> 00:14:12,268 Mi ha sempre vista malata. 181 00:14:15,563 --> 00:14:17,481 È grave? 182 00:14:19,692 --> 00:14:20,776 Cancro. 183 00:14:21,944 --> 00:14:23,654 È dal mese scorso 184 00:14:23,737 --> 00:14:26,031 che sembra mi stiano squartando. 185 00:14:28,242 --> 00:14:30,244 Dev'essere tornato. 186 00:14:31,161 --> 00:14:32,538 Se fossi stata sola, 187 00:14:33,038 --> 00:14:35,207 sarei morta tanto tempo fa. 188 00:14:36,417 --> 00:14:38,544 Ma ero così preoccupata per Jun-il 189 00:14:38,627 --> 00:14:40,462 che ho tenuto duro. 190 00:14:41,088 --> 00:14:43,424 Ma non credo mi resti molto tempo. 191 00:14:46,969 --> 00:14:48,178 L'idea di lasciare 192 00:14:49,471 --> 00:14:51,390 quel ragazzo da solo in questo mondo… 193 00:15:09,283 --> 00:15:11,660 Avevi detto che insistendo ci avrebbero fatto uscire. 194 00:15:13,203 --> 00:15:16,165 Speravo di riempirmi lo stomaco per una volta. 195 00:15:16,248 --> 00:15:18,208 Sì, col cavolo. 196 00:15:18,292 --> 00:15:19,793 Idiota. 197 00:15:19,877 --> 00:15:23,213 È tutto ciò che desideri? 198 00:15:25,049 --> 00:15:27,676 E così volevano spaventarci per farci cambiare idea? 199 00:15:28,636 --> 00:15:29,970 Cosa farai adesso? 200 00:15:30,054 --> 00:15:31,555 Smettila di creare problemi. 201 00:15:32,181 --> 00:15:33,015 Andiamo. 202 00:15:33,807 --> 00:15:34,767 Dove? 203 00:15:35,309 --> 00:15:38,228 Dalla persona che neanche i soldati possono disprezzare. 204 00:16:20,688 --> 00:16:22,314 Comandante Ji, è qui? 205 00:16:26,026 --> 00:16:26,986 Comandante Ji. 206 00:16:27,069 --> 00:16:28,445 Sono io, Do Sang-jin. 207 00:16:33,367 --> 00:16:35,619 Salve, come sta? 208 00:16:39,581 --> 00:16:41,375 Vi avevo detto di non venire qui. 209 00:16:42,710 --> 00:16:44,753 È un po' urgente. 210 00:16:44,837 --> 00:16:45,754 Di che si tratta? 211 00:16:45,838 --> 00:16:49,008 Non sopporto di essere escluso dalle spedizioni. 212 00:16:49,800 --> 00:16:51,176 E cosa vuoi da me? 213 00:16:51,260 --> 00:16:52,386 Ci aiuti, per favore. 214 00:16:52,469 --> 00:16:55,597 So che neanche a lei piace il Plotone. 215 00:16:55,681 --> 00:16:57,224 Quando ci hanno bombardati, 216 00:16:57,307 --> 00:16:59,476 è stata lei assieme a Gi-nam 217 00:17:00,185 --> 00:17:02,229 a condurre qui le persone. 218 00:17:02,312 --> 00:17:04,898 Ma quegli stronzi si comportano come se fosse tutto loro. 219 00:17:07,026 --> 00:17:10,112 Hanno anche chiuso un occhio su quel che è successo a Gi-nam. 220 00:17:14,450 --> 00:17:15,284 Mi dispiace. 221 00:17:15,868 --> 00:17:16,994 Mi è scappato. 222 00:17:17,077 --> 00:17:18,412 Se hai fame, lavora. 223 00:17:19,329 --> 00:17:20,497 Oggi abbiamo da fare. 224 00:17:20,581 --> 00:17:21,790 Ma io voglio uscire. 225 00:17:21,874 --> 00:17:23,042 A fare cosa? 226 00:17:23,125 --> 00:17:24,752 Voglio vivere una vita decente. 227 00:17:24,835 --> 00:17:28,255 Non sopporto di dover vivere rinchiuso sottoterra. 228 00:17:28,338 --> 00:17:29,506 Gli altri ci riescono. 229 00:17:29,590 --> 00:17:30,632 Smettila di frignare. 230 00:17:30,716 --> 00:17:32,009 Andiamo, capo. 231 00:17:32,509 --> 00:17:34,845 Parli con loro a nome dei sopravvissuti. 232 00:17:34,928 --> 00:17:36,889 Il Plotone fa il suo lavoro e io faccio il mio. 233 00:17:37,473 --> 00:17:38,891 Senza pestarci i piedi. 234 00:17:42,728 --> 00:17:44,354 Ma potrei aiutarvi… 235 00:17:45,397 --> 00:17:46,857 se voi aiutate me. 236 00:17:46,940 --> 00:17:47,775 Come? 237 00:17:50,360 --> 00:17:51,445 Volete uscire, vero? 238 00:17:52,696 --> 00:17:56,742 COLLABORATE CON L'ESERCITO PER RISTABILIRE L'ORDINE 239 00:18:02,414 --> 00:18:04,500 PROTOCOLLO AMMISSIONE RIFUGIO 240 00:18:22,184 --> 00:18:24,603 PARTE FRONTALE VERSO IL NEMICO 241 00:18:27,272 --> 00:18:28,315 Difese disattivate. 242 00:18:29,983 --> 00:18:30,818 Via libera. 243 00:18:32,277 --> 00:18:33,987 Aprite il cancello. Usciamo. 244 00:19:24,705 --> 00:19:25,539 BIRRA 245 00:19:29,293 --> 00:19:33,255 FRASARIO FRANCESE 246 00:19:33,338 --> 00:19:34,882 Che parola ridicola. 247 00:19:46,643 --> 00:19:48,896 Che diavolo fai? 248 00:19:48,979 --> 00:19:50,397 Sei pazza? 249 00:19:51,565 --> 00:19:52,691 Dammene un po'. 250 00:19:52,774 --> 00:19:54,902 Lasciami, stronza pazza. 251 00:19:57,821 --> 00:19:58,947 Lasciami! 252 00:19:59,031 --> 00:19:59,990 Porca puttana. 253 00:20:02,618 --> 00:20:03,744 Ridammelo. 254 00:20:04,328 --> 00:20:06,580 Dare è dare, riprendere è rubare. 255 00:20:06,663 --> 00:20:09,750 Non te l'ho mai dato. L'hai rubato. 256 00:20:11,585 --> 00:20:12,920 Mi hai insultato? 257 00:20:13,003 --> 00:20:14,171 Sì, l'hai fatto. 258 00:20:14,254 --> 00:20:16,089 Allora sei pazza sul serio? 259 00:20:16,173 --> 00:20:18,342 Fai finta per farti mantenere da mia madre, vero? 260 00:20:22,221 --> 00:20:23,472 È la ragazza carina. 261 00:20:24,473 --> 00:20:26,225 Le ragazze carine diventano mostri. 262 00:20:27,184 --> 00:20:28,518 Dov'è la comandante Ji? 263 00:20:29,394 --> 00:20:32,481 Mamma è fuori a lavorare. È impegnata, al contrario di te. 264 00:20:32,564 --> 00:20:34,441 Nessuno ha più tempo libero di te. 265 00:20:34,524 --> 00:20:35,359 Ehi. 266 00:20:39,905 --> 00:20:43,325 Nell'ultima consegna non ce n'era nessuno biondo-rosso. 267 00:20:44,451 --> 00:20:45,410 Sono tutti rossi. 268 00:20:45,494 --> 00:20:47,412 Non esistono due tonalità di rosso uguali. 269 00:20:50,207 --> 00:20:51,166 Trovalo. 270 00:20:51,833 --> 00:20:53,335 È "biondo-rosso". 271 00:20:59,424 --> 00:21:02,010 Il sangue di papà era rosso come questo 272 00:21:02,094 --> 00:21:03,637 o come quest'altro? 273 00:21:14,815 --> 00:21:16,024 Puttana fuori di testa! 274 00:21:16,108 --> 00:21:17,192 Non lo sapevi? 275 00:21:17,276 --> 00:21:18,944 Ho perso la testa un sacco di tempo fa. 276 00:21:19,861 --> 00:21:21,697 Ma non del tutto. 277 00:21:22,406 --> 00:21:24,032 E chissà cosa farò quando succederà. 278 00:21:27,494 --> 00:21:28,870 Quindi, per favore, 279 00:21:30,664 --> 00:21:32,165 bada a come mi parli. 280 00:21:47,347 --> 00:21:48,640 Fanculo. 281 00:21:49,182 --> 00:21:50,100 Lascio. 282 00:22:00,110 --> 00:22:01,528 Raddoppio i tuoi 200 milioni. 283 00:22:02,946 --> 00:22:04,031 Lascio. 284 00:22:06,074 --> 00:22:08,660 Rinuncia, se hai paura. 285 00:22:17,252 --> 00:22:21,798 Ma tu puoi giocare d'azzardo? 286 00:22:21,882 --> 00:22:24,968 Te la prendi comoda, eh? 287 00:22:29,598 --> 00:22:31,141 Va bene, lascio. 288 00:22:31,224 --> 00:22:33,643 Forza, dai le carte. 289 00:22:35,479 --> 00:22:36,438 Non avevo niente. 290 00:22:37,439 --> 00:22:38,774 Stavi bluffando? 291 00:22:38,857 --> 00:22:40,650 Incredibile. 292 00:22:40,734 --> 00:22:42,527 Combatti fino alla fine. 293 00:22:42,611 --> 00:22:44,654 È così che si vince in questo mondo. 294 00:22:44,738 --> 00:22:45,697 Ok, un'altra partita. 295 00:23:55,976 --> 00:23:57,102 Ehi. 296 00:23:57,185 --> 00:23:58,770 È un'area non verificata. 297 00:23:58,854 --> 00:24:00,230 Non dovremmo essere qui. 298 00:24:00,939 --> 00:24:02,732 Non è verificata solo per noi. 299 00:24:03,233 --> 00:24:05,068 La comandante Ji sa dov'è ogni cosa 300 00:24:05,152 --> 00:24:07,028 e quali strade portano dove. 301 00:24:07,112 --> 00:24:09,614 Ci hanno detto di seguirla, quindi possiamo stare qui. 302 00:24:12,242 --> 00:24:13,368 E lui che ci fa qui? 303 00:24:22,002 --> 00:24:23,003 Lo portiamo con noi? 304 00:24:23,587 --> 00:24:24,921 E perché mai? 305 00:24:25,005 --> 00:24:27,883 Non sappiamo cosa potrebbe succedere. 306 00:24:37,225 --> 00:24:38,059 Rallenta. 307 00:24:39,019 --> 00:24:40,020 Sì, signore. 308 00:24:40,770 --> 00:24:42,105 L'area non è verificata. 309 00:24:42,189 --> 00:24:43,648 Andate al punto di ricerca. 310 00:24:44,566 --> 00:24:46,151 Posizionatevi e osservate l'area. 311 00:25:08,173 --> 00:25:09,466 Siamo nell'area operativa. 312 00:25:10,383 --> 00:25:11,218 Ricognizione. 313 00:25:24,564 --> 00:25:25,482 Perlustrate l'area. 314 00:26:07,691 --> 00:26:09,651 Ehi, com'è la situazione? 315 00:26:10,151 --> 00:26:11,361 Sembra tutto a posto. 316 00:26:11,903 --> 00:26:13,238 - Tutto a posto? - Sì. 317 00:26:43,059 --> 00:26:44,769 È stata Ji a svelarle il percorso? 318 00:26:45,520 --> 00:26:46,938 Perché l'avrebbe fatto? 319 00:26:47,022 --> 00:26:48,315 Per togliersela dalle palle. 320 00:26:48,398 --> 00:26:49,649 Impossibile. 321 00:26:49,733 --> 00:26:51,401 Non vuole di certo aiutarla. 322 00:26:51,484 --> 00:26:53,194 Ha ucciso suo marito. 323 00:26:54,154 --> 00:26:55,780 Beh, ha senso. 324 00:26:56,906 --> 00:26:58,491 Ma non ci ha detto niente. 325 00:26:58,575 --> 00:27:00,160 Come vuole che l'aiutiamo? 326 00:27:01,703 --> 00:27:04,622 Ha detto che continua a uscire da sola e a tornare viva. 327 00:27:04,706 --> 00:27:06,207 Ci ha detto di questo sentiero 328 00:27:06,791 --> 00:27:08,126 per farcela spiare. 329 00:27:09,294 --> 00:27:10,253 Capito? 330 00:27:11,504 --> 00:27:12,630 Jun-il, fai strada. 331 00:27:14,966 --> 00:27:18,553 Non posso uscire da solo. 332 00:27:18,636 --> 00:27:19,804 Ma non sei da solo. 333 00:27:20,430 --> 00:27:21,639 Veniamo con te. 334 00:27:24,142 --> 00:27:25,310 Dovresti trovare del cibo 335 00:27:25,810 --> 00:27:27,729 per tua madre finché ha ancora i denti. 336 00:27:28,313 --> 00:27:29,230 Non credi? 337 00:28:23,910 --> 00:28:25,537 Evvai! Tombola! 338 00:29:02,574 --> 00:29:04,451 Che sta facendo? 339 00:29:09,831 --> 00:29:11,875 Ehi, se ne sta andando. 340 00:29:11,958 --> 00:29:13,793 Rientriamo. Abbiamo preso abbastanza. 341 00:29:13,877 --> 00:29:15,879 Ci inventeremo una storia su quella lì. 342 00:29:15,962 --> 00:29:17,088 Uccidiamola. 343 00:29:19,007 --> 00:29:20,008 Cosa? 344 00:29:22,260 --> 00:29:23,595 Con lei fuori gioco, 345 00:29:24,220 --> 00:29:25,388 tutto questo sarà nostro. 346 00:29:25,972 --> 00:29:27,474 Dobbiamo solo sorvegliarla. 347 00:29:28,057 --> 00:29:29,476 Uccidiamola, Ji ne sarà felice. 348 00:29:31,936 --> 00:29:32,854 Aspetta, ho capito! 349 00:29:33,396 --> 00:29:37,025 La comandante Ji ci ha mandati qui per ucciderla! 350 00:29:37,108 --> 00:29:39,110 Che stai dicendo? Non l'ha mica detto. 351 00:29:39,194 --> 00:29:40,820 Non ce n'era bisogno. 352 00:29:40,904 --> 00:29:41,988 Leggi tra le righe. 353 00:29:47,869 --> 00:29:49,621 Mi stai facendo impazzire. 354 00:29:59,297 --> 00:30:00,673 Ora ho una pistola. 355 00:30:00,757 --> 00:30:02,175 - La mia pistola. - Dammela. 356 00:30:04,177 --> 00:30:06,679 Dove l'hai trovata? 357 00:30:17,106 --> 00:30:18,024 Occhi aperti. 358 00:31:16,082 --> 00:31:17,208 Non sparate. 359 00:31:19,377 --> 00:31:20,253 Alfa, classificalo. 360 00:31:20,962 --> 00:31:22,755 Voi state pronti ad aprire il fuoco. 361 00:32:01,252 --> 00:32:02,170 Tipo Verde. 362 00:32:05,965 --> 00:32:07,133 Facciamolo fuori. 363 00:32:07,717 --> 00:32:08,676 Abbiamo poca benzina. 364 00:32:09,385 --> 00:32:10,386 Lasciamo perdere. 365 00:32:11,721 --> 00:32:12,680 Va bene. 366 00:32:19,270 --> 00:32:20,730 Che ha quella cosa? 367 00:32:20,813 --> 00:32:22,482 È disgustosa. 368 00:32:24,442 --> 00:32:25,526 Non dica così, signore. 369 00:32:26,152 --> 00:32:27,570 Sta piangendo. 370 00:32:28,154 --> 00:32:29,447 "Sta piangendo?" 371 00:32:30,114 --> 00:32:31,032 Ehi. 372 00:32:31,115 --> 00:32:33,701 Quelle cose non piangono. Emettono solo dei rumori. 373 00:32:33,785 --> 00:32:35,244 Ti sembra che pianga? 374 00:32:35,328 --> 00:32:37,121 A me, no. 375 00:32:46,714 --> 00:32:47,632 Che succede? 376 00:32:49,008 --> 00:32:50,259 È la tua ragazza? 377 00:32:50,343 --> 00:32:51,803 Che sta dicendo, signore? 378 00:32:51,886 --> 00:32:53,638 Le piacciono i pelati. 379 00:32:53,721 --> 00:32:55,348 Ma se siamo nel suo territorio, 380 00:32:55,431 --> 00:32:56,683 allora va bene, no? 381 00:32:57,266 --> 00:32:58,393 Questo ci aiuterà. 382 00:32:58,977 --> 00:33:01,729 Porta la tua ragazza laggiù e resta fuori dai piedi. 383 00:33:01,813 --> 00:33:02,981 Sta dando fastidio. 384 00:33:03,064 --> 00:33:04,774 E cosa ci faccio? 385 00:33:05,400 --> 00:33:06,234 Come dici? 386 00:33:07,402 --> 00:33:08,319 Va' al parco giochi. 387 00:33:10,029 --> 00:33:12,073 Mettile un anello al dito 388 00:33:12,156 --> 00:33:13,199 e prenditela comoda. 389 00:33:26,421 --> 00:33:28,214 Ripariamo il muro esterno, dicono. 390 00:33:28,715 --> 00:33:29,882 Sembra pericoloso. 391 00:33:29,966 --> 00:33:31,551 Abbiamo il Plotone con noi. 392 00:33:31,634 --> 00:33:33,011 L'ultima volta è andata bene. 393 00:33:33,094 --> 00:33:35,722 Beh, è decisamente meglio che partecipare alle spedizioni. 394 00:33:36,389 --> 00:33:38,850 È sicuro, ma non guadagniamo molto. 395 00:33:39,559 --> 00:33:42,562 Anche la razione che ci danno è scarsa. 396 00:33:42,645 --> 00:33:44,731 Le spedizioni erano fantastiche. 397 00:33:44,814 --> 00:33:46,691 Ogni tanto trovavamo anche dell'alcol. 398 00:33:47,442 --> 00:33:49,736 Cavolo, ora ho voglia di un bicchiere. 399 00:33:49,819 --> 00:33:51,320 Dove andiamo oggi? 400 00:33:52,947 --> 00:33:55,366 Perché sei venuto a lavorare? 401 00:33:55,450 --> 00:33:56,993 Un uomo deve pur mangiare. 402 00:33:57,827 --> 00:33:58,828 Dice sul serio? 403 00:33:58,911 --> 00:34:00,788 Avrà perso tutto scommettendo. 404 00:34:00,872 --> 00:34:04,125 Abbi un po' di decenza. Perché la comandante dovrebbe prenderti? 405 00:34:04,208 --> 00:34:05,501 Esatto. 406 00:34:05,585 --> 00:34:07,670 Non appestarci con la tua presenza. 407 00:34:07,754 --> 00:34:09,297 Sparisci. 408 00:34:09,380 --> 00:34:11,090 Perché dovrei? 409 00:34:11,174 --> 00:34:13,384 Che ho fatto di male? 410 00:34:13,468 --> 00:34:14,302 Dici sul serio? 411 00:34:14,969 --> 00:34:16,345 Sei imparentato con la strega. 412 00:34:17,346 --> 00:34:18,264 Che stai… 413 00:34:19,348 --> 00:34:21,559 Il mio cognome è Kang! 414 00:34:21,642 --> 00:34:24,812 Non condivido una sola goccia di sangue con Lee Eun-yu! 415 00:34:24,896 --> 00:34:28,858 Quando odi davvero qualcuno, odi anche il suo cane. 416 00:34:28,941 --> 00:34:31,694 Siete vivi solo grazie alla generosità della comandante Ji. 417 00:34:31,778 --> 00:34:34,030 Avrebbero dovuto cacciarvi tanto tempo fa, sai? 418 00:34:34,614 --> 00:34:37,033 - Dannazione! - Cosa pensi di fare? 419 00:34:37,116 --> 00:34:37,992 Niente. 420 00:34:38,076 --> 00:34:39,452 - Lascia perdere. - Brutto… 421 00:34:40,453 --> 00:34:42,205 Dannazione. 422 00:34:45,333 --> 00:34:46,751 Sig.na Jung. 423 00:34:47,710 --> 00:34:50,379 Può parlare con la comandante Ji 424 00:34:50,463 --> 00:34:52,840 e farmi andare fuori a lavorare? 425 00:34:53,549 --> 00:34:56,385 Perché continui a chiedere a me? 426 00:34:56,469 --> 00:34:58,346 Hanno detto la verità. 427 00:34:59,263 --> 00:35:01,849 Beh, non mi sembra giusto. 428 00:35:01,933 --> 00:35:04,227 Da' la colpa a Lee Eun-yu. 429 00:35:04,310 --> 00:35:06,187 È tutta colpa di quella stronza pazza. 430 00:35:07,105 --> 00:35:08,940 - Salve! - Salve. 431 00:35:09,023 --> 00:35:10,149 Mamma! 432 00:35:10,233 --> 00:35:12,401 - Salve. - Salve. 433 00:35:12,485 --> 00:35:15,029 - Mamma. - Salve. 434 00:35:16,614 --> 00:35:17,782 Come va la schiena? 435 00:35:17,865 --> 00:35:19,325 Bene, grazie a lei. 436 00:35:19,408 --> 00:35:20,660 - Ti senti bene? - Sì. 437 00:35:22,411 --> 00:35:23,996 Salve a tutti. 438 00:35:25,748 --> 00:35:29,877 Oggi ripareremo il lato orientale del muro esterno. 439 00:35:29,961 --> 00:35:31,045 Lavoreremo all'esterno, 440 00:35:31,129 --> 00:35:34,382 quindi solo pochi di voi potranno partecipare, purtroppo. 441 00:35:34,882 --> 00:35:36,384 - Sig. Yoon. - Sì? 442 00:35:37,051 --> 00:35:38,678 - Dov'è Cheol-yong? - Qui. 443 00:35:38,761 --> 00:35:39,846 - Sig. Kim. - Grazie. 444 00:35:39,929 --> 00:35:41,430 Nessun problema. Jae-chan. 445 00:35:41,931 --> 00:35:42,932 - Seok-chan! - Grazie. 446 00:35:43,015 --> 00:35:44,392 - Stecchino! - Eccomi! 447 00:35:47,103 --> 00:35:48,688 E infine… 448 00:35:52,191 --> 00:35:53,359 Seung-wan. 449 00:35:53,442 --> 00:35:54,443 Sì? 450 00:35:55,695 --> 00:35:56,821 Sì, signora! 451 00:35:56,904 --> 00:35:59,323 Finiamo prima del tramonto. 452 00:35:59,907 --> 00:36:01,450 - Andiamo. - Sì, signora. 453 00:36:05,705 --> 00:36:07,498 Voi continuate a fare le vostre cose. 454 00:36:08,791 --> 00:36:09,959 Forza. 455 00:36:13,212 --> 00:36:15,131 È troppo generosa. 456 00:36:15,214 --> 00:36:16,716 Potremmo chiamarla comandante Buddha. 457 00:36:16,799 --> 00:36:18,551 Perché ha scelto quel bastardo? 458 00:36:18,634 --> 00:36:20,887 Ehi, bada a come parli. 459 00:36:22,722 --> 00:36:26,392 È lei che tiene in piedi questo posto. 460 00:36:26,475 --> 00:36:29,103 Sono deluso, ho fatto il cuore ma non mi ha scelto. 461 00:36:29,187 --> 00:36:30,396 Dai. 462 00:36:32,481 --> 00:36:34,150 Venite alla testimonianza. 463 00:36:37,278 --> 00:36:39,530 Venite a sentire la buona novella. 464 00:36:40,406 --> 00:36:41,407 Grazie. 465 00:36:41,490 --> 00:36:43,409 Toglietevi i pesi dal cuore. 466 00:36:44,076 --> 00:36:45,328 Grazie. 467 00:36:45,411 --> 00:36:46,787 Ne avrete un po', se venite. 468 00:36:52,293 --> 00:36:54,295 Allevia il tuo dolore. 469 00:36:55,421 --> 00:36:57,506 E adempi ai tuoi doveri. 470 00:36:58,299 --> 00:37:00,635 Così sprechi il tuo bel faccino. 471 00:37:01,844 --> 00:37:02,720 Non credi, Jin-a? 472 00:37:10,061 --> 00:37:11,270 Va' da quella parte. 473 00:37:35,086 --> 00:37:36,462 OSPEDALE UNIVERSITARIO SUNGIL 474 00:38:07,493 --> 00:38:08,411 Comandante Ji. 475 00:38:08,494 --> 00:38:10,454 La prego, posso unirmi a voi? 476 00:38:10,538 --> 00:38:11,455 È un lavoro duro. 477 00:38:11,539 --> 00:38:13,040 Non importa. 478 00:38:13,749 --> 00:38:16,002 Mi occupavo da sola di tutta la fattoria. 479 00:38:16,085 --> 00:38:17,253 Mi dispiace. 480 00:38:19,171 --> 00:38:22,216 So che ci sono ricompense per chi lavora fuori. 481 00:38:24,385 --> 00:38:26,095 Non posso essere sempre un peso. 482 00:38:27,888 --> 00:38:29,598 E voglio prendere una boccata d'aria. 483 00:38:29,682 --> 00:38:31,976 Un po' di esercizio mi farebbe bene. Per favore? 484 00:38:34,562 --> 00:38:36,522 Può pagarmi la metà di un giovane. 485 00:38:36,605 --> 00:38:38,441 Non è questo il problema. 486 00:39:14,101 --> 00:39:15,353 Sono tutti miei. 487 00:39:20,358 --> 00:39:21,192 Seon-hwa. 488 00:39:22,568 --> 00:39:24,987 Vedi i condomini accanto a quell'edificio? 489 00:39:25,071 --> 00:39:26,739 Sono tutti miei. 490 00:39:26,822 --> 00:39:28,741 Sono molto più ricca di te. 491 00:39:30,743 --> 00:39:31,994 No. 492 00:39:32,078 --> 00:39:33,662 Anche quelli sono miei. 493 00:39:33,746 --> 00:39:36,624 Allora dammene uno, visto che mi prendo cura di te. 494 00:39:37,750 --> 00:39:38,709 Perché dovrei? 495 00:39:39,210 --> 00:39:40,419 Mi prendi per una stupida? 496 00:39:40,503 --> 00:39:42,380 Allora vieni a sederti qui. 497 00:39:50,846 --> 00:39:53,349 È sempre stato un bel vedere. 498 00:39:53,432 --> 00:39:55,726 Guarda com'è carino. 499 00:40:01,232 --> 00:40:03,275 - Sta bene? - Sto bene. 500 00:40:06,445 --> 00:40:07,488 Oh, cielo. 501 00:40:07,571 --> 00:40:08,948 Guarda che sorriso. 502 00:40:10,241 --> 00:40:12,410 È irresistibile. 503 00:40:13,911 --> 00:40:15,454 Sembri innamorata. 504 00:40:15,538 --> 00:40:16,372 Cosa? 505 00:40:17,832 --> 00:40:19,208 Ascolta il tuo cuore. 506 00:40:19,291 --> 00:40:20,793 Così non avrai rimpianti. 507 00:40:21,794 --> 00:40:22,878 Lo so. 508 00:40:22,962 --> 00:40:24,797 Per questo mi sto rifacendo il look. 509 00:40:25,297 --> 00:40:26,632 Devono prendere luce. 510 00:40:26,715 --> 00:40:28,676 Non posso uscire con lui con i capelli così. 511 00:40:54,743 --> 00:40:56,537 Un fuggitivo! 512 00:40:56,620 --> 00:40:59,248 Qualcuno sta scappando! 513 00:41:15,181 --> 00:41:16,640 Dove va quell'idiota? 514 00:41:17,141 --> 00:41:19,602 Quanto vorrei sparare a quell'idiota. 515 00:41:21,479 --> 00:41:23,397 - E lui? - Chi se ne importa. 516 00:41:37,203 --> 00:41:38,037 Brutta troia! 517 00:41:52,218 --> 00:41:53,844 Cazzo! 518 00:41:55,471 --> 00:41:56,805 Quella stronza. 519 00:42:25,918 --> 00:42:28,003 Ehi, Chan-yeong! 520 00:42:33,133 --> 00:42:34,093 Chan-yeong! 521 00:42:34,176 --> 00:42:35,052 Mamma! 522 00:42:35,135 --> 00:42:36,136 Mamma! 523 00:42:37,721 --> 00:42:38,556 Ma che diavolo… 524 00:42:43,769 --> 00:42:44,895 No! 525 00:42:46,021 --> 00:42:47,064 Attenta a dove va! 526 00:42:55,281 --> 00:42:56,323 Non alzi il piede. 527 00:42:56,865 --> 00:42:57,700 Resti calma. 528 00:43:03,664 --> 00:43:05,499 Perché ti sei allontanata? 529 00:43:10,004 --> 00:43:11,297 Volevo sparire. 530 00:43:20,514 --> 00:43:23,517 Volevo andarmene in punta di piedi, ma forse sto chiedendo troppo. 531 00:43:24,893 --> 00:43:27,771 Pensavo di aver accettato di dover morire, ma mi sbagliavo. 532 00:43:33,861 --> 00:43:34,987 Ho paura. 533 00:43:37,156 --> 00:43:38,449 Credo di voler vivere. 534 00:43:40,576 --> 00:43:42,620 Anche se sono vecchia… 535 00:43:43,954 --> 00:43:46,081 Anche dopo tanti anni, 536 00:43:47,541 --> 00:43:49,084 voglio ancora vivere, suppongo. 537 00:43:53,464 --> 00:43:55,549 Non posso stare così ancora a lungo. 538 00:43:55,633 --> 00:43:56,717 Torna indietro. 539 00:43:57,843 --> 00:44:01,263 Non fatevi male per colpa di un'inutile vecchia. 540 00:44:06,268 --> 00:44:08,062 Sono un peso anche in punto di morte. 541 00:44:09,063 --> 00:44:11,398 Stammi lontano! 542 00:44:13,859 --> 00:44:15,069 Mi dia la mano. 543 00:44:17,446 --> 00:44:19,448 Sai come disinnescarla? 544 00:44:20,532 --> 00:44:21,408 No. 545 00:44:23,786 --> 00:44:24,995 Non si muova. 546 00:44:25,996 --> 00:44:27,247 I soccorsi arriveranno presto. 547 00:46:24,948 --> 00:46:27,409 Non dovresti dormire qui. 548 00:46:45,385 --> 00:46:46,220 Ehi. 549 00:46:46,762 --> 00:46:47,763 Svegliati. 550 00:46:59,441 --> 00:47:01,109 Medicina. Non mi piace quando stai male, mamma. 551 00:47:01,193 --> 00:47:02,361 Mamma? 552 00:47:14,665 --> 00:47:16,041 Non sono stata io. 553 00:47:16,124 --> 00:47:16,959 Mamma… 554 00:47:18,961 --> 00:47:20,420 La mamma è malata. 555 00:47:28,011 --> 00:47:29,179 Non è colpa mia. 556 00:47:31,640 --> 00:47:32,975 È solo colpa tua. 557 00:47:51,076 --> 00:47:53,996 Dev'essere successo qualcosa là fuori. 558 00:47:54,079 --> 00:47:57,666 No, dovremmo rientrare. 559 00:47:59,418 --> 00:48:00,252 Ma che diavolo? 560 00:48:00,836 --> 00:48:03,005 - Che succede? - Per oggi basta così. 561 00:48:03,088 --> 00:48:04,381 - Rientrate. - Ascoltatela. 562 00:48:04,464 --> 00:48:05,966 Spostatevi! Chan-yeong! 563 00:48:07,801 --> 00:48:09,803 - Che vuoi fare? - Riportarlo qui. 564 00:48:09,886 --> 00:48:11,805 Non possiamo fare niente. Entra. 565 00:48:11,888 --> 00:48:13,432 Quindi vuoi abbandonarlo? 566 00:48:13,515 --> 00:48:15,517 Tornate tutti dentro. 567 00:48:15,601 --> 00:48:17,936 Lasciatemi! 568 00:48:18,020 --> 00:48:19,646 Lasciatemi andare! 569 00:48:19,730 --> 00:48:22,065 Torna qui, Chan-yeong! 570 00:48:22,149 --> 00:48:23,275 Ehi! 571 00:48:40,876 --> 00:48:42,919 È meglio se te ne vai. 572 00:48:43,629 --> 00:48:44,588 Non posso farlo. 573 00:48:45,339 --> 00:48:47,549 Devo chiederti un favore. 574 00:48:49,009 --> 00:48:51,553 Non ho detto addio a Jun-il. 575 00:48:53,180 --> 00:48:54,473 Se muoio così, 576 00:48:55,641 --> 00:48:57,934 penserà che l'ho abbandonato. 577 00:48:58,644 --> 00:49:00,270 Digli che non è così. 578 00:49:01,188 --> 00:49:04,608 Ti prego, digli che non l'ho abbandonato. 579 00:49:04,691 --> 00:49:05,651 Glielo dirà lei. 580 00:49:07,110 --> 00:49:09,154 Deve dirglielo lei. 581 00:49:10,113 --> 00:49:11,198 Quanto tempo è passato? 582 00:49:17,537 --> 00:49:18,705 Non lo so. 583 00:49:19,373 --> 00:49:20,582 Spostati. 584 00:49:21,708 --> 00:49:23,126 Con tutto il rispetto, 585 00:49:23,210 --> 00:49:24,169 non posso, signore. 586 00:49:24,252 --> 00:49:27,214 È viva solo perché non è ancora un mostro. 587 00:49:28,256 --> 00:49:31,760 La mina sarebbe dovuta esplodere, probabilmente è difettosa. 588 00:49:32,344 --> 00:49:35,013 Allora se la caverà? 589 00:49:35,097 --> 00:49:36,723 Dico solo che è una possibilità. 590 00:49:38,392 --> 00:49:40,394 Perderai la mano, se continui a spingere. 591 00:49:40,477 --> 00:49:41,645 Mollala. 592 00:50:49,337 --> 00:50:51,715 Potrebbe comunque esplodere quando sposterà il piede. 593 00:50:52,466 --> 00:50:54,801 E non conosciamo la portata dell'esplosione. 594 00:50:55,385 --> 00:50:58,221 Dovremmo comunque fare tutto il possibile, signore. 595 00:51:01,183 --> 00:51:03,018 Se va male, potresti morire. 596 00:51:04,186 --> 00:51:06,188 Quindi potrebbe anche andare bene. 597 00:51:17,324 --> 00:51:19,659 Dai, torniamo indietro. 598 00:51:19,743 --> 00:51:23,497 Vieni fuori, ovunque tu sia 599 00:51:24,164 --> 00:51:26,875 Ti prego, torniamo indietro! 600 00:51:29,586 --> 00:51:31,046 Ragazzina. 601 00:51:32,464 --> 00:51:36,510 Vieni fuori, ovunque tu sia 602 00:51:43,600 --> 00:51:45,936 Ti prego, possiamo tornare indietro ora? 603 00:51:46,603 --> 00:51:48,522 Porca puttana. 604 00:51:49,272 --> 00:51:51,274 Zitto, inutile idiota. 605 00:52:14,422 --> 00:52:15,715 Andiamo via. 606 00:52:16,424 --> 00:52:17,259 Per favore? 607 00:53:30,916 --> 00:53:31,750 Ehi. 608 00:53:32,959 --> 00:53:33,960 È solo una bambina. 609 00:53:34,836 --> 00:53:35,879 Esatto. 610 00:53:35,962 --> 00:53:37,839 Che sollievo. 611 00:53:42,761 --> 00:53:44,054 Pazzo bastardo. 612 00:53:47,599 --> 00:53:48,433 Ehi. 613 00:53:49,517 --> 00:53:50,435 Stai bene? 614 00:53:51,019 --> 00:53:52,187 Non sei morta, vero? 615 00:53:52,687 --> 00:53:53,521 Ehi, ragazzina. 616 00:54:14,000 --> 00:54:15,543 Ha occhi da umana. 617 00:54:17,128 --> 00:54:17,963 Ehi. 618 00:54:18,463 --> 00:54:19,297 Vattene. 619 00:54:19,798 --> 00:54:21,216 Inutile pezzo di merda. 620 00:54:21,883 --> 00:54:24,260 Sei uscito di testa, stronzo? 621 00:54:29,975 --> 00:54:31,476 Sono un mostro. 622 00:54:32,644 --> 00:54:34,270 Sparisci, bastardo. 623 00:54:34,854 --> 00:54:36,189 Ok. 624 00:54:37,273 --> 00:54:38,358 Addio, allora. 625 00:54:53,623 --> 00:54:54,833 Dannazione! 626 00:55:00,755 --> 00:55:02,007 Questi sono tutti miei. 627 00:55:04,134 --> 00:55:05,385 Nessun altro può averli. 628 00:55:10,348 --> 00:55:12,809 Vi ucciderò tutti! 629 00:55:13,768 --> 00:55:14,686 Esatto. 630 00:55:15,270 --> 00:55:16,646 Nessuno tocca la mia roba. 631 00:55:25,613 --> 00:55:29,701 Voglio andare… 632 00:55:31,995 --> 00:55:33,705 Ma che diavolo? 633 00:55:40,879 --> 00:55:42,714 Non abbiamo fatto un gran bottino oggi. 634 00:55:44,090 --> 00:55:46,843 A parte qualche esplosivo, è tutto inutile. 635 00:55:47,343 --> 00:55:49,262 Qualcuno è già passato di qui. 636 00:55:49,888 --> 00:55:52,265 Sono felice che ci siano altri sopravvissuti, 637 00:55:52,348 --> 00:55:54,142 ma non che ci abbiano preceduti. 638 00:55:54,684 --> 00:55:55,518 Ehi, Kim. 639 00:55:56,019 --> 00:55:57,020 Cerchiamo altrove. 640 00:55:57,103 --> 00:55:58,104 Stavolta li batteremo. 641 00:55:58,188 --> 00:55:59,731 No, sta piovendo. 642 00:56:00,565 --> 00:56:01,983 Per ora torniamo indietro. 643 00:56:02,067 --> 00:56:03,234 Sergente Kim! 644 00:56:05,153 --> 00:56:06,571 Il sergente maggiore Choi è sparito. 645 00:56:06,654 --> 00:56:07,781 Ma che dici? 646 00:56:08,406 --> 00:56:09,240 E la radio? 647 00:56:09,324 --> 00:56:10,241 Non risponde. 648 00:56:10,950 --> 00:56:11,910 È spenta. 649 00:56:13,536 --> 00:56:15,497 Chi ha visto Yong-seok per ultimo? 650 00:56:15,580 --> 00:56:17,248 Era al centro commerciale. 651 00:56:17,332 --> 00:56:20,126 La zona è troppo grande per cercarlo. 652 00:56:20,210 --> 00:56:21,211 E allora? 653 00:56:21,294 --> 00:56:22,712 Vuoi abbandonarlo qui? 654 00:56:23,755 --> 00:56:25,465 Diresti così se fosse un tuo parente? 655 00:56:25,548 --> 00:56:27,634 Noi siamo una famiglia, signore. 656 00:56:27,717 --> 00:56:30,428 Allora perché parli come se non te ne fregasse un cazzo? 657 00:57:07,715 --> 00:57:08,716 L'aiuto ad alzarsi. 658 00:57:26,943 --> 00:57:28,111 Veniva dal rifugio? 659 00:57:28,194 --> 00:57:29,320 Sta succedendo qualcosa? 660 00:57:30,029 --> 00:57:31,030 Kang Seok-chan. 661 00:57:31,114 --> 00:57:32,031 Sì, signore. 662 00:57:32,115 --> 00:57:34,993 Hai visto sangue o segni di lotta al centro commerciale? 663 00:57:35,076 --> 00:57:35,910 No, signore. 664 00:57:36,953 --> 00:57:37,912 Allora rientriamo. 665 00:57:39,205 --> 00:57:41,291 - E Yong-seok? - Lo stadio è più importante. 666 00:57:43,460 --> 00:57:45,795 Abbiamo quasi tutte le armi. Dobbiamo tornare. 667 00:57:45,879 --> 00:57:47,547 Se Yong-seok non è ferito, 668 00:57:48,423 --> 00:57:49,632 tornerà da solo. 669 00:57:51,468 --> 00:57:52,969 O lo andremo a cercare noi. 670 00:57:54,512 --> 00:57:55,346 Dobbiamo andare. 671 00:57:57,015 --> 00:57:57,849 Forza. 672 00:57:57,932 --> 00:57:59,893 - Torniamo indietro. - Pronti a tornare! 673 01:01:20,718 --> 01:01:21,844 Eun-hyeok. 674 01:01:24,806 --> 01:01:25,765 Eun-hyeok. 675 01:01:35,108 --> 01:01:36,109 Sei tu, vero? 676 01:01:38,152 --> 01:01:39,529 Anche l'altra volta eri tu. 677 01:01:41,280 --> 01:01:42,490 Ne sono sicura. 678 01:02:01,050 --> 01:02:01,884 Eun-hyeok. 679 01:02:06,055 --> 01:02:07,265 Eun-hyeok! 680 01:02:09,350 --> 01:02:10,810 Eun-hyeok! 681 01:02:13,855 --> 01:02:16,357 Puoi farti vedere almeno una volta? 682 01:02:19,277 --> 01:02:21,446 Smettila di scappare. 683 01:02:21,529 --> 01:02:23,531 Ti prego, fatti vedere. 684 01:02:23,614 --> 01:02:25,533 Non m'importa che aspetto hai, 685 01:02:25,616 --> 01:02:27,160 fatti vedere, ti prego. 686 01:02:28,619 --> 01:02:29,579 Eun-hyeok. 687 01:02:30,496 --> 01:02:31,330 Eun-hyeok. 688 01:02:33,833 --> 01:02:35,835 Ti supplico. 689 01:02:36,711 --> 01:02:38,254 Mostrati solo una volta. 690 01:02:41,215 --> 01:02:42,049 Ti prego… 691 01:09:08,060 --> 01:09:11,021 Sottotitoli: Francesco Rossini