1 00:00:24,816 --> 00:00:26,901 D'APRÈS LE WEBTOON SWEET HOME DE KIM CAMBY ET HWANG YOUNGCHAN 2 00:00:56,139 --> 00:01:03,146 SWEET HOME 3 00:01:52,737 --> 00:01:57,951 JOUR 337 DE L'ÉPIDÉMIE DE MUTATION 4 00:02:22,267 --> 00:02:23,852 Cinq minutes avant l'appel. 5 00:02:23,935 --> 00:02:27,147 Arrêtez ce que vous faites et retournez à vos postes. 6 00:02:29,315 --> 00:02:31,025 Cinq minutes avant l'appel. 7 00:02:31,651 --> 00:02:35,697 Préparez-vous à l'appel dans votre espace de vie. 8 00:02:37,157 --> 00:02:41,494 Regardez s'il manque quelqu'un et attendez à vos postes. 9 00:02:41,995 --> 00:02:43,037 Attendez-moi. 10 00:02:43,121 --> 00:02:47,167 D'autre part, les survivants ne participeront pas à cette expédition. 11 00:02:48,710 --> 00:02:51,754 Les expéditions de survivants sont interdites pour le moment. 12 00:02:53,548 --> 00:02:56,718 Cette décision a été prise pour votre sécurité. 13 00:02:57,510 --> 00:03:00,430 Respectez la décision de la section et coopérez avec nous. 14 00:03:01,264 --> 00:03:04,726 Regardez s'il manque quelqu'un. 15 00:03:04,809 --> 00:03:05,643 Terminé. 16 00:03:35,882 --> 00:03:37,091 Rendez-la-moi ! 17 00:03:38,259 --> 00:03:39,344 Donnez-la-moi ! 18 00:03:41,554 --> 00:03:42,680 Il s'est fait ça quand ? 19 00:03:43,598 --> 00:03:44,641 Hier soir. 20 00:03:46,559 --> 00:03:47,685 C'est embêtant. 21 00:03:48,561 --> 00:03:49,604 Ce n'est rien. 22 00:03:49,687 --> 00:03:51,397 Ne te laisse pas attendrir, idiot. 23 00:03:53,441 --> 00:03:54,525 On doit être sûrs. 24 00:03:55,026 --> 00:03:56,194 Ne faites pas ça, voyons. 25 00:03:56,277 --> 00:03:57,278 Ce n'est qu'un enfant. 26 00:03:57,362 --> 00:03:58,780 Qui peut devenir un monstre. 27 00:03:58,863 --> 00:04:00,240 On ne fait pas d'exceptions. 28 00:04:00,990 --> 00:04:02,033 Je vais le faire. 29 00:04:02,116 --> 00:04:03,618 Vous auriez dû le faire hier. 30 00:04:08,122 --> 00:04:09,040 Contrôlez-moi. 31 00:04:12,919 --> 00:04:14,003 Content ? 32 00:04:16,714 --> 00:04:18,174 On doit être rigoureux avec toi. 33 00:04:19,300 --> 00:04:21,177 C'est normal avec une meurtrière, non ? 34 00:04:22,804 --> 00:04:24,055 Monsieur. 35 00:04:24,138 --> 00:04:25,682 Je pense que ça suffit. 36 00:04:40,446 --> 00:04:41,281 Voilà. 37 00:04:42,365 --> 00:04:43,658 C'est bon ? 38 00:04:48,371 --> 00:04:49,205 Allons-y. 39 00:05:36,461 --> 00:05:38,629 Ça va, madame ? 40 00:05:39,797 --> 00:05:41,257 J'ai mal au ventre. 41 00:05:47,388 --> 00:05:50,308 Vous voulez de l'aspirine ? 42 00:05:53,561 --> 00:05:54,854 Je peux ? Vraiment ? 43 00:05:57,190 --> 00:05:59,275 Je n'ai aucun moyen de vous rendre la pareille. 44 00:05:59,817 --> 00:06:01,360 Merci beaucoup. 45 00:06:02,403 --> 00:06:03,321 Ce n'est rien. 46 00:06:18,461 --> 00:06:20,505 Madame, où est votre fils ? 47 00:06:24,217 --> 00:06:25,468 Il n'est pas là ? 48 00:06:28,137 --> 00:06:30,723 Attendez. 49 00:06:31,265 --> 00:06:34,143 Oh Jun-il, numéro 211, non affilié, a disparu en zone A. 50 00:07:19,856 --> 00:07:21,774 Hé. 51 00:07:21,858 --> 00:07:23,234 Te revoilà ? 52 00:07:30,366 --> 00:07:32,034 Et l'appel ? 53 00:07:32,118 --> 00:07:33,286 Emmenez-moi. 54 00:07:33,369 --> 00:07:35,413 Je veux venir. 55 00:07:36,247 --> 00:07:37,373 Pour quoi faire ? 56 00:07:38,332 --> 00:07:39,167 Pour mourir ? 57 00:07:39,250 --> 00:07:40,418 Non, pour… 58 00:07:41,419 --> 00:07:42,587 Pour tuer. 59 00:07:44,464 --> 00:07:46,424 En effet, on va tuer des monstres. 60 00:07:47,175 --> 00:07:49,218 Mais tu n'as même pas fait l'armée. 61 00:07:49,302 --> 00:07:50,386 Tu as une arme ? 62 00:07:51,554 --> 00:07:52,638 Non. 63 00:07:52,722 --> 00:07:54,557 Comment veux-tu tuer sans arme ? 64 00:07:54,640 --> 00:07:56,809 Ta mère ne t'en a pas acheté une ? 65 00:07:56,893 --> 00:07:57,894 Allez, sergent. 66 00:07:58,769 --> 00:07:59,729 Laissez-le. 67 00:08:03,149 --> 00:08:05,943 Ne te fous pas de moi, connard ! 68 00:08:06,027 --> 00:08:07,320 Je vais te tuer ! 69 00:08:12,283 --> 00:08:13,201 Ça suffit. 70 00:08:13,826 --> 00:08:15,495 Quelle plaie. 71 00:08:17,830 --> 00:08:19,040 Que se passe-t-il ? 72 00:08:19,624 --> 00:08:20,458 Monsieur. 73 00:08:21,250 --> 00:08:22,168 On s'amuse ? 74 00:08:22,251 --> 00:08:23,920 Allez, Kim. 75 00:08:24,003 --> 00:08:25,755 On se lâche un peu. 76 00:08:32,845 --> 00:08:34,347 Eh bien, évitez. 77 00:08:34,931 --> 00:08:37,058 On va dans une zone non vérifiée aujourd'hui. 78 00:08:37,141 --> 00:08:38,392 - C'est risqué. - OK. 79 00:08:38,476 --> 00:08:39,936 On ignore ce qu'on va trouver. Compris ? 80 00:08:40,019 --> 00:08:41,354 - Oui, chef. - Oui, chef. 81 00:08:41,437 --> 00:08:43,105 On part dans cinq minutes. 82 00:08:43,606 --> 00:08:45,024 C'est si dangereux que ça ? 83 00:08:48,069 --> 00:08:49,779 Ou vous faites semblant de fouiller 84 00:08:49,862 --> 00:08:51,906 et vous gardez tout le butin pour vous ? 85 00:08:51,989 --> 00:08:53,699 Qu'est-ce que t'as dit ? 86 00:08:53,783 --> 00:08:55,117 - Arrête ! - Je comprends pas. 87 00:08:55,201 --> 00:08:57,370 Avant, vous emmeniez plein de survivants. 88 00:08:57,453 --> 00:08:58,829 Pourquoi on est bannis ? 89 00:08:59,664 --> 00:09:01,874 Vous avez même fermé les yeux sur le meurtre. 90 00:09:02,458 --> 00:09:04,460 On a du mal à croire 91 00:09:04,544 --> 00:09:06,128 que c'est pour veiller sur nous ! 92 00:09:15,638 --> 00:09:17,181 Prenez ça. C'est dangereux dehors. 93 00:09:17,890 --> 00:09:20,518 On peut vraiment y aller ? 94 00:09:20,601 --> 00:09:21,811 C'est ce que vous vouliez. 95 00:09:21,894 --> 00:09:22,979 Oui. 96 00:09:23,479 --> 00:09:24,355 Bien sûr. 97 00:09:26,649 --> 00:09:27,817 Bonne chance. 98 00:09:28,693 --> 00:09:30,403 - Pardon ? - Quoi ? 99 00:09:32,154 --> 00:09:34,365 Vous n'êtes pas censés nous protéger… 100 00:09:34,448 --> 00:09:35,283 "Censés" ? 101 00:09:36,409 --> 00:09:37,451 Je voulais dire… 102 00:09:37,535 --> 00:09:39,870 On n'est pas obligés de risquer nos vies pour vous. 103 00:09:40,913 --> 00:09:42,999 Essayez de survivre seuls, là dehors. 104 00:09:43,624 --> 00:09:47,712 Vous allez vite apprendre à ne pas tenir votre vie pour acquise. 105 00:09:49,672 --> 00:09:50,506 Allez-y. 106 00:09:55,803 --> 00:09:56,637 Faites donc. 107 00:10:22,747 --> 00:10:24,624 Ce fils de pute ! 108 00:10:24,707 --> 00:10:26,167 Il n'est rien sans son arme ! 109 00:10:26,250 --> 00:10:27,585 Chut. Ils vont t'entendre. 110 00:10:27,668 --> 00:10:29,503 Et alors ? 111 00:10:29,587 --> 00:10:32,089 Ils ne peuvent rien faire. 112 00:10:32,173 --> 00:10:33,007 Mais quand même… 113 00:10:33,883 --> 00:10:35,635 Sale lâche. 114 00:10:36,177 --> 00:10:37,219 Vois ça comme ça. 115 00:10:37,303 --> 00:10:39,930 Les Corbeaux, c'est nos gardes du corps. 116 00:10:40,014 --> 00:10:42,099 - Ouais. - Ils sont là pour nous protéger. 117 00:10:42,183 --> 00:10:44,727 Qu'est-ce qu'ils peuvent nous faire ? 118 00:10:44,810 --> 00:10:46,145 Allez, mec. 119 00:10:46,729 --> 00:10:48,648 Ignore-le. 120 00:10:48,731 --> 00:10:50,316 Tout le monde n'est pas comme ça. 121 00:10:50,900 --> 00:10:52,693 On est en vie grâce à vous. 122 00:10:57,823 --> 00:10:59,158 N'y touche pas. 123 00:10:59,241 --> 00:11:00,826 C'est long à guérir. 124 00:11:00,910 --> 00:11:02,203 On passe tous par là. 125 00:11:02,703 --> 00:11:03,621 Je vais bien. 126 00:11:04,455 --> 00:11:05,706 Ne t'inquiète pas. 127 00:11:05,790 --> 00:11:07,333 J'en aurai aujourd'hui. 128 00:11:20,721 --> 00:11:22,431 Vous avez quelqu'un, sergent ? 129 00:11:24,058 --> 00:11:26,352 Tout le monde sort avec quelqu'un. 130 00:11:27,144 --> 00:11:28,771 - C'est ton cas ? - Allez. 131 00:11:29,355 --> 00:11:31,649 Si vous ne sortez avec personne, moi non plus. 132 00:11:32,316 --> 00:11:33,818 Je n'en ai pas besoin. 133 00:11:34,402 --> 00:11:36,404 Vous dites que c'est par choix ? 134 00:11:38,406 --> 00:11:39,240 Enfin… 135 00:11:39,323 --> 00:11:40,991 J'ai réfléchi. 136 00:11:41,075 --> 00:11:42,368 Vous n'êtes pas mal. 137 00:11:42,451 --> 00:11:44,703 Vous êtes doué pour tuer des monstres et survivre. 138 00:11:44,787 --> 00:11:46,872 Je vous donne dix sur dix, alors pourquoi… 139 00:11:47,665 --> 00:11:48,916 vous n'avez personne ? 140 00:11:51,502 --> 00:11:53,921 Comment va la vie, Seok-chan ? 141 00:11:55,256 --> 00:11:56,966 Vous semblez toujours en colère. 142 00:11:57,675 --> 00:12:00,010 Les gars ont peur de vous parler. 143 00:12:00,094 --> 00:12:01,303 Vous devriez sourire plus. 144 00:12:02,346 --> 00:12:03,848 Arrête ces sottises. 145 00:12:03,931 --> 00:12:05,558 On a quoi comme matériel ? 146 00:12:06,976 --> 00:12:09,186 Suffisamment de grenades et d'explosifs, 147 00:12:09,687 --> 00:12:10,855 mais peu de munitions. 148 00:12:11,522 --> 00:12:14,525 On a un carton d'incendiaires et trois cartons de normales. 149 00:12:14,608 --> 00:12:15,443 Et l'essence ? 150 00:12:16,110 --> 00:12:18,487 Si on n'en trouve pas, elle sera bonne pour la casse. 151 00:12:19,613 --> 00:12:23,242 Ça devrait pas t'inquiéter plus que ma vie amoureuse ? 152 00:12:25,619 --> 00:12:26,662 Si, monsieur. 153 00:12:31,959 --> 00:12:33,419 Où étais-tu ? 154 00:12:33,502 --> 00:12:35,087 Tu es allé là-bas seul ? 155 00:12:35,171 --> 00:12:38,007 - Ça fait mal. - Espèce d'idiot ! 156 00:12:38,090 --> 00:12:41,510 - Arrête. - Comment peux-tu être aussi imprudent ? 157 00:12:41,594 --> 00:12:43,095 - Calmez-vous. - Mon Dieu. 158 00:12:43,179 --> 00:12:44,346 Il est revenu. 159 00:12:44,430 --> 00:12:45,681 Tu as 30 ans. 160 00:12:45,764 --> 00:12:47,516 Tu n'es plus un gamin. 161 00:12:48,267 --> 00:12:50,895 Tu dois commencer à agir en adulte. 162 00:12:50,978 --> 00:12:53,147 Je ne pourrai pas toujours m'occuper de toi. 163 00:12:55,316 --> 00:12:56,317 Jun-il. 164 00:12:56,901 --> 00:13:00,154 Tu dois te ressaisir, d'accord ? 165 00:13:00,237 --> 00:13:02,656 Pourquoi tu sors tout le temps ? 166 00:13:03,240 --> 00:13:04,241 Des médicaments. 167 00:13:04,992 --> 00:13:05,826 Quoi ? 168 00:13:06,410 --> 00:13:08,037 Tu as besoin de médicaments. 169 00:13:11,874 --> 00:13:13,250 Tous les soirs, 170 00:13:13,334 --> 00:13:15,127 tu mords pour supporter la douleur. 171 00:13:16,962 --> 00:13:19,131 Tu perds toutes tes dents, à force. 172 00:13:21,842 --> 00:13:23,135 J'aime pas te voir malade. 173 00:13:40,986 --> 00:13:41,904 Je dois y aller. 174 00:13:45,533 --> 00:13:47,743 Il est sorti parce que je suis malade. 175 00:13:47,826 --> 00:13:49,537 Laissez glisser. 176 00:13:50,663 --> 00:13:54,041 Il a peut-être raté l'appel, mais c'est un bon garçon. 177 00:13:55,042 --> 00:13:56,835 Il n'a pas une once de méchanceté. 178 00:14:01,298 --> 00:14:02,508 Ne vous en faites pas. 179 00:14:05,135 --> 00:14:07,346 Je n'ai pas pu le cacher. 180 00:14:08,222 --> 00:14:12,268 Il a grandi en me voyant malade. 181 00:14:15,563 --> 00:14:17,481 C'est grave ? 182 00:14:19,692 --> 00:14:20,776 C'est un cancer. 183 00:14:21,944 --> 00:14:23,654 Depuis le mois dernier, 184 00:14:23,737 --> 00:14:26,031 j'ai l'impression qu'on m'arrache les tripes. 185 00:14:28,242 --> 00:14:30,244 Ça doit être une rechute. 186 00:14:31,161 --> 00:14:32,538 Si j'étais seule, 187 00:14:33,038 --> 00:14:35,207 je serais morte depuis longtemps. 188 00:14:36,417 --> 00:14:38,544 Je suis si inquiète pour Jun-il 189 00:14:38,627 --> 00:14:40,462 que je me suis accrochée. 190 00:14:41,088 --> 00:14:43,424 Mais il ne me reste pas beaucoup de temps. 191 00:14:46,969 --> 00:14:48,178 L'idée de laisser 192 00:14:49,471 --> 00:14:51,390 ce garçon seul dans ce monde… 193 00:15:09,283 --> 00:15:11,660 T'avais dit qu'on pourrait sortir si on insistait. 194 00:15:13,203 --> 00:15:16,165 J'espérais me remplir l'estomac, pour une fois. 195 00:15:16,248 --> 00:15:18,208 Mais il y a peu de chance, maintenant. 196 00:15:18,292 --> 00:15:19,793 Espèce d'idiot. 197 00:15:19,877 --> 00:15:23,213 C'est tout ce qui te fait envie ? 198 00:15:25,049 --> 00:15:27,676 Ils ont cru nous arrêter en nous faisant peur ? 199 00:15:28,636 --> 00:15:29,970 À quoi tu penses, encore ? 200 00:15:30,054 --> 00:15:31,555 Arrête de causer des ennuis. 201 00:15:32,181 --> 00:15:33,015 Viens. 202 00:15:33,807 --> 00:15:34,767 Où ça ? 203 00:15:35,309 --> 00:15:38,228 Voir la personne que même les soldats ne peuvent pas snober. 204 00:16:20,688 --> 00:16:22,314 Cheffe Ji, vous êtes là ? 205 00:16:26,026 --> 00:16:26,986 Cheffe Ji. 206 00:16:27,069 --> 00:16:28,445 C'est moi, Do Sang-jin. 207 00:16:33,367 --> 00:16:35,619 Bonjour, comment allez-vous ? 208 00:16:39,581 --> 00:16:41,375 Je vous ai dit de ne pas venir ici. 209 00:16:42,710 --> 00:16:44,753 C'est un peu urgent. 210 00:16:44,837 --> 00:16:45,754 Qu'y a-t-il ? 211 00:16:45,838 --> 00:16:49,008 Je ne supporte pas de ne pas partir en expédition. 212 00:16:49,800 --> 00:16:51,176 Que voulez-vous que je fasse ? 213 00:16:51,260 --> 00:16:52,386 Aidez-nous. 214 00:16:52,469 --> 00:16:55,597 Je sais que vous non plus, vous n'êtes pas fan de la section. 215 00:16:55,681 --> 00:16:57,224 Quand on s'est fait bombarder, 216 00:16:57,307 --> 00:16:59,476 c'est Gi-nam et vous 217 00:17:00,185 --> 00:17:02,229 qui avez conduit les gens ici. 218 00:17:02,312 --> 00:17:04,898 Mais ces connards font comme s'ils étaient chez eux. 219 00:17:07,026 --> 00:17:09,695 Ils ont même fait comme si de rien n'était, pour Gi-nam. 220 00:17:14,450 --> 00:17:15,284 Pardon. 221 00:17:15,868 --> 00:17:17,077 Je ne voulais pas dire ça. 222 00:17:17,161 --> 00:17:18,412 Si vous avez faim, bossez. 223 00:17:19,329 --> 00:17:20,497 Il y a du travail. 224 00:17:20,581 --> 00:17:21,790 Mais je veux sortir. 225 00:17:21,874 --> 00:17:23,042 Pour faire quoi ? 226 00:17:23,125 --> 00:17:24,752 Je veux une vie décente. 227 00:17:24,835 --> 00:17:28,255 Je ne supporte pas d'être coincé sous terre. 228 00:17:28,338 --> 00:17:29,506 Comme tout le monde. 229 00:17:29,590 --> 00:17:30,632 Arrêtez de geindre. 230 00:17:30,716 --> 00:17:32,009 Allez, cheffe. 231 00:17:32,509 --> 00:17:34,803 Parlez-leur au nom des survivants. 232 00:17:34,887 --> 00:17:36,972 La section fait son travail et je fais le mien. 233 00:17:37,473 --> 00:17:38,891 Chacun son domaine. 234 00:17:42,728 --> 00:17:44,354 Mais je peux vous aider… 235 00:17:45,397 --> 00:17:46,857 si vous m'aidez. 236 00:17:46,940 --> 00:17:47,775 Pardon ? 237 00:17:50,277 --> 00:17:51,653 Vous voulez sortir, non ? 238 00:17:52,696 --> 00:17:56,742 VEUILLEZ COOPÉRER AVEC L'ARMÉE POUR RÉTABLIR L'ORDRE ET LA SÉCURITÉ 239 00:18:02,414 --> 00:18:04,500 PROTOCOLE D'ADMISSION 240 00:18:22,184 --> 00:18:24,603 CÔTÉ VERS L'ENNEMI 241 00:18:26,772 --> 00:18:28,190 Sécurité désactivée. 242 00:18:29,983 --> 00:18:30,818 Rien à signaler. 243 00:18:32,277 --> 00:18:33,987 Ouvrez la grille. On s'en va. 244 00:19:24,705 --> 00:19:27,040 BIÈRE 245 00:19:29,293 --> 00:19:33,255 MANUEL DE FRANÇAIS 246 00:19:33,338 --> 00:19:34,882 C'est n'importe quoi. 247 00:19:34,965 --> 00:19:38,051 POUDRE DE CURRY 248 00:19:46,643 --> 00:19:48,896 Ça va pas ou quoi ? 249 00:19:48,979 --> 00:19:50,147 T'es folle ? 250 00:19:51,565 --> 00:19:52,608 Donne-m'en un peu. 251 00:19:52,691 --> 00:19:54,860 Lâche-moi, sale garce. 252 00:19:57,821 --> 00:19:58,947 Lâche-moi ! 253 00:19:59,031 --> 00:19:59,990 Putain. 254 00:20:02,743 --> 00:20:03,660 Rends-la-moi. 255 00:20:04,161 --> 00:20:06,747 Donner, c'est donner. Reprendre, c'est voler. 256 00:20:06,830 --> 00:20:09,750 Je ne te l'ai pas donnée. Tu l'as volée. 257 00:20:11,752 --> 00:20:12,920 Tu m'insultes ? 258 00:20:13,003 --> 00:20:14,296 Tu m'as insultée. 259 00:20:14,379 --> 00:20:16,006 Tu es vraiment folle ? 260 00:20:16,089 --> 00:20:18,508 Ou tu fais semblant pour profiter de ma mère ? 261 00:20:22,221 --> 00:20:23,472 C'est la jolie fille. 262 00:20:24,473 --> 00:20:26,225 Les jolies filles finissent monstres. 263 00:20:27,184 --> 00:20:28,518 Où est Ji ? 264 00:20:29,394 --> 00:20:32,481 Maman travaille. Elle est occupée, contrairement à toi. 265 00:20:32,564 --> 00:20:34,608 Personne n'a plus de temps libre que toi. 266 00:20:34,691 --> 00:20:35,525 Hé. 267 00:20:39,905 --> 00:20:43,325 Je n'ai pas vu de vermillon dans ta dernière fournée. 268 00:20:44,451 --> 00:20:45,410 Ils sont tous rouges. 269 00:20:45,494 --> 00:20:47,412 Tous les rouges sont différents. 270 00:20:50,207 --> 00:20:51,166 Va m'en trouver. 271 00:20:51,833 --> 00:20:53,335 C'est "vermillon". 272 00:20:59,424 --> 00:21:02,010 Le sang de papa, c'était cette nuance 273 00:21:02,094 --> 00:21:03,637 ou plutôt celle-là ? 274 00:21:14,815 --> 00:21:16,024 T'es complètement folle ! 275 00:21:16,108 --> 00:21:17,067 Tu ne savais pas ? 276 00:21:17,150 --> 00:21:18,986 Ça fait longtemps que je perds la tête. 277 00:21:19,861 --> 00:21:21,697 Mais je ne l'ai pas totalement perdue. 278 00:21:22,406 --> 00:21:24,366 Qui sait ce que je ferai quand ça arrivera. 279 00:21:27,494 --> 00:21:28,870 Alors, s'il te plaît… 280 00:21:30,664 --> 00:21:32,165 fais attention à ce que tu dis. 281 00:21:47,014 --> 00:21:48,640 Putain de merde. 282 00:21:49,182 --> 00:21:50,100 Je passe. 283 00:22:00,110 --> 00:22:01,528 Je double tes 200 millions. 284 00:22:03,113 --> 00:22:04,031 Je passe. 285 00:22:06,074 --> 00:22:08,285 Couche-toi si tu as peur. 286 00:22:17,252 --> 00:22:21,798 Tu as le droit de jouer, au moins ? 287 00:22:21,882 --> 00:22:24,968 Tu prends ton temps, hein ? 288 00:22:29,598 --> 00:22:31,141 Très bien, je me couche. 289 00:22:31,224 --> 00:22:33,643 Allez, on fait une nouvelle manche. 290 00:22:35,479 --> 00:22:36,438 Je n'avais rien. 291 00:22:37,439 --> 00:22:38,523 Tu bluffais ? 292 00:22:39,024 --> 00:22:40,650 C'est incroyable. 293 00:22:40,734 --> 00:22:42,527 Il faut suivre jusqu'au bout. 294 00:22:42,611 --> 00:22:44,446 On gagne comme ça, dans ce monde. 295 00:22:44,529 --> 00:22:45,697 Allez, encore une partie. 296 00:23:55,976 --> 00:23:57,310 Hé. 297 00:23:57,394 --> 00:23:58,645 C'est pas vérifié, ici. 298 00:23:58,728 --> 00:24:00,230 On devrait pas être là. 299 00:24:00,939 --> 00:24:02,732 Pour nous, ça l'est pas. 300 00:24:03,233 --> 00:24:05,068 La cheffe Ji sait où tout se trouve 301 00:24:05,152 --> 00:24:07,028 et où mène chaque chemin. 302 00:24:07,112 --> 00:24:09,614 On doit la suivre, donc on a le droit d'être là. 303 00:24:12,242 --> 00:24:13,451 Que fait-il ici ? 304 00:24:22,002 --> 00:24:23,003 On l'emmène ? 305 00:24:23,587 --> 00:24:24,921 Pourquoi ? 306 00:24:25,005 --> 00:24:27,549 On ne sait pas ce qu'on va trouver. 307 00:24:37,225 --> 00:24:38,310 Ralentis. 308 00:24:39,019 --> 00:24:40,020 Oui, monsieur. 309 00:24:40,770 --> 00:24:42,105 On est en zone non vérifiée. 310 00:24:42,189 --> 00:24:43,648 Allez au point de recherche. 311 00:24:44,566 --> 00:24:46,151 Scannez la zone. 312 00:25:08,173 --> 00:25:09,466 On est dans la zone. 313 00:25:10,383 --> 00:25:11,218 Reconnaissance. 314 00:25:24,564 --> 00:25:25,398 Balayez la zone. 315 00:26:07,691 --> 00:26:09,651 Alors, ça donne quoi ? 316 00:26:10,151 --> 00:26:11,361 Ça a l'air bon. 317 00:26:11,903 --> 00:26:13,238 - C'est bon ? - Oui. 318 00:26:43,059 --> 00:26:44,769 Ji lui a parlé de ce chemin ? 319 00:26:45,520 --> 00:26:46,938 Pourquoi elle ferait ça ? 320 00:26:47,022 --> 00:26:48,315 Pour qu'elle crève. 321 00:26:48,398 --> 00:26:49,649 Impossible. 322 00:26:49,733 --> 00:26:51,401 Elle peut pas lui rendre service. 323 00:26:51,484 --> 00:26:53,194 Elle a tué son mari. 324 00:26:54,154 --> 00:26:55,780 C'est logique. 325 00:26:56,906 --> 00:26:58,491 Mais elle nous a rien dit. 326 00:26:58,575 --> 00:27:00,160 Comment veut-elle qu'on l'aide ? 327 00:27:01,703 --> 00:27:04,622 Elle nous a dit qu'elle y allait seule et en revenait vivante. 328 00:27:04,706 --> 00:27:06,207 Elle nous a parlé de ce chemin 329 00:27:06,791 --> 00:27:08,126 pour qu'on fouine. 330 00:27:09,294 --> 00:27:10,253 Compris ? 331 00:27:11,504 --> 00:27:12,630 Jun-il, on te suit. 332 00:27:13,131 --> 00:27:13,965 Hein ? 333 00:27:14,966 --> 00:27:18,553 Je n'ai pas le droit de sortir seul. 334 00:27:18,636 --> 00:27:19,804 Mais tu n'es pas seul. 335 00:27:20,430 --> 00:27:21,639 On vient avec toi. 336 00:27:24,142 --> 00:27:25,310 Tu dois trouver à manger 337 00:27:25,810 --> 00:27:27,729 pour ta mère tant qu'elle a des dents. 338 00:27:28,313 --> 00:27:29,230 Tu ne crois pas ? 339 00:28:23,910 --> 00:28:25,537 Jackpot, putain ! 340 00:29:02,574 --> 00:29:04,451 Qu'est-ce qu'elle fait ? 341 00:29:09,831 --> 00:29:11,875 Hé, elle bouge. 342 00:29:11,958 --> 00:29:13,793 Rentrons. On a assez de choses. 343 00:29:13,877 --> 00:29:15,879 On n'a qu'à inventer des trucs sur elle. 344 00:29:15,962 --> 00:29:17,088 Tuons-la. 345 00:29:19,007 --> 00:29:20,008 Quoi ? 346 00:29:22,260 --> 00:29:23,595 Si elle est plus là, 347 00:29:24,304 --> 00:29:25,388 tout ça, c'est à nous. 348 00:29:25,972 --> 00:29:27,474 On devait juste la surveiller. 349 00:29:28,057 --> 00:29:29,476 Elle sera ravie si on la tue. 350 00:29:31,936 --> 00:29:32,854 Hé, je sais ! 351 00:29:33,396 --> 00:29:37,025 C'est Ji qui nous a envoyés ici pour la tuer ! 352 00:29:37,108 --> 00:29:39,110 Quoi ? Elle a jamais dit ça. 353 00:29:39,194 --> 00:29:40,820 Pas besoin qu'elle le dise. 354 00:29:40,904 --> 00:29:41,988 Elle l'a sous-entendu. 355 00:29:47,869 --> 00:29:49,621 Tu me rends dingue. 356 00:29:59,297 --> 00:30:00,673 J'ai une arme, maintenant. 357 00:30:00,757 --> 00:30:02,175 - Mon fusil. - Donne-le-moi. 358 00:30:04,177 --> 00:30:06,679 T'as trouvé ça où ? 359 00:30:17,106 --> 00:30:18,024 Soyez vigilants. 360 00:31:16,082 --> 00:31:17,208 Ne tirez pas. 361 00:31:19,377 --> 00:31:20,253 Alpha, identifiez. 362 00:31:20,962 --> 00:31:22,755 Les autres, préparez-vous à tirer. 363 00:32:01,252 --> 00:32:02,170 Type vert. 364 00:32:05,965 --> 00:32:07,133 On s'en débarrasse. 365 00:32:07,717 --> 00:32:08,676 On a peu d'essence. 366 00:32:09,385 --> 00:32:10,386 C'est inutile. 367 00:32:11,721 --> 00:32:12,680 Très bien. 368 00:32:19,270 --> 00:32:20,730 Qu'est-ce qu'elle a ? 369 00:32:20,813 --> 00:32:22,482 Elle est répugnante. 370 00:32:24,442 --> 00:32:25,526 Ne dites pas ça. 371 00:32:26,152 --> 00:32:27,570 Elle pleure. 372 00:32:28,154 --> 00:32:29,447 Elle pleure ? 373 00:32:30,114 --> 00:32:31,032 Hé. 374 00:32:31,115 --> 00:32:33,701 Ces trucs ne pleurent pas. Ils font juste des bruits. 375 00:32:33,785 --> 00:32:35,244 Elle a l'air de pleurer ? 376 00:32:35,328 --> 00:32:37,121 Je crois pas. 377 00:32:46,714 --> 00:32:47,632 Quoi encore ? 378 00:32:49,008 --> 00:32:50,259 C'est ta copine ? 379 00:32:50,343 --> 00:32:51,803 Qu'est-ce que vous dites ? 380 00:32:51,886 --> 00:32:53,638 Elle aime les chauves. 381 00:32:53,721 --> 00:32:55,348 Tant qu'on est sur son territoire, 382 00:32:55,431 --> 00:32:56,683 ça devrait aller, non ? 383 00:32:57,266 --> 00:32:58,393 Parfait. 384 00:32:58,977 --> 00:33:01,729 Emmène ta copine là-bas et restez-y. 385 00:33:01,813 --> 00:33:02,981 Elle nous embête. 386 00:33:03,064 --> 00:33:04,774 Qu'est-ce que j'en fais ? 387 00:33:05,400 --> 00:33:06,234 Quoi ? 388 00:33:07,485 --> 00:33:08,319 Allez vous amuser. 389 00:33:10,029 --> 00:33:12,073 Passe-lui la bague au doigt, 390 00:33:12,156 --> 00:33:13,199 prends ta journée. 391 00:33:26,379 --> 00:33:28,214 Il paraît qu'on répare le mur extérieur. 392 00:33:28,715 --> 00:33:29,882 Ça a l'air dangereux. 393 00:33:29,966 --> 00:33:31,551 La section vient avec nous. 394 00:33:31,634 --> 00:33:33,011 Ç'a été, la dernière fois. 395 00:33:33,094 --> 00:33:35,722 C'est mieux que d'aller en expédition. 396 00:33:36,389 --> 00:33:38,850 C'est plus sûr, mais on n'en tire pas grand-chose. 397 00:33:39,559 --> 00:33:42,562 Ils ne nous donnent pas beaucoup de rations. 398 00:33:42,645 --> 00:33:44,731 Ces expéditions étaient sympas. 399 00:33:44,814 --> 00:33:46,691 On trouvait même de l'alcool. 400 00:33:47,442 --> 00:33:49,736 Et voilà, j'ai envie de boire. 401 00:33:49,819 --> 00:33:51,320 On va où, aujourd'hui ? 402 00:33:52,947 --> 00:33:55,366 Tu viens vraiment travailler ? 403 00:33:55,450 --> 00:33:56,993 Il faut bien manger. 404 00:33:57,827 --> 00:33:58,828 Il n'est pas sérieux. 405 00:33:58,911 --> 00:34:00,788 Il n'a plus d'argent pour jouer. 406 00:34:00,872 --> 00:34:02,665 Un peu de décence. 407 00:34:02,749 --> 00:34:04,125 Pourquoi la cheffe Ji t'emmènerait ? 408 00:34:04,208 --> 00:34:05,501 Exactement. 409 00:34:05,585 --> 00:34:07,670 Viens pas tout foutre en l'air. 410 00:34:07,754 --> 00:34:09,297 Va-t'en. 411 00:34:09,380 --> 00:34:11,090 Pourquoi ? 412 00:34:11,174 --> 00:34:13,384 Qu'est-ce que j'ai fait de mal ? 413 00:34:13,468 --> 00:34:14,302 Tu es sérieux ? 414 00:34:14,969 --> 00:34:16,345 Tu es lié à cette sorcière. 415 00:34:17,346 --> 00:34:18,264 Qu'est-ce que tu… 416 00:34:19,348 --> 00:34:21,559 Mon nom de famille est Kang ! 417 00:34:21,642 --> 00:34:24,812 Je n'ai pas une goutte de sang en commun avec Lee Eun-yu ! 418 00:34:24,896 --> 00:34:28,858 Quand on déteste vraiment quelqu'un, on déteste même son chien. 419 00:34:28,941 --> 00:34:31,694 Tu n'es en vie que grâce à la générosité de Ji. 420 00:34:31,778 --> 00:34:34,030 Tu aurais dû être expulsé il y a longtemps, tu le sais ? 421 00:34:34,614 --> 00:34:37,033 - Putain ! - Qu'est-ce que tu vas faire ? 422 00:34:37,116 --> 00:34:37,992 Rien. 423 00:34:38,076 --> 00:34:39,452 - Laisse tomber. - Espèce de… 424 00:34:40,453 --> 00:34:42,205 Bon sang. 425 00:34:45,333 --> 00:34:46,751 Mademoiselle Jung. 426 00:34:47,710 --> 00:34:50,379 Pourriez-vous parler à Ji 427 00:34:50,463 --> 00:34:52,840 pour que je puisse sortir aujourd'hui ? 428 00:34:53,549 --> 00:34:56,385 Arrêtez de me demander ça. 429 00:34:56,469 --> 00:34:58,346 Tout ce qu'ils ont dit est vrai. 430 00:34:59,263 --> 00:35:01,849 Eh bien, c'est injuste. 431 00:35:01,933 --> 00:35:04,227 Adressez-vous à Lee Eun-yu. 432 00:35:04,310 --> 00:35:06,187 Tout ça, c'est à cause de cette cinglée. 433 00:35:07,105 --> 00:35:08,940 - Bonjour ! - Bonjour. 434 00:35:09,023 --> 00:35:10,149 Maman ! 435 00:35:10,233 --> 00:35:12,401 Bonjour. 436 00:35:12,485 --> 00:35:15,029 - Maman. - Bonjour. 437 00:35:16,614 --> 00:35:17,782 Comment va votre dos ? 438 00:35:17,865 --> 00:35:19,325 Bien, grâce à vous. 439 00:35:19,408 --> 00:35:20,660 - Ça va aller ? - Oui. 440 00:35:22,411 --> 00:35:23,996 Bonjour à tous. 441 00:35:25,748 --> 00:35:29,877 Aujourd'hui, nous réparons la façade est du mur extérieur. 442 00:35:29,961 --> 00:35:31,045 C'est à l'extérieur, 443 00:35:31,129 --> 00:35:34,382 donc peu de gens peuvent y aller. 444 00:35:34,882 --> 00:35:36,384 - Monsieur Yoon. - Oui ? 445 00:35:37,051 --> 00:35:38,678 - Où est Cheol-yong ? - Ici. 446 00:35:38,761 --> 00:35:39,846 - Monsieur Kim. - Merci. 447 00:35:39,929 --> 00:35:41,430 Avec plaisir. Jae-chan. 448 00:35:41,931 --> 00:35:42,932 - Seok-chan. - Merci. 449 00:35:43,015 --> 00:35:44,392 - Mikado ! - Ici ! 450 00:35:47,103 --> 00:35:48,688 Et enfin… 451 00:35:52,191 --> 00:35:53,359 Seung-wan. 452 00:35:53,442 --> 00:35:54,443 Oui ? 453 00:35:55,695 --> 00:35:56,821 Oui, madame ! 454 00:35:56,904 --> 00:35:59,323 Il faut finir avant le coucher du soleil. 455 00:35:59,907 --> 00:36:01,450 - Allons-y. - Oui, madame. 456 00:36:05,705 --> 00:36:07,498 Les autres, vous pouvez y aller. 457 00:36:08,791 --> 00:36:09,959 Allez. 458 00:36:13,212 --> 00:36:15,131 Elle est trop généreuse. 459 00:36:15,214 --> 00:36:16,716 Appelons-la cheffe Bouddha. 460 00:36:16,799 --> 00:36:18,384 Pourquoi prendre ce salaud ? 461 00:36:18,467 --> 00:36:20,887 Attention à ce que tu dis. 462 00:36:22,555 --> 00:36:26,392 C'est elle qui fait tourner cet endroit. 463 00:36:26,475 --> 00:36:29,353 Je suis juste déçu qu'elle ne m'ait pas choisi. 464 00:36:29,437 --> 00:36:30,396 Allez. 465 00:36:32,481 --> 00:36:34,150 Venez à la réunion aujourd'hui. 466 00:36:37,278 --> 00:36:39,530 Venez écouter la bonne parole. 467 00:36:40,406 --> 00:36:41,407 Merci. 468 00:36:41,490 --> 00:36:43,409 Oubliez vos soucis. 469 00:36:44,076 --> 00:36:45,328 Merci. 470 00:36:45,411 --> 00:36:46,787 Vous en aurez si vous venez. 471 00:36:52,293 --> 00:36:54,295 Atténuez votre souffrance. 472 00:36:55,421 --> 00:36:57,506 Et remplissez votre devoir. 473 00:36:58,299 --> 00:37:00,635 Un si joli visage, quel gâchis. 474 00:37:01,844 --> 00:37:03,054 Tu ne trouves pas, Jin-a ? 475 00:37:10,061 --> 00:37:11,270 Allez là-bas. 476 00:37:35,086 --> 00:37:36,462 HÔPITAL UNIVERSITAIRE SUNGIL 477 00:38:07,493 --> 00:38:08,411 Cheffe Ji. 478 00:38:08,494 --> 00:38:10,454 Je peux me joindre à vous ? 479 00:38:10,538 --> 00:38:11,455 C'est dur. 480 00:38:11,539 --> 00:38:13,040 Ce n'est pas grave. 481 00:38:13,749 --> 00:38:16,002 Je m'occupais de ma ferme toute seule. 482 00:38:16,085 --> 00:38:17,253 Je suis désolée. 483 00:38:19,171 --> 00:38:22,216 Je sais qu'on est récompensé pour le travail en extérieur. 484 00:38:24,385 --> 00:38:26,095 Je suis un fardeau, sinon. 485 00:38:27,888 --> 00:38:29,598 Et on étouffe ici. 486 00:38:29,682 --> 00:38:31,976 J'ai besoin d'exercice. S'il vous plaît. 487 00:38:34,562 --> 00:38:36,522 Donnez-moi la moitié des autres. 488 00:38:36,605 --> 00:38:38,441 Ce n'est pas le problème. 489 00:39:14,101 --> 00:39:15,353 Tout ça, c'est à moi. 490 00:39:20,358 --> 00:39:21,192 Seon-hwa. 491 00:39:22,568 --> 00:39:24,987 Tu vois les immeubles à côté de celui-là ? 492 00:39:25,071 --> 00:39:26,739 Ils sont tous à moi. 493 00:39:26,822 --> 00:39:28,741 Je suis bien plus riche que toi. 494 00:39:30,743 --> 00:39:31,994 Non. 495 00:39:32,078 --> 00:39:33,662 Ceux-là aussi sont à moi. 496 00:39:33,746 --> 00:39:36,624 Donne-m'en un, alors, puisque je veille sur toi. 497 00:39:37,750 --> 00:39:38,709 Pourquoi ? 498 00:39:39,210 --> 00:39:40,419 J'ai l'air d'un pigeon ? 499 00:39:40,503 --> 00:39:42,380 Viens t'asseoir, alors. 500 00:39:50,846 --> 00:39:53,349 C'est un vrai régal pour les yeux. 501 00:39:53,432 --> 00:39:55,726 Regarde comme il est beau. 502 00:40:01,232 --> 00:40:03,275 - Ça va ? - Je vais bien. 503 00:40:06,445 --> 00:40:07,488 J'y crois pas. 504 00:40:07,571 --> 00:40:08,948 Regarde son sourire. 505 00:40:10,241 --> 00:40:12,410 Il est irrésistible. 506 00:40:13,911 --> 00:40:15,454 On dirait que t'es amoureuse. 507 00:40:15,538 --> 00:40:16,372 Quoi ? 508 00:40:17,832 --> 00:40:19,208 Écoute ton cœur. 509 00:40:19,291 --> 00:40:20,793 Pour ne rien regretter. 510 00:40:21,794 --> 00:40:22,878 Je sais. 511 00:40:22,962 --> 00:40:24,797 C'est pour ça que je me fais belle. 512 00:40:25,297 --> 00:40:26,632 J'ai besoin de soleil. 513 00:40:26,715 --> 00:40:28,676 Je ne peux pas l'inviter comme ça. 514 00:40:54,743 --> 00:40:56,537 Fugitive ! 515 00:40:56,620 --> 00:40:59,248 Elle s'enfuit ! 516 00:41:15,181 --> 00:41:16,640 Où va cet idiot ? 517 00:41:17,141 --> 00:41:19,602 J'aimerais pouvoir tirer sur ce crétin. 518 00:41:21,479 --> 00:41:23,397 - Et lui ? - On s'en fout, laisse-le. 519 00:41:37,203 --> 00:41:38,037 Sale garce ! 520 00:41:52,218 --> 00:41:53,844 Merde ! 521 00:41:55,471 --> 00:41:56,805 Petite garce. 522 00:42:25,918 --> 00:42:28,003 Chan-yeong ! 523 00:42:33,133 --> 00:42:34,093 Chan-yeong ! 524 00:42:34,176 --> 00:42:35,052 Maman ! 525 00:42:35,135 --> 00:42:36,136 Maman ! 526 00:42:37,721 --> 00:42:38,556 C'est quoi, ça ? 527 00:42:43,769 --> 00:42:44,895 Non ! 528 00:42:46,021 --> 00:42:47,064 Attention à vos pieds ! 529 00:42:55,281 --> 00:42:56,323 Ne levez pas le pied. 530 00:42:56,865 --> 00:42:57,700 Restez calme. 531 00:43:03,664 --> 00:43:05,499 Où alliez-vous ? 532 00:43:10,004 --> 00:43:11,297 Je voulais disparaître. 533 00:43:20,514 --> 00:43:23,517 Partir discrètement, mais c'est trop demander, sans doute. 534 00:43:24,893 --> 00:43:27,771 Je pensais avoir appris à accepter la mort, mais non. 535 00:43:33,861 --> 00:43:34,987 J'ai peur. 536 00:43:37,156 --> 00:43:38,449 Je crois que je veux vivre. 537 00:43:40,576 --> 00:43:42,620 Même à cet âge avancé… 538 00:43:43,954 --> 00:43:46,081 Après toutes ces années… 539 00:43:47,541 --> 00:43:49,084 j'ai quand même envie de vivre. 540 00:43:53,464 --> 00:43:55,549 Je ne tiendrai pas longtemps comme ça. 541 00:43:55,633 --> 00:43:56,717 Reculez. 542 00:43:57,843 --> 00:44:01,263 Ne vous blessez pas à cause d'une vieille femme inutile. 543 00:44:06,268 --> 00:44:08,062 Je serai une plaie jusqu'à ma mort. 544 00:44:09,063 --> 00:44:11,398 Ne venez pas ici ! 545 00:44:13,859 --> 00:44:15,069 Donnez-moi votre main. 546 00:44:17,446 --> 00:44:19,448 Vous savez la désamorcer ? 547 00:44:20,532 --> 00:44:21,408 Non. 548 00:44:23,786 --> 00:44:24,995 Ne bougez pas. 549 00:44:25,996 --> 00:44:27,247 Les secours vont arriver. 550 00:46:24,948 --> 00:46:27,409 Tu ne dois pas dormir ici. 551 00:46:45,385 --> 00:46:46,220 Hé. 552 00:46:46,762 --> 00:46:47,763 Réveille-toi. 553 00:46:59,441 --> 00:47:01,109 Des médicaments. J'aime pas te voir malade. 554 00:47:01,193 --> 00:47:02,361 Maman ? 555 00:47:14,665 --> 00:47:16,041 Je n'ai rien fait. 556 00:47:16,124 --> 00:47:16,959 Maman… 557 00:47:18,961 --> 00:47:20,420 Maman est malade. 558 00:47:28,011 --> 00:47:29,179 Ce n'est pas ma faute. 559 00:47:31,640 --> 00:47:32,975 Tout est ta faute. 560 00:47:51,076 --> 00:47:53,996 Il a dû arriver quelque chose. 561 00:47:54,079 --> 00:47:57,666 Non, on devrait rentrer. 562 00:47:59,418 --> 00:48:00,252 C'est quoi, ça ? 563 00:48:00,836 --> 00:48:03,005 - Qu'y a-t-il ? - C'est fini pour aujourd'hui. 564 00:48:03,088 --> 00:48:04,381 - Rentrez tous. - Écoutez-la. 565 00:48:04,464 --> 00:48:05,966 Poussez-vous ! Chan-yeong ! 566 00:48:07,801 --> 00:48:09,803 - Que vas-tu faire ? - Le ramener. 567 00:48:09,886 --> 00:48:11,805 On ne peut rien faire. Rentre. 568 00:48:11,888 --> 00:48:13,432 Tu vas le laisser ? 569 00:48:13,515 --> 00:48:15,517 Rentrez tous. 570 00:48:15,601 --> 00:48:17,936 Lâchez-moi ! 571 00:48:18,020 --> 00:48:19,646 Lâchez-moi ! 572 00:48:19,730 --> 00:48:22,065 Reviens, Chan-yeong ! 573 00:48:22,149 --> 00:48:23,275 Hé ! 574 00:48:40,876 --> 00:48:42,919 Partez, maintenant. 575 00:48:43,629 --> 00:48:44,588 Je ne peux pas. 576 00:48:45,339 --> 00:48:47,549 J'ai un service à vous demander. 577 00:48:49,009 --> 00:48:51,553 Je n'ai pas dit au revoir à Jun-il. 578 00:48:53,180 --> 00:48:54,473 Si je meurs comme ça, 579 00:48:55,641 --> 00:48:57,934 il pensera que je l'ai abandonné. 580 00:48:58,644 --> 00:49:00,270 Dites-lui que ce n'est pas le cas. 581 00:49:01,188 --> 00:49:04,608 Dites-lui que je ne l'ai pas abandonné. 582 00:49:04,691 --> 00:49:05,651 Dites-le-lui. 583 00:49:07,110 --> 00:49:09,154 Vous devez lui dire vous-même. 584 00:49:10,113 --> 00:49:11,198 Ça fait longtemps ? 585 00:49:17,537 --> 00:49:18,705 Je ne sais pas. 586 00:49:19,373 --> 00:49:20,582 Écarte-toi. 587 00:49:21,708 --> 00:49:23,126 Sauf votre respect, 588 00:49:23,210 --> 00:49:24,169 je ne peux pas. 589 00:49:24,252 --> 00:49:27,214 Elle est en vie parce qu'elle va se muter en monstre. 590 00:49:28,256 --> 00:49:29,633 La mine aurait dû exploser, 591 00:49:29,716 --> 00:49:31,760 elle doit être défaillante. 592 00:49:32,344 --> 00:49:35,013 Elle va s'en sortir, alors ? 593 00:49:35,097 --> 00:49:36,723 Ce n'est qu'une possibilité. 594 00:49:38,392 --> 00:49:40,394 Tu vas y laisser ta main. 595 00:49:40,477 --> 00:49:41,645 Lâche-la. 596 00:50:49,337 --> 00:50:51,715 Ça peut exploser si elle soulève son pied. 597 00:50:52,466 --> 00:50:54,801 On ne connaît pas la portée exacte de l'explosion. 598 00:50:55,385 --> 00:50:58,221 Monsieur, on doit faire tout ce qu'on peut. 599 00:51:01,183 --> 00:51:03,018 Si ça se passe mal, tu es mort. 600 00:51:04,186 --> 00:51:06,188 Donc, ça peut bien se passer. 601 00:51:17,324 --> 00:51:19,659 Allez, on rentre. 602 00:51:19,743 --> 00:51:23,497 Montre-toi, où que tu sois 603 00:51:24,164 --> 00:51:26,875 Rentrons, s'il te plaît ! 604 00:51:29,586 --> 00:51:31,046 Petite fille. 605 00:51:32,464 --> 00:51:36,510 Montre-toi, où que tu sois 606 00:51:43,600 --> 00:51:45,936 Viens, on rentre ! 607 00:51:46,603 --> 00:51:48,522 Putain. 608 00:51:49,272 --> 00:51:51,274 Ferme-la, abruti. 609 00:52:14,422 --> 00:52:15,715 On s'en va. 610 00:52:16,424 --> 00:52:17,259 S'il te plaît. 611 00:53:30,916 --> 00:53:31,750 Hé. 612 00:53:32,959 --> 00:53:33,960 C'est une gamine. 613 00:53:34,836 --> 00:53:35,879 Justement. 614 00:53:35,962 --> 00:53:37,839 Quel soulagement. 615 00:53:42,761 --> 00:53:44,054 Espèce de taré. 616 00:53:47,599 --> 00:53:48,433 Hé. 617 00:53:49,517 --> 00:53:50,435 Ça va ? 618 00:53:51,019 --> 00:53:52,187 Tu n'es pas morte, hein ? 619 00:53:52,687 --> 00:53:53,521 Hé, petite. 620 00:54:14,000 --> 00:54:15,543 Elle a des yeux humains. 621 00:54:17,128 --> 00:54:17,963 Hé. 622 00:54:18,463 --> 00:54:19,297 Va-t'en. 623 00:54:19,798 --> 00:54:21,216 Espèce de bon à rien. 624 00:54:21,883 --> 00:54:24,260 Tu as perdu la tête ? 625 00:54:29,975 --> 00:54:31,476 Je suis un monstre. 626 00:54:32,644 --> 00:54:34,270 Dégage, connard. 627 00:54:34,854 --> 00:54:36,189 D'accord. 628 00:54:37,273 --> 00:54:38,358 Au revoir. 629 00:54:53,623 --> 00:54:54,833 Merde ! 630 00:55:00,755 --> 00:55:02,007 Tout est à moi. 631 00:55:04,134 --> 00:55:05,385 Personne d'autre ne l'aura. 632 00:55:10,348 --> 00:55:12,809 Je vais tous vous tuer ! 633 00:55:13,768 --> 00:55:14,686 Comme ça, 634 00:55:15,270 --> 00:55:16,646 personne n'y touchera. 635 00:55:25,613 --> 00:55:29,701 Je veux rentrer… 636 00:55:31,995 --> 00:55:33,705 C'est quoi, ce bordel ? 637 00:55:40,879 --> 00:55:42,714 On n'a pas grand-chose, aujourd'hui. 638 00:55:44,090 --> 00:55:46,843 Que des trucs qui servent à rien, à part quelques explosifs. 639 00:55:47,343 --> 00:55:49,262 Quelqu'un est passé avant nous. 640 00:55:49,888 --> 00:55:51,806 C'est bien qu'il y ait plus de survivants, 641 00:55:52,348 --> 00:55:54,142 sauf quand ils nous devancent. 642 00:55:54,684 --> 00:55:55,518 Hé, Kim. 643 00:55:56,019 --> 00:55:57,020 Allons ailleurs. 644 00:55:57,103 --> 00:55:58,104 On va les devancer. 645 00:55:58,188 --> 00:55:59,731 Non, il pleut. 646 00:56:00,565 --> 00:56:01,983 On rentre. 647 00:56:02,067 --> 00:56:03,234 Sergent Kim ! 648 00:56:05,195 --> 00:56:06,571 Le sergent Choi a disparu. 649 00:56:06,654 --> 00:56:07,781 Comment ça ? 650 00:56:08,406 --> 00:56:09,240 Son oreillette ? 651 00:56:09,324 --> 00:56:10,241 Il ne répond pas. 652 00:56:10,950 --> 00:56:11,910 Sa radio est éteinte. 653 00:56:13,536 --> 00:56:15,497 Qui l'a vu en dernier ? 654 00:56:15,580 --> 00:56:17,248 Il fouillait le centre commercial. 655 00:56:17,332 --> 00:56:20,126 La zone est trop grande pour qu'on le cherche. 656 00:56:20,210 --> 00:56:21,211 Et donc ? 657 00:56:21,294 --> 00:56:22,712 On va le laisser ici ? 658 00:56:23,755 --> 00:56:25,465 Et s'il était de ta famille ? 659 00:56:25,548 --> 00:56:27,634 On est une famille ici, monsieur. 660 00:56:27,717 --> 00:56:30,428 Alors fais pas comme si tu t'en foutais. 661 00:57:07,715 --> 00:57:08,716 On se relève. 662 00:57:26,943 --> 00:57:28,111 Ça venait du camp ? 663 00:57:28,194 --> 00:57:29,320 Il se passe un truc ? 664 00:57:30,029 --> 00:57:31,030 Kang Seok-chan. 665 00:57:31,114 --> 00:57:32,031 Oui, monsieur. 666 00:57:32,115 --> 00:57:34,409 Sang ou signes de lutte au centre commercial ? 667 00:57:35,076 --> 00:57:35,910 Non, monsieur. 668 00:57:36,953 --> 00:57:37,912 Alors, on y va. 669 00:57:39,205 --> 00:57:41,291 - Et Yong-seok ? - Le stade d'abord. 670 00:57:43,460 --> 00:57:45,795 On a toutes les munitions. On doit y retourner. 671 00:57:45,879 --> 00:57:47,547 Si Yong-seok n'est pas blessé, 672 00:57:48,423 --> 00:57:49,632 il peut rentrer seul. 673 00:57:51,468 --> 00:57:52,969 Sinon, on reviendra le chercher. 674 00:57:54,512 --> 00:57:55,346 Il faut y aller. 675 00:57:57,015 --> 00:57:57,849 Allez. 676 00:57:57,932 --> 00:57:59,893 - On rentre. - Préparez-vous à rentrer ! 677 01:01:20,718 --> 01:01:21,844 Eun-hyeok. 678 01:01:24,806 --> 01:01:25,765 Eun-hyeok. 679 01:01:35,108 --> 01:01:36,109 C'est toi, hein ? 680 01:01:38,152 --> 01:01:39,529 C'était toi, la dernière fois. 681 01:01:41,280 --> 01:01:42,490 J'en suis sûre. 682 01:02:01,050 --> 01:02:01,884 Eun-hyeok. 683 01:02:06,055 --> 01:02:07,265 Eun-hyeok ! 684 01:02:09,350 --> 01:02:10,810 Eun-hyeok ! 685 01:02:13,855 --> 01:02:16,357 Tu peux te montrer juste une fois ? 686 01:02:19,277 --> 01:02:21,446 Arrête de fuir. 687 01:02:21,529 --> 01:02:23,531 Laisse-moi te voir. 688 01:02:23,614 --> 01:02:25,533 Je me fiche de ton apparence, 689 01:02:25,616 --> 01:02:27,160 laisse-moi te voir. 690 01:02:28,619 --> 01:02:29,579 Eun-hyeok. 691 01:02:30,496 --> 01:02:31,330 Eun-hyeok. 692 01:02:33,833 --> 01:02:35,835 Je t'en supplie. 693 01:02:36,711 --> 01:02:38,254 Montre-toi, juste une fois. 694 01:02:41,215 --> 01:02:42,049 S'il te plaît… 695 01:09:07,059 --> 01:09:12,064 Sous-titres : Catherine Biros