1 00:00:24,816 --> 00:00:26,901 CARNBY KIM ÉS YOUNGCHAN HWANG SWEET HOME CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN 2 00:00:56,139 --> 00:01:03,146 SWEET HOME 3 00:01:52,737 --> 00:01:57,951 337 NAPPAL A SZÖRNNYÉ VÁLÁS KITÖRÉSE UTÁN 4 00:02:22,267 --> 00:02:23,852 Öt perc múlva névsorolvasás! 5 00:02:23,935 --> 00:02:27,147 Fejezzék be, amit csinálnak, és térjenek vissza a helyükre! 6 00:02:29,315 --> 00:02:31,025 Öt perc múlva névsorolvasás! 7 00:02:31,651 --> 00:02:35,697 Készüljenek a lakóterükben történő névsorolvasásra! 8 00:02:37,157 --> 00:02:41,494 Nézzék meg, hogy nem hiányzik-e valaki, és várjanak a helyükön! 9 00:02:41,995 --> 00:02:43,037 Várj! 10 00:02:43,121 --> 00:02:47,167 Továbbá ebben az expedícióban nem vesznek részt túlélők. 11 00:02:48,710 --> 00:02:51,754 Egyelőre tilos a túlélők expedíciója. 12 00:02:53,548 --> 00:02:56,718 Ez a döntés a biztonságuk érdekében született. 13 00:02:57,510 --> 00:03:00,430 Bízzanak az osztag döntésében, és működjenek együtt velünk! 14 00:03:01,264 --> 00:03:04,726 Nézzék meg, hiányzik-e valaki! 15 00:03:04,809 --> 00:03:05,643 Vége. 16 00:03:35,882 --> 00:03:37,091 Add vissza! 17 00:03:38,259 --> 00:03:39,344 Add ide! 18 00:03:41,554 --> 00:03:42,639 Mikor szerezte ezt? 19 00:03:43,598 --> 00:03:44,641 Tegnap este. 20 00:03:46,559 --> 00:03:47,685 Ez probléma lehet. 21 00:03:48,561 --> 00:03:49,604 Nem tűnik súlyosnak. 22 00:03:49,687 --> 00:03:51,397 Ne legyen ilyen elnéző, idióta! 23 00:03:53,441 --> 00:03:54,525 Biztosnak kell lennünk. 24 00:03:55,026 --> 00:03:56,194 Ne tegye! 25 00:03:56,277 --> 00:03:57,278 Csak egy gyerek. 26 00:03:57,362 --> 00:03:58,780 A gyerekek is átváltoznak. 27 00:03:58,863 --> 00:04:00,240 Nincs kivétel. 28 00:04:00,990 --> 00:04:02,033 Akkor majd én. 29 00:04:02,116 --> 00:04:03,618 Tegnap este kellett volna. 30 00:04:08,122 --> 00:04:09,040 Előbb engem! 31 00:04:12,919 --> 00:04:14,003 Örül? 32 00:04:16,714 --> 00:04:18,091 Nagyon oda kell figyelnünk rád. 33 00:04:19,300 --> 00:04:21,177 Így kell bánni egy gyilkossal, nem? 34 00:04:22,804 --> 00:04:24,055 Uram! 35 00:04:24,138 --> 00:04:25,682 Szerintem elég lesz. 36 00:04:40,446 --> 00:04:41,281 Tessék! 37 00:04:42,365 --> 00:04:43,658 Így jó lesz? 38 00:04:48,371 --> 00:04:49,205 Menjünk! 39 00:05:36,461 --> 00:05:38,629 Jól van, asszonyom? 40 00:05:39,797 --> 00:05:41,257 Fáj a hasam. 41 00:05:47,388 --> 00:05:50,308 Kér egy aszpirint? 42 00:05:53,561 --> 00:05:54,854 Biztos megkaphatom? 43 00:05:57,190 --> 00:05:59,275 Nem tudom, hogyan hálálhatnám meg. 44 00:05:59,817 --> 00:06:01,360 Nagyon köszönöm. 45 00:06:02,403 --> 00:06:03,321 Szóra sem érdemes. 46 00:06:18,461 --> 00:06:20,505 Asszonyom, hol van a fia? 47 00:06:24,217 --> 00:06:25,468 Nincs odakint? 48 00:06:28,137 --> 00:06:30,723 Egy pillanat! 49 00:06:31,265 --> 00:06:34,143 Oh Jun-il, a 211-es, független, hiányzik az A körzetben. 50 00:07:19,856 --> 00:07:21,774 Hé! 51 00:07:21,858 --> 00:07:23,234 Hogy jutottál fel megint? 52 00:07:30,366 --> 00:07:32,034 És a névsorolvasás? 53 00:07:32,118 --> 00:07:33,369 Hadd menjek veletek! 54 00:07:33,453 --> 00:07:35,413 Menni akarok. 55 00:07:36,247 --> 00:07:37,373 Minek? 56 00:07:38,332 --> 00:07:39,167 Meghalni? 57 00:07:39,250 --> 00:07:40,418 Nem, hanem… 58 00:07:41,419 --> 00:07:42,587 Gyilkolni. 59 00:07:44,464 --> 00:07:46,424 Persze, szörnyeket kell ölnünk. 60 00:07:47,175 --> 00:07:49,218 De nem is szolgáltál a seregben. 61 00:07:49,302 --> 00:07:50,386 Van fegyvered? 62 00:07:51,554 --> 00:07:52,638 Nincs. 63 00:07:52,722 --> 00:07:54,557 Talán azért nem mehetsz, mert nincs. 64 00:07:54,640 --> 00:07:56,809 Anyuci nem vett fegyvert? 65 00:07:56,893 --> 00:07:57,894 Ugyan már, őrmester! 66 00:07:58,769 --> 00:07:59,729 Hagyja békén! 67 00:08:03,149 --> 00:08:05,943 Ne gúnyolódj, te fasz! 68 00:08:06,027 --> 00:08:07,320 Kinyírlak! 69 00:08:12,283 --> 00:08:13,201 Elég! 70 00:08:13,826 --> 00:08:15,495 Olyan bosszantó! 71 00:08:17,830 --> 00:08:19,040 Mi folyik itt? 72 00:08:19,624 --> 00:08:20,458 Uram! 73 00:08:21,250 --> 00:08:22,168 Piknikeznek? 74 00:08:22,251 --> 00:08:23,920 Ne már, Kim! 75 00:08:24,003 --> 00:08:25,755 Csak kiengedtük a gőzt. 76 00:08:32,845 --> 00:08:34,347 Azt nem ajánlom. 77 00:08:34,931 --> 00:08:37,058 Ma ellenőrizetlen területre megyünk. 78 00:08:37,141 --> 00:08:38,392 - Ez más lesz. - Menjünk! 79 00:08:38,476 --> 00:08:39,936 Nem tudjuk, mi vár ott. Értik? 80 00:08:40,019 --> 00:08:41,354 - Igenis. - Igenis. 81 00:08:41,437 --> 00:08:43,105 Öt perc múlva indulunk. 82 00:08:43,606 --> 00:08:45,024 Tényleg ennyire veszélyes? 83 00:08:48,069 --> 00:08:49,779 Vagy úgy tesznek, mintha keresnének, 84 00:08:49,862 --> 00:08:51,906 és lenyúlnak mindent, amit találnak? 85 00:08:51,989 --> 00:08:53,699 Mit mondtál? 86 00:08:53,783 --> 00:08:55,117 - Figyelj! - Nem értem. 87 00:08:55,201 --> 00:08:57,370 Régen csomó túlélőt vittek magukkal. 88 00:08:57,453 --> 00:08:58,829 Miért tiltottak ki minket? 89 00:08:59,664 --> 00:09:01,874 A kint történt gyilkosságot is elsikálták. 90 00:09:02,458 --> 00:09:04,460 Nehéz elhinni, 91 00:09:04,544 --> 00:09:06,128 hogy minket védenek. 92 00:09:15,638 --> 00:09:17,181 Tessék! Veszélyes odakint. 93 00:09:17,890 --> 00:09:20,518 Tényleg elmehetünk? 94 00:09:20,601 --> 00:09:21,811 Nem ezt akartátok? 95 00:09:21,894 --> 00:09:22,979 De. 96 00:09:23,479 --> 00:09:24,355 Hát persze. 97 00:09:26,649 --> 00:09:27,817 Sok sikert! 98 00:09:28,693 --> 00:09:30,403 - Tessék? - Mi az? 99 00:09:32,154 --> 00:09:34,365 Nem az a dolguk, hogy megvédjenek… 100 00:09:34,448 --> 00:09:35,283 „Dolgunk”? 101 00:09:36,409 --> 00:09:37,451 Nem, úgy értettem… 102 00:09:37,535 --> 00:09:39,870 Nem kötelességünk értetek kockáztatni az életünket. 103 00:09:40,913 --> 00:09:42,999 Próbáljatok meg egyedül boldogulni odakint! 104 00:09:43,624 --> 00:09:47,712 Hamar megtanuljátok értékelni az életeteket. 105 00:09:49,672 --> 00:09:50,506 Hajrá! 106 00:09:55,803 --> 00:09:56,637 Menjetek! 107 00:10:22,747 --> 00:10:24,624 A rohadék! 108 00:10:24,707 --> 00:10:26,167 Stukker nélkül szart se ér! 109 00:10:26,250 --> 00:10:27,585 Halkabban! Meghallanak! 110 00:10:27,668 --> 00:10:29,503 Na és? 111 00:10:29,587 --> 00:10:32,089 Nem tehetnek semmit. 112 00:10:32,173 --> 00:10:33,007 De akkor is… 113 00:10:33,883 --> 00:10:35,635 Te gyáva féreg! 114 00:10:36,177 --> 00:10:37,219 Gondolj rá így! 115 00:10:37,303 --> 00:10:39,930 A Varjúosztag lényegében a testőrségünk. 116 00:10:40,014 --> 00:10:42,099 - Értem. - A védelmünket szolgálják. 117 00:10:42,183 --> 00:10:44,727 Mit tehetnek velünk? 118 00:10:44,810 --> 00:10:46,145 Ugyan már! 119 00:10:46,729 --> 00:10:48,648 Ne törődj vele! 120 00:10:48,731 --> 00:10:50,316 Nem mindenki érez így. 121 00:10:50,900 --> 00:10:52,693 Neked köszönhetjük, hogy élünk. 122 00:10:57,823 --> 00:10:59,158 Ne érj hozzá! 123 00:10:59,241 --> 00:11:00,826 Nagyon sokáig tart a gyógyulás. 124 00:11:00,910 --> 00:11:02,203 Mindenkinél így van. 125 00:11:02,703 --> 00:11:03,621 Jól vagyok. 126 00:11:04,455 --> 00:11:05,706 Ne aggódj! 127 00:11:05,790 --> 00:11:07,333 Ígérem, ma megszerzem. 128 00:11:20,721 --> 00:11:22,431 Van valakije, őrmester? 129 00:11:24,058 --> 00:11:26,352 Próbálják leplezni, de mindenkinek van valakije. 130 00:11:27,144 --> 00:11:28,771 - Önnek? - Ugyan! 131 00:11:29,355 --> 00:11:31,649 Nem lenne helyes, ha én randiznék, mikor ön nem. 132 00:11:32,316 --> 00:11:33,818 Nekem nem hiányzik. 133 00:11:34,402 --> 00:11:36,404 Azt mondja, önszántából szingli? 134 00:11:38,406 --> 00:11:39,240 Úgy értem… 135 00:11:39,323 --> 00:11:40,991 Gondolkodtam. 136 00:11:41,075 --> 00:11:42,368 Egész jóképű. 137 00:11:42,451 --> 00:11:44,703 Ért a szörnygyilkolászáshoz és a túléléshez. 138 00:11:44,787 --> 00:11:46,872 Mai mércével simán tízes, akkor miért… 139 00:11:47,665 --> 00:11:48,916 nincs senkije? 140 00:11:51,502 --> 00:11:53,921 Hogy van mostanában, Seok-chan? 141 00:11:55,256 --> 00:11:56,966 Mindig dühösnek tűnik. 142 00:11:57,675 --> 00:12:00,010 A fiúk nem mernek magához szólni. 143 00:12:00,094 --> 00:12:01,303 Többet kéne mosolyognia. 144 00:12:02,346 --> 00:12:03,848 Elég az ostobaságból! 145 00:12:03,931 --> 00:12:05,558 Mennyi robbanószerünk maradt? 146 00:12:06,976 --> 00:12:09,186 Van elég gránátunk és robbanószerünk, 147 00:12:09,687 --> 00:12:10,855 de kevés a lőszerünk. 148 00:12:11,522 --> 00:12:14,525 Van egy doboz gyújtóbombánk, és három doboz a normálból. 149 00:12:14,608 --> 00:12:15,443 És üzemanyag? 150 00:12:16,110 --> 00:12:18,487 Ha nem találunk, mehet a szeméttelepre. 151 00:12:19,613 --> 00:12:23,242 Nem inkább emiatt kéne aggódnia, mint a szerelmi életem miatt? 152 00:12:25,619 --> 00:12:26,662 Igenis! 153 00:12:31,959 --> 00:12:33,419 Hol voltál? 154 00:12:33,502 --> 00:12:35,087 Hogy mehettél oda egyedül? 155 00:12:35,171 --> 00:12:38,007 - Ez fáj! - Te bolond! 156 00:12:38,090 --> 00:12:41,510 - Hagyd abba! - Hogy lehettél ilyen vakmerő? 157 00:12:41,594 --> 00:12:43,095 - Nyugodjon meg! - Egek! 158 00:12:43,179 --> 00:12:44,346 Visszajött. 159 00:12:44,430 --> 00:12:45,681 Harmincéves vagy. 160 00:12:45,764 --> 00:12:47,516 Már nem vagy kisgyerek. 161 00:12:48,267 --> 00:12:50,895 El kell kezdened felnőttként viselkedni. 162 00:12:50,978 --> 00:12:53,147 Nem vigyázhatok rád örökké. 163 00:12:55,316 --> 00:12:56,317 Oh Jun-il! 164 00:12:56,901 --> 00:13:00,154 Össze kell szedned magad, érted? 165 00:13:00,237 --> 00:13:02,656 Miért jársz ki folyton? 166 00:13:03,240 --> 00:13:04,241 Gyógyszer. 167 00:13:04,992 --> 00:13:05,826 Mi? 168 00:13:06,410 --> 00:13:08,037 Gyógyszert szedsz. 169 00:13:11,874 --> 00:13:13,250 Fogcsikorgatva alszol, 170 00:13:13,334 --> 00:13:15,127 hogy kibírd a fájdalmat. 171 00:13:16,962 --> 00:13:19,131 Kiesett egy csomó fogad. 172 00:13:21,842 --> 00:13:23,135 Nem szeretem, ha beteg vagy. 173 00:13:40,986 --> 00:13:41,904 Most megyek. 174 00:13:45,533 --> 00:13:47,743 Csak azért ment el, mert beteg voltam. 175 00:13:47,826 --> 00:13:49,537 Kérem, nézze el! 176 00:13:50,663 --> 00:13:54,041 Lemaradt a névsorolvasásról, de jó fiú. 177 00:13:55,042 --> 00:13:56,835 A légynek sem tudna ártani. 178 00:14:01,298 --> 00:14:02,508 Ne aggódjon miatta! 179 00:14:05,135 --> 00:14:07,346 Csak nem tudtam eltitkolni. 180 00:14:08,222 --> 00:14:12,268 Egész életében betegen látott. 181 00:14:15,563 --> 00:14:17,481 Súlyos? 182 00:14:19,692 --> 00:14:20,776 Rákos vagyok. 183 00:14:21,944 --> 00:14:23,654 Múlt hónap óta 184 00:14:23,737 --> 00:14:26,031 úgy érzem, szétszakadok belülről. 185 00:14:28,242 --> 00:14:30,244 Biztos kiújult megint. 186 00:14:31,161 --> 00:14:32,538 Ha egyedül lennék, 187 00:14:33,038 --> 00:14:35,207 már rég meghaltam volna. 188 00:14:36,417 --> 00:14:38,544 De annyira aggódtam Jun-ilért, 189 00:14:38,627 --> 00:14:40,462 hogy ragaszkodtam az életemhez. 190 00:14:41,088 --> 00:14:43,424 De szerintem már nincs sok időm hátra. 191 00:14:46,969 --> 00:14:48,178 A gondolat, 192 00:14:49,471 --> 00:14:51,390 hogy magára marad… 193 00:15:09,283 --> 00:15:11,660 Azt mondtad, ha ragaszkodunk hozzá, kiengednek. 194 00:15:13,203 --> 00:15:16,165 Reméltem, hogy ez egyszer megtömöm a gyomrom. 195 00:15:16,248 --> 00:15:18,208 De már nincs sok esély. 196 00:15:18,292 --> 00:15:19,793 Idióta! 197 00:15:19,877 --> 00:15:23,213 Csak ez lebeg a szemed előtt? 198 00:15:25,049 --> 00:15:27,676 Azt hitték, meghátrálunk, ha ránk ijesztenek? 199 00:15:28,636 --> 00:15:29,970 Most mihez kezdesz? 200 00:15:30,054 --> 00:15:31,555 Ne okozz több bajt! 201 00:15:32,181 --> 00:15:33,015 Menjünk! 202 00:15:33,807 --> 00:15:34,767 Hová? 203 00:15:35,309 --> 00:15:38,228 Az egyetlen emberhez, akit még a katonák sem néznek le. 204 00:16:20,354 --> 00:16:22,314 Ott van, Ji parancsnok? 205 00:16:26,026 --> 00:16:26,986 Ji parancsnok! 206 00:16:27,069 --> 00:16:28,445 Do Sang-jin vagyok. 207 00:16:33,367 --> 00:16:35,619 Jó napot! Hogy s mint? 208 00:16:39,581 --> 00:16:41,375 Mondtam, hogy ne jöjjenek ide! 209 00:16:42,710 --> 00:16:44,753 Elég sürgős. 210 00:16:44,837 --> 00:16:45,754 Micsoda? 211 00:16:45,838 --> 00:16:49,008 Nem bírom ki, hogy ne menjek expedíciókra. 212 00:16:49,800 --> 00:16:51,176 És tőlem mit akar? 213 00:16:51,260 --> 00:16:52,386 Kérem, segítsen! 214 00:16:52,469 --> 00:16:55,597 Tudom, hogy maga sincs oda az osztagért. 215 00:16:55,681 --> 00:16:57,224 Amikor bombáztak minket, 216 00:16:57,307 --> 00:16:59,476 maga és Gi-nam vezette ide 217 00:17:00,185 --> 00:17:02,229 az embereket. 218 00:17:02,312 --> 00:17:04,898 De a seggfejek úgy tesznek, mintha övék lenne a hely. 219 00:17:07,026 --> 00:17:09,695 Afölött is szemet hunytak, ami Gi-nammal történt. 220 00:17:14,450 --> 00:17:15,284 Sajnálom. 221 00:17:15,868 --> 00:17:16,994 Kicsúszott a számon. 222 00:17:17,077 --> 00:17:18,412 Aki éhes, dolgozzon! 223 00:17:19,329 --> 00:17:20,497 Ma van munka. 224 00:17:20,581 --> 00:17:21,790 De én ki akarok menni. 225 00:17:21,874 --> 00:17:23,042 És mégis miért? 226 00:17:23,125 --> 00:17:24,752 Tisztességes életet akarok. 227 00:17:24,835 --> 00:17:28,255 Nem bírom, hogy így tengődünk a föld alatt. 228 00:17:28,338 --> 00:17:29,506 Mindenki más bírja. 229 00:17:29,590 --> 00:17:30,632 Ne nyafogjon! 230 00:17:30,716 --> 00:17:32,009 Ne már, főnök! 231 00:17:32,509 --> 00:17:34,845 Beszéljen velük a túlélők nevében! 232 00:17:34,928 --> 00:17:36,889 Az osztag a dolgát teszi, ahogy én is az enyémet. 233 00:17:37,473 --> 00:17:38,891 Nem zavarjuk egymást. 234 00:17:42,728 --> 00:17:44,354 De segíthetek… 235 00:17:45,397 --> 00:17:46,857 ha maguk is segítenek. 236 00:17:46,940 --> 00:17:47,775 Tessék? 237 00:17:50,277 --> 00:17:51,653 Ki akarnak menni? 238 00:17:52,696 --> 00:17:56,742 MŰKÖDJENEK EGYÜTT A HADSEREGGEL A REND ÉRDEKÉBEN 239 00:18:02,414 --> 00:18:04,500 ÓVÓHELY BELÉPÉSI PROTOKOLL 240 00:18:22,184 --> 00:18:24,603 ELEJE AZ ELLENSÉG FELÉ 241 00:18:27,272 --> 00:18:28,649 Biztonsági rendszer kiiktatva. 242 00:18:29,983 --> 00:18:30,818 Tiszta. 243 00:18:32,277 --> 00:18:33,987 Kaput kinyitni! Indulunk. 244 00:19:24,705 --> 00:19:25,539 SÖR 245 00:19:29,293 --> 00:19:33,255 FRANCIA NYELVKÖNYV 246 00:19:33,338 --> 00:19:34,882 Kurvára nevetségesen hangzik. 247 00:19:34,965 --> 00:19:38,093 CURRY POR 248 00:19:46,643 --> 00:19:48,896 Mi a fenét csinálsz? 249 00:19:48,979 --> 00:19:50,147 Megőrültél? 250 00:19:51,565 --> 00:19:52,608 Adj belőle! 251 00:19:52,691 --> 00:19:54,860 Ereszd, te őrült ribanc! 252 00:19:57,821 --> 00:19:58,947 Ereszd! 253 00:19:59,031 --> 00:19:59,990 A kurva életbe! 254 00:20:02,743 --> 00:20:03,660 Add vissza! 255 00:20:04,161 --> 00:20:06,747 Csak azt lehet visszaadni, amit odaadtak. 256 00:20:06,830 --> 00:20:09,750 Én sosem adtam neked. Elloptad. 257 00:20:11,752 --> 00:20:12,920 Te most beszóltál? 258 00:20:13,003 --> 00:20:14,296 De még mennyire! 259 00:20:14,379 --> 00:20:16,006 Te tényleg őrült vagy? 260 00:20:16,089 --> 00:20:18,508 Őrültnek tetteted magad, hogy anyám vérét szívhasd? 261 00:20:22,221 --> 00:20:23,472 A kedves lány! 262 00:20:24,473 --> 00:20:26,225 A kedves lányokból szörnyek lesznek. 263 00:20:27,184 --> 00:20:28,518 Hol van Ji parancsnok? 264 00:20:29,394 --> 00:20:32,481 Anya dolgozik. Veled ellentétben ő nem ér rá. 265 00:20:32,564 --> 00:20:34,608 Neked van a legtöbb szabadidőd. 266 00:20:34,691 --> 00:20:35,525 Hé! 267 00:20:39,905 --> 00:20:43,325 Az előzőben nem láttam szőke-vöröset. 268 00:20:44,451 --> 00:20:45,410 Mind vörös. 269 00:20:45,494 --> 00:20:47,412 Minden vörös más árnyalatú. 270 00:20:50,207 --> 00:20:51,166 Keresd meg! 271 00:20:51,833 --> 00:20:53,335 A neve „szőke-vörös”. 272 00:20:59,424 --> 00:21:02,010 Apám vére ilyen árnyalatú vörös volt, 273 00:21:02,094 --> 00:21:03,637 vagy inkább ilyen? 274 00:21:14,815 --> 00:21:16,024 Te őrült ribanc! 275 00:21:16,108 --> 00:21:17,067 Nem tudtad? 276 00:21:17,150 --> 00:21:18,986 Már rég elment az eszem. 277 00:21:19,861 --> 00:21:21,697 De nem teljesen. 278 00:21:22,406 --> 00:21:24,116 Nem tudom, mi lesz, ha megtörténik. 279 00:21:27,494 --> 00:21:28,870 Úgyhogy kérlek… 280 00:21:30,664 --> 00:21:32,165 vigyázz a szádra a közelemben! 281 00:21:47,014 --> 00:21:48,640 A kurva életbe! 282 00:21:49,182 --> 00:21:50,100 Kiszállok. 283 00:22:00,110 --> 00:22:01,528 Megduplázom a 200 milliódat. 284 00:22:03,113 --> 00:22:04,031 Kiszállok. 285 00:22:06,074 --> 00:22:08,285 Dobd el, ha félsz! 286 00:22:17,252 --> 00:22:21,798 Szabad egyáltalán szerencsejátékoznod? 287 00:22:21,882 --> 00:22:24,968 Jól megrágod a dolgot, mi? 288 00:22:29,598 --> 00:22:31,141 Jó, kiszállok. 289 00:22:31,224 --> 00:22:33,643 Gyerünk, a következő kört! 290 00:22:35,479 --> 00:22:36,438 Nem volt semmim. 291 00:22:37,439 --> 00:22:38,523 Blöfföltél? 292 00:22:39,024 --> 00:22:40,650 Elképesztő. 293 00:22:40,734 --> 00:22:42,527 Bírd ki a végéig! 294 00:22:42,611 --> 00:22:44,446 Csak így nyerhetsz ebben a világban. 295 00:22:44,529 --> 00:22:45,697 Jól van, még egy meccs. 296 00:23:55,976 --> 00:23:57,310 Hé! 297 00:23:57,394 --> 00:23:58,645 Ez ellenőrizetlen terület. 298 00:23:58,728 --> 00:24:00,230 Nem szabad itt lennünk. 299 00:24:00,939 --> 00:24:02,732 Csak nekünk az. 300 00:24:03,233 --> 00:24:05,068 Ji parancsnok tudja, mi hol van, 301 00:24:05,152 --> 00:24:07,028 és melyik út hová vezet. 302 00:24:07,112 --> 00:24:09,614 Ő mondta, hogy kövessük. Nem járunk tilosban. 303 00:24:12,242 --> 00:24:13,451 Mit keres itt? 304 00:24:22,002 --> 00:24:23,003 Ne vigyük magunkkal? 305 00:24:23,587 --> 00:24:24,921 Miért vinnénk? 306 00:24:25,005 --> 00:24:27,549 Nem tudjuk, mi vár ránk. 307 00:24:37,225 --> 00:24:38,310 Lassabban! 308 00:24:39,019 --> 00:24:40,020 Igenis. 309 00:24:40,770 --> 00:24:42,105 Ez ellenőrizetlen terület. 310 00:24:42,189 --> 00:24:43,648 Irány a keresési pont! 311 00:24:44,566 --> 00:24:46,151 Területet átfésülni! 312 00:25:08,173 --> 00:25:09,466 Ez a műveleti terület. 313 00:25:10,383 --> 00:25:11,218 Felderítés! 314 00:25:24,564 --> 00:25:25,398 Átkutatni! 315 00:26:07,691 --> 00:26:09,651 Na, mi a helyzet? 316 00:26:10,151 --> 00:26:11,361 Tisztának tűnik. 317 00:26:11,903 --> 00:26:13,238 - Minden rendben? - Igen. 318 00:26:43,059 --> 00:26:44,769 Ji beszélt neki erről az útról? 319 00:26:45,520 --> 00:26:46,938 Miért beszélt volna? 320 00:26:47,022 --> 00:26:48,315 Hogy meghaljon a picsába. 321 00:26:48,398 --> 00:26:49,649 Kizárt. 322 00:26:49,733 --> 00:26:51,401 Kétlem, hogy neki tett szívességet. 323 00:26:51,484 --> 00:26:53,194 Megölte a férjét. 324 00:26:54,154 --> 00:26:55,780 Így már érthető. 325 00:26:56,906 --> 00:26:58,491 De nekünk nem mondott semmit. 326 00:26:58,575 --> 00:27:00,160 Hogy akarja, hogy segítsünk? 327 00:27:01,703 --> 00:27:04,622 Azt mondta, egyedül megy ki, és élve jön vissza. 328 00:27:04,706 --> 00:27:06,207 Azért mutatta meg ezt az utat, 329 00:27:06,791 --> 00:27:08,126 hogy szaglászhassunk utána. 330 00:27:09,294 --> 00:27:10,253 Érted? 331 00:27:11,504 --> 00:27:12,630 Jun-il, mutasd az utat! 332 00:27:13,131 --> 00:27:13,965 Mi? 333 00:27:14,966 --> 00:27:18,553 Nem mehetek ki egyedül. 334 00:27:18,636 --> 00:27:19,804 De nem vagy egyedül. 335 00:27:20,430 --> 00:27:21,639 Mi is megyünk. 336 00:27:24,142 --> 00:27:25,310 Keress ennivalót 337 00:27:25,810 --> 00:27:27,729 az anyukádnak, amíg még vannak fogai! 338 00:27:28,313 --> 00:27:29,230 Nem gondolod? 339 00:28:23,910 --> 00:28:25,537 Ez az! Bingó! 340 00:29:02,574 --> 00:29:04,451 Mit csinál? 341 00:29:09,831 --> 00:29:11,875 Elmegy! 342 00:29:11,958 --> 00:29:13,793 Menjünk vissza! Elég cuccot hoztunk. 343 00:29:13,877 --> 00:29:15,879 Majd kitalálunk róla valamit. 344 00:29:15,962 --> 00:29:17,088 Öljük meg! 345 00:29:19,007 --> 00:29:20,008 Mi? 346 00:29:22,260 --> 00:29:23,595 Ha ő nincs, 347 00:29:24,304 --> 00:29:25,388 ez mind a miénk. 348 00:29:25,972 --> 00:29:27,474 Csak őrködnünk kell. 349 00:29:28,057 --> 00:29:29,476 Örülni fog, ha megöljük. 350 00:29:31,936 --> 00:29:32,854 Állj, megvan! 351 00:29:33,396 --> 00:29:37,025 Ji parancsnok azért küldött ide minket, hogy öljük meg! 352 00:29:37,108 --> 00:29:39,110 Miről beszélsz? Sosem mondott ilyet. 353 00:29:39,194 --> 00:29:40,820 Nem kell hangosan kimondania. 354 00:29:40,904 --> 00:29:41,988 Olvass a sorok között! 355 00:29:47,869 --> 00:29:49,621 Az őrületbe kergetsz. 356 00:29:59,297 --> 00:30:00,673 Már van fegyverem. 357 00:30:00,757 --> 00:30:02,175 - Az én fegyverem. - Add ide! 358 00:30:04,177 --> 00:30:06,679 Hol találtad? 359 00:30:17,106 --> 00:30:18,024 Maradjanak éberek! 360 00:31:16,082 --> 00:31:17,208 Ne lőjenek! 361 00:31:19,377 --> 00:31:20,253 Alfa, sorolja be! 362 00:31:20,962 --> 00:31:22,755 A többiek készüljenek a tüzelésre! 363 00:32:01,252 --> 00:32:02,170 Zöld típus. 364 00:32:05,965 --> 00:32:07,133 Nyírjuk ki! 365 00:32:07,717 --> 00:32:08,676 Kevés az üzemanyag. 366 00:32:09,385 --> 00:32:10,386 Fölösleges harc. 367 00:32:11,721 --> 00:32:12,680 Rendben. 368 00:32:19,270 --> 00:32:20,730 Mi baja annak az izének? 369 00:32:20,813 --> 00:32:22,482 Gusztustalan. 370 00:32:24,442 --> 00:32:25,526 Ne mondja ezt, uram! 371 00:32:26,152 --> 00:32:27,570 Sír. 372 00:32:28,154 --> 00:32:29,447 „Sír”? 373 00:32:30,114 --> 00:32:31,032 Hé! 374 00:32:31,115 --> 00:32:33,701 Ezek nem sírnak. Csak hangokat adnak ki. 375 00:32:33,785 --> 00:32:35,244 Úgy néz ki, mintha sírna? 376 00:32:35,328 --> 00:32:37,121 Nekem nem. 377 00:32:46,714 --> 00:32:47,632 Mi folyik itt? 378 00:32:49,008 --> 00:32:50,259 A barátnője? 379 00:32:50,343 --> 00:32:51,803 Miről beszél, uram? 380 00:32:51,886 --> 00:32:53,638 A kopaszokra bukik. 381 00:32:53,721 --> 00:32:55,348 De ha a területén vagyunk, 382 00:32:55,431 --> 00:32:56,683 nem lesz gond, ugye? 383 00:32:57,266 --> 00:32:58,393 Ez jó. 384 00:32:58,977 --> 00:33:01,729 Vigye oda a barátnőjét, és hagyjanak minket dolgozni! 385 00:33:01,813 --> 00:33:02,981 Balhés a csaj. 386 00:33:03,064 --> 00:33:04,774 Mit csináljak vele? 387 00:33:05,400 --> 00:33:06,234 Mi? 388 00:33:07,485 --> 00:33:08,319 Menjenek játszani! 389 00:33:10,029 --> 00:33:12,073 Húzza a gyűrűt az ujjára, 390 00:33:12,156 --> 00:33:13,199 és vegyen ki egy napot! 391 00:33:26,421 --> 00:33:28,214 Úgy hallottam, a külső falat javítjuk. 392 00:33:28,715 --> 00:33:29,882 Veszélyesen hangzik. 393 00:33:29,966 --> 00:33:31,551 Az osztag velünk jön. 394 00:33:31,634 --> 00:33:33,011 És legutóbb sem volt baj. 395 00:33:33,094 --> 00:33:35,722 Ez határozottan jobb, mint az expedíciók. 396 00:33:36,389 --> 00:33:38,850 Biztonságos, de nem sokat nyerünk vele. 397 00:33:39,559 --> 00:33:42,562 Nem is kapunk túl sok fejadagot. 398 00:33:42,645 --> 00:33:44,731 Az expedíciók csúcsok voltak. 399 00:33:44,814 --> 00:33:46,691 Időnként még piát is találtunk. 400 00:33:47,442 --> 00:33:49,736 Most jólesne egy ital. 401 00:33:49,819 --> 00:33:51,320 Hova megyünk ma? 402 00:33:52,947 --> 00:33:55,366 Tényleg dolgozni jöttél? 403 00:33:55,450 --> 00:33:56,993 Ennem is kell. 404 00:33:57,827 --> 00:33:58,995 Csak tréfál. 405 00:33:59,078 --> 00:34:00,788 Elfogyott a szerencsejáték-pénze. 406 00:34:00,872 --> 00:34:02,665 Legyen benned tisztesség! 407 00:34:02,749 --> 00:34:04,125 Mire menne veled Ji parancsnok? 408 00:34:04,208 --> 00:34:05,501 Pontosan. 409 00:34:05,585 --> 00:34:07,670 Ne rontsd itt a levegőt! 410 00:34:07,754 --> 00:34:09,297 Kopj le! 411 00:34:09,380 --> 00:34:11,090 Miért kopnék le? 412 00:34:11,174 --> 00:34:13,384 Mi rosszat tettem? 413 00:34:13,468 --> 00:34:14,302 Ez most komoly? 414 00:34:14,969 --> 00:34:16,345 A boszorkány rokona vagy. 415 00:34:17,346 --> 00:34:18,264 Miről… 416 00:34:19,348 --> 00:34:21,559 A családnevem Kang! 417 00:34:21,642 --> 00:34:24,812 Egy csepp közös vérem sincs Lee Eun-yuval! 418 00:34:24,896 --> 00:34:28,858 Ha igazán utálunk valakit, a kutyáját is utáljuk. 419 00:34:28,941 --> 00:34:31,694 Csak a főnök nagylelkűségének köszönhetitek az életeteket. 420 00:34:31,778 --> 00:34:34,030 Már rég ki kellett volna rúgni titeket, tudod? 421 00:34:34,614 --> 00:34:37,033 - A fenébe! - Mire készülsz? 422 00:34:37,116 --> 00:34:37,992 Semmire. 423 00:34:38,076 --> 00:34:39,452 - Hagyd! - Te kis… 424 00:34:40,453 --> 00:34:42,205 A fenébe! 425 00:34:45,333 --> 00:34:46,751 Jung kisasszony! 426 00:34:47,710 --> 00:34:50,379 Beszélne Ji parancsnokkal, 427 00:34:50,463 --> 00:34:52,840 hogy ma elmehessek dolgozni? 428 00:34:53,549 --> 00:34:56,385 Miért tőlem kérdezi? 429 00:34:56,469 --> 00:34:58,346 Minden, amit mondtak, igaz volt. 430 00:34:59,263 --> 00:35:01,849 De igazságtalannak érzem. 431 00:35:01,933 --> 00:35:04,227 Lee Eun-yunak köszönheti. 432 00:35:04,310 --> 00:35:06,187 Annak a dilis ribancnak. 433 00:35:07,105 --> 00:35:08,940 - Helló! - Jó napot! 434 00:35:09,023 --> 00:35:10,149 Anya! 435 00:35:10,233 --> 00:35:12,401 - Jó napot! - Helló! 436 00:35:12,485 --> 00:35:15,029 - Anya! - Üdv! 437 00:35:16,614 --> 00:35:17,782 Hogy van a háta? 438 00:35:17,865 --> 00:35:19,325 Jól, önnek hála. 439 00:35:19,408 --> 00:35:20,660 - Jól van? - Igen. 440 00:35:22,411 --> 00:35:23,996 Jó napot! 441 00:35:25,748 --> 00:35:29,877 Ma a külső fal keleti oldalát javítjuk. 442 00:35:29,961 --> 00:35:31,045 Külső munka, 443 00:35:31,129 --> 00:35:34,382 úgyhogy értsék meg, hogy csak páran mehetnek. 444 00:35:34,882 --> 00:35:36,384 - Yoon úr! - Igen? 445 00:35:37,051 --> 00:35:38,678 - Hol van Cheol-yong? - Itt. 446 00:35:38,761 --> 00:35:39,846 - Kim úr! - Köszönöm! 447 00:35:39,929 --> 00:35:41,430 Nincs mit. Jae-chan! 448 00:35:41,931 --> 00:35:42,932 - Seok-chan! - Kösz! 449 00:35:43,015 --> 00:35:44,392 - Ropi! - Itt vagyok! 450 00:35:47,103 --> 00:35:48,688 És végül… 451 00:35:52,191 --> 00:35:53,359 Seung-wan! 452 00:35:53,442 --> 00:35:54,443 Igen? 453 00:35:55,695 --> 00:35:56,821 Igen, asszonyom! 454 00:35:56,904 --> 00:35:59,323 Intézzük el napnyugta előtt! 455 00:35:59,907 --> 00:36:01,450 - Menjünk! - Igen, asszonyom! 456 00:36:05,705 --> 00:36:07,498 A többiek mehetnek a dolgukra! 457 00:36:08,791 --> 00:36:09,959 Mozgás! 458 00:36:13,212 --> 00:36:15,131 Túl nagylelkű. 459 00:36:15,214 --> 00:36:16,716 Hívhatnánk Buddha főnöknek is. 460 00:36:16,799 --> 00:36:18,384 Miért választotta azt a szemetet? 461 00:36:18,467 --> 00:36:20,887 Hé, vigyázz a szádra! 462 00:36:22,555 --> 00:36:26,392 Ő működteti ezt a helyet. 463 00:36:26,475 --> 00:36:29,353 Csak csalódtam, hogy nem engem választott, pedig szivecskéztem. 464 00:36:29,437 --> 00:36:30,396 Gyere! 465 00:36:32,398 --> 00:36:34,150 Gyertek el a bizonyságtételi gyűlésre! 466 00:36:37,278 --> 00:36:39,530 Hallgassatok egy kis jó szót! 467 00:36:40,406 --> 00:36:41,407 Köszönöm. 468 00:36:41,490 --> 00:36:43,409 Szabaduljatok meg terheitektől! 469 00:36:44,076 --> 00:36:45,328 Köszönöm. 470 00:36:45,411 --> 00:36:46,787 Kaphat, aki eljön. 471 00:36:52,293 --> 00:36:54,295 Könnyíts a fájdalmadon! 472 00:36:55,421 --> 00:36:57,506 És teljesítsd a kötelességed! 473 00:36:58,299 --> 00:37:00,635 Kárba vész a szép arcod. 474 00:37:01,844 --> 00:37:03,054 Nem gondolod, Jin-a? 475 00:37:10,061 --> 00:37:11,270 Menj oda! 476 00:37:35,086 --> 00:37:36,462 SZONGIL EGYETEMI KÓRHÁZ 477 00:38:07,493 --> 00:38:08,411 Ji parancsnok! 478 00:38:08,494 --> 00:38:10,454 Csatlakozhatok? 479 00:38:10,538 --> 00:38:11,455 Ez kemény munka. 480 00:38:11,539 --> 00:38:13,040 Nem baj. 481 00:38:13,749 --> 00:38:16,002 Régen egyedül dolgoztam a farmomon. 482 00:38:16,085 --> 00:38:17,253 Sajnálom. 483 00:38:19,171 --> 00:38:22,216 Tudom, hogy jutalom jár érte, ha kint dolgozunk. 484 00:38:24,385 --> 00:38:26,095 Nem lehetek mindig csak kolonc. 485 00:38:27,888 --> 00:38:29,598 És szeretnék friss levegőt szívni. 486 00:38:29,682 --> 00:38:31,976 Rám férne egy kis mozgás. Kérem! 487 00:38:34,562 --> 00:38:36,522 Beérem a fiatalok adagjának a felével. 488 00:38:36,605 --> 00:38:38,441 Nem ez a gond. 489 00:39:14,101 --> 00:39:15,353 Az mind az enyém. 490 00:39:20,358 --> 00:39:21,192 Seon-hwa! 491 00:39:22,568 --> 00:39:24,987 Látod az épületeket amellett a ház mellett? 492 00:39:25,071 --> 00:39:26,739 Mind az enyém. 493 00:39:26,822 --> 00:39:28,741 Sokkal gazdagabb vagyok nálad. 494 00:39:30,743 --> 00:39:31,994 Nem. 495 00:39:32,078 --> 00:39:33,662 Az is mind az enyém. 496 00:39:33,746 --> 00:39:36,624 Akkor adj egyet, ha már én gondoskodom rólad. 497 00:39:37,750 --> 00:39:38,709 Miért adnék? 498 00:39:39,210 --> 00:39:40,419 Azt hiszed, hülye vagyok? 499 00:39:40,503 --> 00:39:42,380 Akkor gyere, ülj ide! 500 00:39:50,846 --> 00:39:53,349 Mindig is szemrevaló volt. 501 00:39:53,432 --> 00:39:55,726 Nézd, milyen helyes! 502 00:40:01,232 --> 00:40:03,275 - Jól vagy? - Igen. 503 00:40:06,445 --> 00:40:07,488 Jaj! 504 00:40:07,571 --> 00:40:08,948 Nézd, hogy mosolyog! 505 00:40:10,241 --> 00:40:12,410 Ellenállhatatlan. 506 00:40:13,911 --> 00:40:15,454 Szerelmes vagy? 507 00:40:15,538 --> 00:40:16,372 Mi? 508 00:40:17,832 --> 00:40:19,208 Kövesd a szívedet! 509 00:40:19,291 --> 00:40:20,793 Hogy ne bánd meg. 510 00:40:21,794 --> 00:40:22,878 Tudom. 511 00:40:22,962 --> 00:40:24,797 Ezért alakítom át magam. 512 00:40:25,297 --> 00:40:26,632 Napfényre van szükségem. 513 00:40:26,715 --> 00:40:28,676 Fakó hajjal nem hívhatom randira. 514 00:40:54,743 --> 00:40:56,537 Szökevény! 515 00:40:56,620 --> 00:40:59,248 Egy szökevény! 516 00:41:15,181 --> 00:41:16,640 Hova megy ez az idióta? 517 00:41:17,141 --> 00:41:19,602 Bár lelőhetném a hülye fejét! 518 00:41:21,479 --> 00:41:23,397 - Mi van vele? - Mindegy, hagyd! 519 00:41:37,203 --> 00:41:38,037 Rohadt kurva! 520 00:41:52,218 --> 00:41:53,844 Bassza meg! 521 00:41:55,471 --> 00:41:56,805 Az a kis kurva! 522 00:42:25,918 --> 00:42:28,003 Hé, Chan-yeong! 523 00:42:33,133 --> 00:42:34,093 Chan-yeong! 524 00:42:34,176 --> 00:42:35,052 Anya! 525 00:42:35,135 --> 00:42:36,136 Anya! 526 00:42:37,721 --> 00:42:38,556 Mi a fene? 527 00:42:43,769 --> 00:42:44,895 Ne! 528 00:42:46,021 --> 00:42:47,064 Vigyázzon! 529 00:42:55,281 --> 00:42:56,323 Ne emelje fel a lábát! 530 00:42:56,865 --> 00:42:57,700 Nyugalom! 531 00:43:03,664 --> 00:43:05,499 Miért jött el ilyen messzire? 532 00:43:10,004 --> 00:43:11,297 El akartam tűnni. 533 00:43:20,514 --> 00:43:23,517 Csendben akartam távozni, de azt hiszem, túl sokat kértem. 534 00:43:24,893 --> 00:43:27,771 Azt hittem, már elfogadtam a halált, de tévedtem. 535 00:43:33,861 --> 00:43:34,987 Félek. 536 00:43:37,156 --> 00:43:38,449 Azt hiszem, élni akarok. 537 00:43:40,576 --> 00:43:42,620 Még öregkoromban is… 538 00:43:43,954 --> 00:43:46,081 Annyi év után… 539 00:43:47,541 --> 00:43:49,084 azt hiszem, élni akarok. 540 00:43:53,464 --> 00:43:55,549 Nem bírom tovább! 541 00:43:55,633 --> 00:43:56,717 Lépjenek hátra! 542 00:43:57,843 --> 00:44:01,263 Ne essen bajuk egy mihaszna vénasszony miatt! 543 00:44:06,268 --> 00:44:08,062 Halálom napjáig csak kolonc vagyok. 544 00:44:09,063 --> 00:44:11,398 Ne jöjjön ide! 545 00:44:13,859 --> 00:44:15,069 Adja a kezét! 546 00:44:17,446 --> 00:44:19,448 Tudja, hogy kell hatástalanítani? 547 00:44:20,532 --> 00:44:21,408 Nem. 548 00:44:23,786 --> 00:44:24,995 Csak ne mozduljon! 549 00:44:25,996 --> 00:44:27,247 Mindjárt jön a segítség. 550 00:46:24,948 --> 00:46:27,409 Nem szabad itt aludni. 551 00:46:45,385 --> 00:46:46,220 Hé! 552 00:46:46,762 --> 00:46:47,763 Ébresztő! 553 00:46:59,441 --> 00:47:01,109 Gyógyszer. Nem szeretem, ha beteg vagy. 554 00:47:01,193 --> 00:47:02,361 Anya? 555 00:47:14,665 --> 00:47:16,041 Nem én voltam. 556 00:47:16,124 --> 00:47:16,959 Anya… 557 00:47:18,961 --> 00:47:20,420 Anya beteg. 558 00:47:27,761 --> 00:47:29,179 Nem az én hibám. 559 00:47:31,640 --> 00:47:32,975 Minden a te hibád. 560 00:47:51,076 --> 00:47:53,996 Valami nem stimmel odakint. 561 00:47:54,079 --> 00:47:57,666 Nem, menjünk vissza! 562 00:47:59,418 --> 00:48:00,252 Mi a fene? 563 00:48:00,836 --> 00:48:03,005 - Mi folyik itt? - Mára végeztünk. 564 00:48:03,088 --> 00:48:04,381 - Befelé! - Fogadj szót! 565 00:48:04,464 --> 00:48:05,966 Mozgás! Chan-yeong! 566 00:48:07,801 --> 00:48:09,803 - Mi lesz? - Hozd vissza! 567 00:48:09,886 --> 00:48:11,805 Semmit sem tehetünk. Menj be! 568 00:48:11,888 --> 00:48:13,432 Itt akarod hagyni? 569 00:48:13,515 --> 00:48:15,517 Mindenki menjen vissza! 570 00:48:15,601 --> 00:48:17,936 Eressz! 571 00:48:18,020 --> 00:48:19,646 Eressz el! 572 00:48:19,730 --> 00:48:22,065 Chan-yeong, gyere vissza! 573 00:48:22,149 --> 00:48:23,275 Hé! 574 00:48:40,876 --> 00:48:42,919 Jobb, ha elmegy. 575 00:48:43,629 --> 00:48:44,588 Nem lehet. 576 00:48:45,339 --> 00:48:47,549 Kérnék egy szívességet. 577 00:48:49,009 --> 00:48:51,553 El sem búcsúztam Jun-iltől. 578 00:48:53,180 --> 00:48:54,473 Ha így halok meg, 579 00:48:55,641 --> 00:48:57,934 azt hiszi, magára hagytam. 580 00:48:58,644 --> 00:49:00,270 Mondja el neki, hogy nem így volt! 581 00:49:01,188 --> 00:49:04,608 Kérem, mondja meg neki, hogy nem hagytam el! 582 00:49:04,691 --> 00:49:05,651 Majd maga elmondja. 583 00:49:07,110 --> 00:49:09,154 Magának kell elmondania. 584 00:49:10,113 --> 00:49:11,198 Mennyi idő telt el? 585 00:49:17,537 --> 00:49:18,705 Nem tudom. 586 00:49:19,373 --> 00:49:20,582 Álljon félre! 587 00:49:21,708 --> 00:49:23,126 Tisztelettel, 588 00:49:23,210 --> 00:49:24,169 nem tehetem, uram. 589 00:49:24,252 --> 00:49:27,214 Azért van még életben, mert még nem szörnyeteg. 590 00:49:28,256 --> 00:49:29,633 Fel kellett volna robbannia, 591 00:49:29,716 --> 00:49:31,760 de valószínűleg bedöglött az akna. 592 00:49:32,344 --> 00:49:35,013 Akkor rendbe fog jönni? 593 00:49:35,097 --> 00:49:36,723 Csak azt mondom, lehetséges. 594 00:49:38,392 --> 00:49:40,394 Ha tovább szorongatja, odalesz a keze. 595 00:49:40,477 --> 00:49:41,645 Engedje el! 596 00:50:49,337 --> 00:50:51,715 Még felrobbanhat, amikor lelép róla. 597 00:50:52,466 --> 00:50:54,801 És nem tudjuk a pontos hatótávolságát. 598 00:50:55,385 --> 00:50:58,221 Akkor is mindent meg kell tennünk, uram. 599 00:51:01,183 --> 00:51:03,018 Meghalhat, ha valami rosszul sül el. 600 00:51:04,186 --> 00:51:06,188 Ezek szerint van esélyünk. 601 00:51:17,324 --> 00:51:19,659 Gyere, menjünk vissza! 602 00:51:19,743 --> 00:51:23,497 Bárhol is jársz, bújj elő 603 00:51:24,164 --> 00:51:26,875 Kérlek, menjünk vissza! 604 00:51:29,586 --> 00:51:31,046 Kislány! 605 00:51:32,464 --> 00:51:36,510 Bárhol is jársz, bújj elő 606 00:51:43,600 --> 00:51:45,936 Menjünk vissza! 607 00:51:46,603 --> 00:51:48,522 A kurva életbe! 608 00:51:49,272 --> 00:51:51,274 Fogd be, te mihaszna idióta! 609 00:52:14,422 --> 00:52:15,715 Menjünk! 610 00:52:16,424 --> 00:52:17,259 Kérlek! 611 00:53:30,916 --> 00:53:31,750 Hé! 612 00:53:32,959 --> 00:53:33,960 Ez csak egy gyerek. 613 00:53:34,836 --> 00:53:35,879 Pontosan. 614 00:53:35,962 --> 00:53:37,839 Micsoda megkönnyebbülés. 615 00:53:42,761 --> 00:53:44,054 Idióta fasz! 616 00:53:47,599 --> 00:53:48,433 Hé! 617 00:53:49,517 --> 00:53:50,435 Jól vagy? 618 00:53:51,019 --> 00:53:52,187 Nem haltál meg, ugye? 619 00:53:52,687 --> 00:53:53,521 Hé, kölyök! 620 00:54:14,000 --> 00:54:15,543 Emberszeme van. 621 00:54:17,128 --> 00:54:17,963 Hé! 622 00:54:18,463 --> 00:54:19,297 Menj innen! 623 00:54:19,798 --> 00:54:21,216 Te haszontalan szarzsák! 624 00:54:21,883 --> 00:54:24,260 Elment az eszed? 625 00:54:29,975 --> 00:54:31,476 Szörnyeteg vagyok! 626 00:54:32,644 --> 00:54:34,270 Húzz el, rohadék! 627 00:54:34,854 --> 00:54:36,189 Oké. 628 00:54:37,273 --> 00:54:38,358 Viszlát! 629 00:54:53,623 --> 00:54:54,833 A fenébe! 630 00:55:00,755 --> 00:55:02,007 Ez mind az enyém. 631 00:55:04,134 --> 00:55:05,385 Senki másé nem lehet. 632 00:55:10,348 --> 00:55:12,809 Mindegyikőtöket megölöm! 633 00:55:13,768 --> 00:55:14,686 Így van. 634 00:55:15,270 --> 00:55:16,646 Senki nem nyúlhat a cuccomhoz. 635 00:55:25,613 --> 00:55:29,701 El akarok menni… 636 00:55:31,995 --> 00:55:33,705 Mi a fene? 637 00:55:40,879 --> 00:55:42,714 Nem valami nagy fogás a mai. 638 00:55:44,090 --> 00:55:46,843 Egy kis robbanóanyagon kívül semmi hasznos. 639 00:55:47,343 --> 00:55:49,262 Valaki már átfésülte a környéket. 640 00:55:49,888 --> 00:55:51,806 Örülök, hogy vannak még túlélők, 641 00:55:52,348 --> 00:55:54,142 de dühít, hogy megelőztek. 642 00:55:54,684 --> 00:55:55,518 Kim! 643 00:55:56,019 --> 00:55:57,020 Nézzünk szét máshol! 644 00:55:57,103 --> 00:55:58,104 Megelőzzük őket. 645 00:55:58,188 --> 00:55:59,731 Nem, esik. 646 00:56:00,565 --> 00:56:01,983 Egyelőre visszamegyünk. 647 00:56:02,067 --> 00:56:03,234 Kim őrmester! 648 00:56:05,195 --> 00:56:06,571 Choi törzsőrmester eltűnt. 649 00:56:06,654 --> 00:56:07,781 Miről beszél? 650 00:56:08,406 --> 00:56:09,240 A rádiója? 651 00:56:09,324 --> 00:56:10,241 Nem válaszol. 652 00:56:10,950 --> 00:56:11,910 Kikapcsolta. 653 00:56:13,536 --> 00:56:15,497 Ki látta Yong-seokot utoljára? 654 00:56:15,580 --> 00:56:17,248 Láttam, hogy átkutatja a plázát. 655 00:56:17,332 --> 00:56:20,126 Túl nagy a terület ahhoz, hogy megkeressük. 656 00:56:20,210 --> 00:56:21,211 És? 657 00:56:21,294 --> 00:56:22,712 Talán hagyjuk itt? 658 00:56:23,755 --> 00:56:25,465 A családtagjára is ezt mondaná? 659 00:56:25,548 --> 00:56:27,634 Egy család vagyunk, uram. 660 00:56:27,717 --> 00:56:30,428 Akkor miért beszél úgy, mintha leszarná? 661 00:57:07,715 --> 00:57:08,716 Álljon fel! 662 00:57:26,943 --> 00:57:28,111 Ez az óvóhelyről jött? 663 00:57:28,194 --> 00:57:29,320 Történhetett valami? 664 00:57:30,029 --> 00:57:31,030 Kang Seok-chan! 665 00:57:31,114 --> 00:57:32,031 Igen, uram? 666 00:57:32,115 --> 00:57:34,409 Látott vért vagy felfordulást a plázában? 667 00:57:35,076 --> 00:57:35,910 Nem, uram. 668 00:57:36,953 --> 00:57:37,912 Akkor visszamegyünk. 669 00:57:39,205 --> 00:57:41,291 - És Yong-seok? - A stadion az első. 670 00:57:43,460 --> 00:57:45,795 A fegyver nagy része itt van. Vissza kell mennünk. 671 00:57:45,879 --> 00:57:47,547 Ha Yong-seok nem sérült meg, 672 00:57:48,423 --> 00:57:49,632 egyedül is visszajut. 673 00:57:51,468 --> 00:57:52,969 Vagy visszajövünk érte mi. 674 00:57:54,512 --> 00:57:55,346 Indulnunk kell. 675 00:57:57,015 --> 00:57:57,849 Mozgás! 676 00:57:57,932 --> 00:57:59,893 - Visszamegyünk. - Indulásra felkészülni! 677 01:01:20,718 --> 01:01:21,844 Eun-hyeok! 678 01:01:24,806 --> 01:01:25,765 Eun-hyeok! 679 01:01:35,108 --> 01:01:36,109 Te vagy az, ugye? 680 01:01:38,152 --> 01:01:39,529 Legutóbb is te voltál. 681 01:01:41,280 --> 01:01:42,490 Biztos vagyok benne. 682 01:02:01,050 --> 01:02:01,884 Eun-hyeok! 683 01:02:06,055 --> 01:02:07,265 Eun-hyeok! 684 01:02:09,350 --> 01:02:10,810 Eun-hyeok! 685 01:02:13,855 --> 01:02:16,357 Nem mutatnád meg magad most az egyszer? 686 01:02:19,277 --> 01:02:21,446 Ne menekülj el! 687 01:02:21,529 --> 01:02:23,531 Kérlek, hadd lássalak! 688 01:02:23,614 --> 01:02:25,533 Nem érdekel, hogy nézel ki, 689 01:02:25,616 --> 01:02:27,160 hadd nézzelek! 690 01:02:28,619 --> 01:02:29,579 Eun-hyeok! 691 01:02:30,496 --> 01:02:31,330 Eun-hyeok! 692 01:02:33,833 --> 01:02:35,835 Könyörgök! 693 01:02:36,711 --> 01:02:38,254 Kérlek, mutasd meg magad! 694 01:02:41,215 --> 01:02:42,216 Kérlek… 695 01:09:07,059 --> 01:09:12,064 A feliratot fordította: Sátori Orsolya