1 00:00:24,816 --> 00:00:26,901 ΑΠΟ WEBTOON ΚΑΡΝΜΠΙ ΚΙΜ & ΓΙΟΥΝΓΚΤΣΑΝ ΧΟΥΑΝΓΚ 2 00:00:56,139 --> 00:01:03,146 SWEET HOME 3 00:01:52,737 --> 00:01:57,951 ΗΜΕΡΑ 337 ΑΠΟ ΤΟ ΞΕΣΠΑΣΜΑ ΤΗΣ ΜΕΤΑΜΟΡΦΩΣΗΣ 4 00:02:22,267 --> 00:02:23,852 Πέντε λεπτά ως το προσκλητήριο. 5 00:02:23,935 --> 00:02:27,147 Παρακαλώ, σταματήστε ό,τι κάνετε κι επιστρέψτε στις θέσεις σας. 6 00:02:29,315 --> 00:02:31,025 Πέντε λεπτά ως το προσκλητήριο. 7 00:02:31,651 --> 00:02:35,697 Παρακαλώ, ετοιμαστείτε για το προσκλητήριο στην περιοχή σας. 8 00:02:37,157 --> 00:02:41,494 Παρακαλώ, ελέγξτε για αγνοούμενους και επιστρέψτε στις θέσεις σας. 9 00:02:41,995 --> 00:02:43,037 Περίμενέ με. 10 00:02:43,121 --> 00:02:47,167 Επιπροσθέτως, οι επιζώντες δεν θα λάβουν μέρος στην αποστολή. 11 00:02:48,710 --> 00:02:51,754 Προς το παρόν, οι αποστολές απαγορεύονται για τους επιζώντες. 12 00:02:53,548 --> 00:02:56,718 Η απόφαση ελήφθη για να διασφαλιστεί η ασφάλειά σας. 13 00:02:57,510 --> 00:03:00,430 Εμπιστευτείτε την απόφαση της Διμοιρίας και συνεργαστείτε. 14 00:03:01,264 --> 00:03:04,726 Παρακαλώ, ελέγξτε για αγνοούμενους. 15 00:03:04,809 --> 00:03:05,643 Όβερ. 16 00:03:35,882 --> 00:03:37,091 Δώσ' το πίσω! 17 00:03:38,259 --> 00:03:39,344 Δώσ' το μου! 18 00:03:41,554 --> 00:03:42,639 Πότε απέκτησε την ουλή; 19 00:03:43,598 --> 00:03:44,641 Χθες βράδυ. 20 00:03:46,559 --> 00:03:47,685 Ίσως έχουμε πρόβλημα. 21 00:03:48,561 --> 00:03:49,604 Εντάξει φαίνεται. 22 00:03:49,687 --> 00:03:51,397 Μη γίνεσαι μαλθακός, βλάκα. 23 00:03:53,441 --> 00:03:54,525 Πρέπει να βεβαιωθούμε. 24 00:03:55,026 --> 00:03:56,194 Έλα, μην το κάνεις αυτό. 25 00:03:56,277 --> 00:03:57,278 Παιδί είναι. 26 00:03:57,362 --> 00:03:58,780 Και τα παιδιά γίνονται τέρατα. 27 00:03:58,863 --> 00:04:00,240 Δεν υπάρχουν εξαιρέσεις. 28 00:04:00,990 --> 00:04:02,033 Θα το κάνω εγώ, τότε. 29 00:04:02,116 --> 00:04:03,618 Έπρεπε να το κάνεις χθες βράδυ. 30 00:04:08,122 --> 00:04:09,040 Έλεγξε εμένα πρώτα. 31 00:04:12,919 --> 00:04:14,003 Ευχαριστημένος; 32 00:04:16,714 --> 00:04:18,675 Πρέπει να είμαστε σχολαστικοί μαζί σου. 33 00:04:19,300 --> 00:04:21,177 Αυτό δεν αρμόζει σε μια δολοφόνο; 34 00:04:22,804 --> 00:04:24,055 Κύριε. 35 00:04:24,138 --> 00:04:25,682 Νομίζω ότι φτάνει. 36 00:04:40,071 --> 00:04:41,197 Ορίστε. 37 00:04:42,365 --> 00:04:43,658 Εντάξει; 38 00:04:48,371 --> 00:04:49,289 Πάμε. 39 00:05:36,461 --> 00:05:38,629 Κυρία, είστε καλά; 40 00:05:39,797 --> 00:05:41,257 Πονάει το στομάχι μου. 41 00:05:47,388 --> 00:05:50,308 Θέλετε μία ασπιρίνη; 42 00:05:53,561 --> 00:05:54,854 Σίγουρα μπορώ να την πάρω; 43 00:05:57,190 --> 00:05:59,275 Όμως, δεν μπορώ να σ' το ξεπληρώσω. 44 00:05:59,817 --> 00:06:01,360 Ευχαριστώ πολύ. 45 00:06:02,403 --> 00:06:03,321 Μην το ξαναπείτε. 46 00:06:18,461 --> 00:06:20,505 Πού είναι ο γιος σας; 47 00:06:24,217 --> 00:06:25,468 Δεν είναι εκεί; 48 00:06:28,137 --> 00:06:30,723 Μια στιγμή. 49 00:06:31,265 --> 00:06:34,143 Ο Τζουν-ιλ, αριθμός 211, ανεξάρτητος, αγνοείται στον Τομέα Α. 50 00:07:19,856 --> 00:07:21,774 Εσύ, 51 00:07:21,858 --> 00:07:23,234 πώς ανέβηκες εδώ; 52 00:07:30,366 --> 00:07:32,034 Και το προσκλητήριο; 53 00:07:32,118 --> 00:07:33,369 Πάρε με μαζί σου. 54 00:07:33,453 --> 00:07:35,413 Θέλω να έρθω. 55 00:07:36,247 --> 00:07:37,373 Να κάνεις τι; 56 00:07:38,332 --> 00:07:39,167 Να πεθάνεις; 57 00:07:39,250 --> 00:07:40,418 Όχι, να… 58 00:07:41,419 --> 00:07:42,587 Να σκοτώσω. 59 00:07:44,464 --> 00:07:46,424 Σωστά, πρέπει να σκοτώνουμε τα τέρατα. 60 00:07:47,175 --> 00:07:49,218 Αλλά δεν έχεις πάει καν στον στρατό. 61 00:07:49,302 --> 00:07:50,386 Έχεις όπλο; 62 00:07:51,554 --> 00:07:52,638 Όχι. 63 00:07:52,722 --> 00:07:54,557 Ίσως γι' αυτό δεν πήγες. 64 00:07:54,640 --> 00:07:56,809 Δεν σου πήρε όπλο η μαμά σου; 65 00:07:56,893 --> 00:07:57,894 Έλα τώρα, λοχία. 66 00:07:58,769 --> 00:07:59,729 Άσ' τον ήσυχο. 67 00:08:03,149 --> 00:08:05,943 Μη με κοροϊδεύεις, μαλάκα! 68 00:08:06,027 --> 00:08:07,320 Θα σε σκοτώσω! 69 00:08:12,283 --> 00:08:13,201 Αρκετά. 70 00:08:13,826 --> 00:08:15,495 Μας ενοχλείτε. 71 00:08:17,830 --> 00:08:19,040 Τι συμβαίνει; 72 00:08:19,624 --> 00:08:20,458 Κύριε. 73 00:08:21,250 --> 00:08:22,168 Κάνετε πικ νικ; 74 00:08:22,251 --> 00:08:23,920 Έλα, Κιμ. 75 00:08:24,003 --> 00:08:25,755 Πάνω που χαλαρώναμε. 76 00:08:32,845 --> 00:08:34,347 Μη χαλαρώνετε. 77 00:08:34,931 --> 00:08:37,058 Θα πάμε σε άγνωστη περιοχή σήμερα. 78 00:08:37,141 --> 00:08:38,392 -Δεν συνηθίζεται. -Πάμε. 79 00:08:38,476 --> 00:08:39,936 Δεν ξέρουμε τι υπάρχει εκεί. 80 00:08:40,019 --> 00:08:41,354 -Μάλιστα. -Μάλιστα. 81 00:08:41,437 --> 00:08:43,105 Γρήγορα, φεύγουμε σε πέντε λεπτά. 82 00:08:43,606 --> 00:08:45,024 Είναι τόσο επικίνδυνα; 83 00:08:48,069 --> 00:08:49,779 Ή κάνετε ότι ψάχνετε 84 00:08:49,862 --> 00:08:51,906 και παίρνετε όλα τα λάφυρα; 85 00:08:51,989 --> 00:08:53,699 Τι είπες; 86 00:08:53,783 --> 00:08:55,117 -Τι είπες; -Δεν καταλαβαίνω. 87 00:08:55,201 --> 00:08:57,370 Παλιότερα έπαιρνες όσους επιζώντες μπορούσες. 88 00:08:57,453 --> 00:08:58,829 Γιατί απαγορεύτηκε τώρα; 89 00:08:59,664 --> 00:09:01,874 Έκανες τα στραβά μάτια και στον φόνο. 90 00:09:02,458 --> 00:09:04,460 Δυσκολεύομαι να πιστέψω 91 00:09:04,544 --> 00:09:06,128 ότι μας προσέχεις! 92 00:09:15,638 --> 00:09:17,181 Πάρ' το. Eίναι επικίνδυνα έξω. 93 00:09:17,890 --> 00:09:20,518 Μπορούμε να έρθουμε; 94 00:09:20,601 --> 00:09:21,811 Αυτό δεν ήθελες; 95 00:09:21,894 --> 00:09:22,979 Ναι. 96 00:09:23,479 --> 00:09:24,355 Φυσικά, αυτό ήθελα. 97 00:09:26,649 --> 00:09:27,817 Καλή τύχη, λοιπόν. 98 00:09:28,693 --> 00:09:30,403 -Ορίστε; -Τι; 99 00:09:32,154 --> 00:09:34,365 Δεν υποτίθεται ότι μας προστατεύεις… 100 00:09:34,448 --> 00:09:35,283 "Υποτίθεται"; 101 00:09:36,409 --> 00:09:37,451 Όχι, εννοούσα… 102 00:09:37,535 --> 00:09:39,870 Δεν οφείλουμε να ρισκάρουμε τη ζωή μας για σένα. 103 00:09:40,913 --> 00:09:42,999 Προσπάθησε να επιβιώσεις μόνος σου εκεί έξω. 104 00:09:43,624 --> 00:09:47,712 Σύντομα θα μάθεις να μη θεωρείς τη ζωή σου δεδομένη. 105 00:09:49,672 --> 00:09:50,506 Εμπρός. 106 00:09:55,803 --> 00:09:56,637 Δεν σε σταματάω. 107 00:10:22,747 --> 00:10:24,624 Το κάθαρμα! 108 00:10:24,707 --> 00:10:26,167 Χωρίς το όπλο είναι ένα τίποτα! 109 00:10:26,250 --> 00:10:27,585 Μη φωνάζεις, θα σ' ακούσουν. 110 00:10:27,668 --> 00:10:29,503 Κι αν μ' ακούσουν, τι έγινε; 111 00:10:29,587 --> 00:10:32,089 Δεν μπορούν να κάνουν κάτι. 112 00:10:32,173 --> 00:10:33,007 Και πάλι… 113 00:10:33,883 --> 00:10:35,635 Είσαι μεγάλη κότα. 114 00:10:36,177 --> 00:10:37,219 Δες το κι αλλιώς. 115 00:10:37,303 --> 00:10:39,930 Η Διμοιρία Κοράκι είναι η σωματοφυλακή μας. 116 00:10:40,014 --> 00:10:42,099 -Κατάλαβα. -Είναι εδώ για να μας προστατεύει. 117 00:10:42,183 --> 00:10:44,727 Τι μπορεί να μας κάνει; 118 00:10:44,810 --> 00:10:46,145 Έλα, φίλε. 119 00:10:46,729 --> 00:10:48,648 Μη δίνεις σημασία. 120 00:10:48,731 --> 00:10:50,316 Δεν σκέφτονται όλοι έτσι. 121 00:10:50,900 --> 00:10:52,693 Χάρη σ' εσάς είμαστε ζωντανοί. 122 00:10:57,823 --> 00:10:59,158 Μην το αγγίζεις. 123 00:10:59,241 --> 00:11:00,826 Αργεί να επουλωθεί. 124 00:11:00,910 --> 00:11:02,203 Όλοι το έχουν περάσει. 125 00:11:02,703 --> 00:11:03,621 Καλά είμαι. 126 00:11:04,455 --> 00:11:05,706 Μην ανησυχείς. 127 00:11:05,790 --> 00:11:07,333 Θα βρω σήμερα, το υπόσχομαι. 128 00:11:20,721 --> 00:11:22,431 Έχετε κοπέλα, αρχιλοχία; 129 00:11:24,058 --> 00:11:26,352 Όλοι λένε το αντίθετο, αλλά όλοι κάποια έχουν. 130 00:11:27,144 --> 00:11:28,854 -Εσύ έχεις; -Ελάτε τώρα. 131 00:11:29,355 --> 00:11:31,649 Θα βγαίνω ραντεβού, ενώ δεν βγαίνετε εσείς; 132 00:11:32,316 --> 00:11:33,818 Δεν χρειάζομαι ραντεβού. 133 00:11:34,402 --> 00:11:36,404 Δηλαδή, επιλέξατε να είστε μόνος, κύριε; 134 00:11:38,406 --> 00:11:39,240 Εννοώ… 135 00:11:39,323 --> 00:11:40,991 Το σκεφτόμουν. 136 00:11:41,075 --> 00:11:42,368 Δεν είστε άσχημος. 137 00:11:42,451 --> 00:11:44,703 Ξέρετε να σκοτώνετε τέρατα και να επιβιώνετε. 138 00:11:44,787 --> 00:11:46,872 Είστε πολύ ωραίος, οπότε, πώς… 139 00:11:47,665 --> 00:11:48,916 και δεν βρήκατε καμιά; 140 00:11:51,502 --> 00:11:53,921 Πώς είναι η ζωή σου τον τελευταίο καιρό, Σέοκ-τσαν; 141 00:11:55,256 --> 00:11:56,966 Φαίνεστε πάντα πολύ θυμωμένος. 142 00:11:57,675 --> 00:12:00,010 Τα παιδιά φοβούνται να σας μιλήσουν. 143 00:12:00,094 --> 00:12:01,303 Να χαμογελάτε περισσότερο. 144 00:12:02,346 --> 00:12:03,848 Κόψε τις ανοησίες. 145 00:12:03,931 --> 00:12:05,558 Πόσα πυρομαχικά έχουμε; 146 00:12:06,976 --> 00:12:09,186 Έχουμε αρκετές χειροβομβίδες και εκρηκτικά, 147 00:12:09,687 --> 00:12:10,855 αλλά λίγα πυρομαχικά. 148 00:12:11,522 --> 00:12:14,525 Ένα κουτί με εμπρηστικά και τρία κουτιά με κανονικά. 149 00:12:14,608 --> 00:12:15,443 Και από καύσιμα; 150 00:12:16,110 --> 00:12:18,487 Αν δεν βρούμε, βλέπω να γίνεται διακοσμητικό. 151 00:12:19,613 --> 00:12:23,242 Μήπως πρέπει ν' ανησυχείς γι' αυτά κι όχι για την ερωτική μου ζωή; 152 00:12:25,619 --> 00:12:26,662 Μάλιστα, κύριε. 153 00:12:31,959 --> 00:12:33,419 Πού ήσουν; 154 00:12:33,502 --> 00:12:35,087 Πώς μπόρεσες να πας εκεί μόνος; 155 00:12:35,171 --> 00:12:38,007 -Αυτό πόνεσε. -Ηλίθιε! 156 00:12:38,090 --> 00:12:41,510 -Σταμάτα. -Πώς μπορείς να είσαι τόσο επιπόλαιος; 157 00:12:41,594 --> 00:12:43,095 -Σας παρακαλώ, ηρεμήστε. -Θεέ μου. 158 00:12:43,179 --> 00:12:44,346 Επέστρεψε. 159 00:12:44,430 --> 00:12:45,681 Έφτασες τα 30. 160 00:12:45,764 --> 00:12:47,516 Δεν είσαι παιδί πια. 161 00:12:48,267 --> 00:12:50,895 Πρέπει ν' αρχίσεις να φέρεσαι σαν ενήλικας. 162 00:12:50,978 --> 00:12:53,147 Δεν μπορώ να σε φροντίζω για πάντα. 163 00:12:55,316 --> 00:12:56,317 Ο Τζουν-ιλ. 164 00:12:56,901 --> 00:13:00,154 Πρέπει να συνέλθεις, ακούς; 165 00:13:00,237 --> 00:13:02,656 Γιατί πηγαίνεις συνέχεια έξω; 166 00:13:03,240 --> 00:13:04,241 Φάρμακα. 167 00:13:04,992 --> 00:13:05,826 Τι; 168 00:13:06,410 --> 00:13:08,120 Χρειάζεσαι φάρμακα. 169 00:13:11,790 --> 00:13:13,250 Κάθε βράδυ, 170 00:13:13,334 --> 00:13:15,127 δαγκώνεσαι για ν' αντέξεις τον πόνο. 171 00:13:16,962 --> 00:13:19,131 Έχασες τα δόντια σου επειδή δαγκώνεις δυνατά. 172 00:13:21,842 --> 00:13:23,135 Δεν θέλω να είσαι άρρωστη. 173 00:13:40,986 --> 00:13:41,904 Σας αφήνω. 174 00:13:45,533 --> 00:13:47,743 Έβγαινε επειδή ήμουν άρρωστη. 175 00:13:47,826 --> 00:13:49,537 Σε παρακαλώ, μην το αναφέρεις. 176 00:13:50,663 --> 00:13:54,041 Μπορεί να μην ήρθε στο προσκλητήριο, αλλά είναι καλό παιδί. 177 00:13:55,042 --> 00:13:56,835 Δεν έχει κακία μέσα του. 178 00:14:01,298 --> 00:14:02,508 Μην ανησυχείτε. 179 00:14:05,135 --> 00:14:07,346 Δεν μπορούσα να το κρύψω. 180 00:14:08,222 --> 00:14:12,268 Με έβλεπε άρρωστη από μικρός. 181 00:14:15,563 --> 00:14:17,481 Είναι άσχημα; 182 00:14:19,692 --> 00:14:20,776 Καρκίνος. 183 00:14:21,944 --> 00:14:23,654 Εδώ κι έναν μήνα, 184 00:14:23,737 --> 00:14:26,031 νιώθω τα σωθικά μου να ξεσκίζονται. 185 00:14:28,242 --> 00:14:30,244 Μάλλον υποτροπιάζω. 186 00:14:31,161 --> 00:14:32,538 Αν ήμουν μόνη, 187 00:14:33,038 --> 00:14:35,207 θα είχα πεθάνει εδώ και καιρό. 188 00:14:36,417 --> 00:14:38,544 Αλλά ανησυχούσα για τον Τζουν-ιλ 189 00:14:38,627 --> 00:14:40,462 και άντεξα. 190 00:14:41,088 --> 00:14:43,424 Δεν νομίζω, όμως, ότι μου έμεινε πολύς χρόνος. 191 00:14:46,969 --> 00:14:48,178 Στη σκέψη ότι θα αφήσω 192 00:14:49,471 --> 00:14:51,390 το παιδί μόνο του στον κόσμο… 193 00:15:09,283 --> 00:15:11,660 Είπες ότι αν επιμείνουμε, θα μας αφήσουν να βγούμε. 194 00:15:13,203 --> 00:15:16,165 Ήλπιζα να χορτάσω κι εγώ μία φορά. 195 00:15:16,248 --> 00:15:18,208 Αλλά ούτε κατά διάνοια. 196 00:15:18,292 --> 00:15:19,793 Ηλίθιε. 197 00:15:19,877 --> 00:15:23,213 Μόνο αυτό εύχεσαι; 198 00:15:25,049 --> 00:15:27,676 Νόμιζαν ότι θα κάναμε πίσω αν μας τρόμαζαν; 199 00:15:28,636 --> 00:15:29,970 Τι θα κάνεις τώρα; 200 00:15:30,054 --> 00:15:31,555 Μη δημιουργείς προβλήματα. 201 00:15:32,181 --> 00:15:33,015 Πάμε. 202 00:15:33,807 --> 00:15:34,767 Πού; 203 00:15:35,309 --> 00:15:38,228 Στο άτομο που ούτε οι στρατιώτες δεν μπορούν να υποτιμήσουν. 204 00:16:20,688 --> 00:16:22,314 Αρχηγέ Τζι, είσαι εδώ; 205 00:16:26,026 --> 00:16:26,986 Αρχηγέ Τζι. 206 00:16:27,069 --> 00:16:28,445 Εγώ είμαι, ο Ντο Σανγκ-τζιν. 207 00:16:33,367 --> 00:16:35,619 Γεια σας, πώς είστε; 208 00:16:39,581 --> 00:16:41,375 Σου είπα να μην έρθεις εδώ. 209 00:16:42,710 --> 00:16:44,753 Είναι κάπως επείγον. 210 00:16:44,837 --> 00:16:45,754 Τι συμβαίνει; 211 00:16:45,838 --> 00:16:49,008 Δεν αντέχω να μην πηγαίνω στις αποστολές. 212 00:16:49,800 --> 00:16:51,176 Τι θέλεις να κάνω; 213 00:16:51,260 --> 00:16:52,386 Βοηθήστε μας. 214 00:16:52,469 --> 00:16:55,597 Ξέρω ότι ούτε εσείς βλέπετε με καλό μάτι τη Διμοιρία. 215 00:16:55,681 --> 00:16:57,224 Όταν μας βομβάρδισαν, 216 00:16:57,307 --> 00:16:59,476 εσείς και ο Γκι-ναμ ήσαστε εκείνοι 217 00:17:00,185 --> 00:17:02,229 που οδηγήσατε τον κόσμο εδώ. 218 00:17:02,312 --> 00:17:04,898 Αλλά αυτοί οι μαλάκες νομίζουν ότι τους ανήκει το μέρος. 219 00:17:07,026 --> 00:17:09,695 Έκαναν τα στραβά μάτια γι' αυτό που συνέβη στον Γκι-ναμ. 220 00:17:14,450 --> 00:17:15,284 Συγγνώμη. 221 00:17:15,868 --> 00:17:16,994 Μου ξέφυγε. 222 00:17:17,077 --> 00:17:18,412 Αν πεινάς, δούλεψε. 223 00:17:19,329 --> 00:17:20,497 Υπάρχουν δουλειές. 224 00:17:20,581 --> 00:17:21,790 Μα, θέλω να βγω έξω. 225 00:17:21,874 --> 00:17:23,042 Να κάνεις τι; 226 00:17:23,125 --> 00:17:24,752 Να ζήσω αξιοπρεπώς. 227 00:17:24,835 --> 00:17:28,255 Δεν αντέχω να είμαι συνέχεια κάτω από τη γη. 228 00:17:28,338 --> 00:17:29,506 Όλος ο κόσμος αντέχει. 229 00:17:29,590 --> 00:17:30,632 Κόψε την γκρίνια. 230 00:17:30,716 --> 00:17:32,009 Ελάτε τώρα, αρχηγέ. 231 00:17:32,509 --> 00:17:34,344 Μιλήστε τους εκ μέρους των επιζώντων. 232 00:17:34,428 --> 00:17:36,972 Η Διμοιρία κάνει τα δικά της κι εγώ τα δικά μου. 233 00:17:37,473 --> 00:17:38,891 Δεν ανακατευόμαστε. 234 00:17:42,728 --> 00:17:44,354 Αλλά μπορώ να σε βοηθήσω, 235 00:17:45,397 --> 00:17:46,857 αν με βοηθήσεις κι εσύ. 236 00:17:46,940 --> 00:17:47,775 Ορίστε; 237 00:17:50,277 --> 00:17:51,653 Θέλεις να βγεις, έτσι; 238 00:17:52,696 --> 00:17:56,742 ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΣΥΝΕΡΓΑΣΤΕΙΤΕ ΜΕ ΤΟΝ ΣΤΡΑΤΟ ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΕΙ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ Η ΤΑΞΗ 239 00:18:02,414 --> 00:18:04,500 ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ ΣΤΟ ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ 240 00:18:22,184 --> 00:18:24,603 ΜΠΡΟΣΤΙΝΟ ΜΕΡΟΣ ΑΥΤΗ Η ΠΛΕΥΡΑ ΠΡΟΣ ΤΟΝ ΕΧΘΡΟ 241 00:18:27,272 --> 00:18:28,315 Παύση προστασίας. 242 00:18:29,983 --> 00:18:30,818 Πεδίο ελεύθερο. 243 00:18:32,277 --> 00:18:33,987 Ανοίξτε την πύλη. Φεύγουμε. 244 00:19:24,705 --> 00:19:25,539 ΜΠΙΡΑ 245 00:19:29,293 --> 00:19:33,255 ΓΑΛΛΙΚΕΣ ΕΚΦΡΑΣΕΙΣ 246 00:19:33,338 --> 00:19:34,882 Ακούγεται εντελώς γελοίο. 247 00:19:34,965 --> 00:19:37,759 ΚΑΡΙ 248 00:19:46,643 --> 00:19:48,896 Τι διάολο κάνεις; 249 00:19:48,979 --> 00:19:50,147 Τρελάθηκες; 250 00:19:51,565 --> 00:19:52,608 Δώσε μου λίγο. 251 00:19:52,691 --> 00:19:54,860 Άσε με, έχεις τρελαθεί. 252 00:19:57,821 --> 00:19:58,947 Άσε με! 253 00:19:59,031 --> 00:19:59,990 Ήμαρτον. 254 00:20:02,743 --> 00:20:03,660 Δώσ' το πίσω. 255 00:20:04,161 --> 00:20:06,747 Είναι άλλο πράγμα να δίνεις κι άλλο να κλέβεις. 256 00:20:06,830 --> 00:20:09,750 Δεν σου το έδωσα ποτέ. Το έκλεψες. 257 00:20:11,752 --> 00:20:12,920 Μ' έβρισες τώρα; 258 00:20:13,003 --> 00:20:14,296 Μ' έβρισες. 259 00:20:14,379 --> 00:20:16,006 Έχεις τρελαθεί; 260 00:20:16,089 --> 00:20:18,508 Ή κάνεις την τρελή για να ξεζουμίζεις τη μαμά μου; 261 00:20:22,221 --> 00:20:23,472 Το όμορφο κορίτσι. 262 00:20:24,473 --> 00:20:26,225 Τα όμορφα κορίτσια καταλήγουν τέρατα. 263 00:20:27,184 --> 00:20:28,518 Πού είναι η αρχηγός Τζι; 264 00:20:29,394 --> 00:20:32,481 Η μαμά δουλεύει. Σε αντίθεση μ' εσένα, είναι απασχολημένη. 265 00:20:32,564 --> 00:20:34,608 Εσύ έχεις τον περισσότερο ελεύθερο χρόνο. 266 00:20:34,691 --> 00:20:35,525 Μαζέψου. 267 00:20:39,905 --> 00:20:43,325 Δεν είχες πυρόξανθο στην προηγούμενη παρτίδα. 268 00:20:44,451 --> 00:20:45,410 Όλα κόκκινα είναι. 269 00:20:45,494 --> 00:20:47,412 Ποτέ δύο αποχρώσεις δεν είναι ίδιες. 270 00:20:50,207 --> 00:20:51,166 Πήγαινε και βρες το. 271 00:20:51,833 --> 00:20:53,335 Λέγεται "πυρόξανθο". 272 00:20:59,424 --> 00:21:02,010 Τέτοια απόχρωση είχε το αίμα του μπαμπά μου 273 00:21:02,094 --> 00:21:03,637 ή έμοιαζε με αυτήν εδώ; 274 00:21:14,815 --> 00:21:16,024 Είσαι τρελή! 275 00:21:16,108 --> 00:21:17,067 Δεν το ήξερες; 276 00:21:17,150 --> 00:21:18,986 Τρελάθηκα πριν από πολύ καιρό. 277 00:21:19,861 --> 00:21:21,697 Αλλά δεν το έχω χάσει τελείως. 278 00:21:22,406 --> 00:21:24,116 Δεν ξέρω τι θα κάνω όταν συμβεί αυτό. 279 00:21:27,494 --> 00:21:28,870 Γι' αυτό… 280 00:21:30,664 --> 00:21:32,165 σε παρακαλώ, πρόσεχε πώς μιλάς. 281 00:21:47,014 --> 00:21:48,640 Να πάει να γαμηθεί. 282 00:21:49,182 --> 00:21:50,100 Πάσο. 283 00:22:00,110 --> 00:22:01,528 Διπλασιάζω τα 200 εκατομμύρια. 284 00:22:03,113 --> 00:22:04,031 Πάσο. 285 00:22:06,074 --> 00:22:08,285 Αν φοβάσαι, πήγαινε πάσο. 286 00:22:17,252 --> 00:22:21,798 Επιτρέπεται να τζογάρεις; 287 00:22:21,882 --> 00:22:24,968 Δεν βιάζεσαι ιδιαίτερα, έτσι; 288 00:22:29,598 --> 00:22:31,141 Εντάξει, πάσο. 289 00:22:31,224 --> 00:22:33,643 Ελάτε, επόμενος γύρος. 290 00:22:35,479 --> 00:22:36,438 Δεν είχα τίποτα. 291 00:22:37,439 --> 00:22:38,523 Μπλόφαρες; 292 00:22:39,024 --> 00:22:40,650 Απίστευτο. 293 00:22:40,734 --> 00:22:42,527 Μην τα παρατάς ποτέ. 294 00:22:42,611 --> 00:22:44,446 Έτσι επιβιώνεις σ' αυτόν τον κόσμο. 295 00:22:44,529 --> 00:22:45,697 Ελάτε, άλλο ένα παιχνίδι. 296 00:23:55,976 --> 00:23:57,310 Περίμενε. 297 00:23:57,394 --> 00:23:58,645 Είμαστε σε άγνωστη περιοχή. 298 00:23:58,728 --> 00:24:00,230 Δεν πρέπει να είμαστε εδώ. 299 00:24:00,939 --> 00:24:02,732 Άγνωστη σ' εμάς. 300 00:24:03,233 --> 00:24:05,068 Η αρχηγός Τζι ξέρει όλες τις περιοχές 301 00:24:05,152 --> 00:24:07,028 και πού οδηγεί το κάθε μονοπάτι. 302 00:24:07,112 --> 00:24:09,614 Είπαν να την ακολουθήσουμε, άρα μπορούμε να είμαστε εδώ. 303 00:24:12,242 --> 00:24:13,451 Τι κάνει αυτός εδώ; 304 00:24:21,835 --> 00:24:23,003 Να τον πάρουμε μαζί; 305 00:24:23,587 --> 00:24:24,921 Γιατί να τον πάρουμε; 306 00:24:25,005 --> 00:24:27,549 Δεν ξέρουμε τι θα συναντήσουμε. 307 00:24:37,225 --> 00:24:38,310 Κόψε ταχύτητα. 308 00:24:39,019 --> 00:24:40,020 Μάλιστα. 309 00:24:40,770 --> 00:24:42,105 Είμαστε σε άγνωστη περιοχή. 310 00:24:42,189 --> 00:24:43,648 Κινηθείτε στο σημείο αναζήτησης. 311 00:24:44,566 --> 00:24:46,151 Λάβετε θέσεις κι ελέγξτε το μέρος. 312 00:25:08,173 --> 00:25:09,466 Είμαστε στην περιοχή δράσης. 313 00:25:10,383 --> 00:25:11,218 Κάντε αναγνώριση. 314 00:25:24,564 --> 00:25:25,398 Σαρώστε το μέρος. 315 00:26:07,691 --> 00:26:09,651 Πώς φαίνεται; 316 00:26:10,151 --> 00:26:11,361 Όλα καλά. 317 00:26:11,903 --> 00:26:13,238 -Είμαστε εντάξει; -Ναι. 318 00:26:43,059 --> 00:26:44,769 Η Τζι τής είπε γι' αυτό το μονοπάτι; 319 00:26:45,520 --> 00:26:46,938 Γιατί να το κάνει αυτό; 320 00:26:47,022 --> 00:26:48,315 Για να σκοτωθεί η καριόλα. 321 00:26:48,398 --> 00:26:49,649 Δεν υπάρχει περίπτωση. 322 00:26:49,733 --> 00:26:51,401 Σιγά μην ήθελε να τη βοηθήσει. 323 00:26:51,484 --> 00:26:53,194 Σκότωσε τον άντρα της. 324 00:26:54,154 --> 00:26:55,780 Λογικό ακούγεται. 325 00:26:56,906 --> 00:26:58,491 Αλλά δεν μας είπε τίποτα. 326 00:26:58,575 --> 00:27:00,160 Πώς θέλει να τη βοηθήσουμε; 327 00:27:01,703 --> 00:27:04,622 Είπε ότι βγαίνει μόνη της κι επιστρέφει ζωντανή. 328 00:27:04,706 --> 00:27:06,207 Μας είπε γι' αυτό το μονοπάτι 329 00:27:06,791 --> 00:27:08,126 ώστε να την κατασκοπεύσουμε. 330 00:27:09,294 --> 00:27:10,253 Κατάλαβες; 331 00:27:11,504 --> 00:27:12,630 Τζουν-ιλ, εσύ μπροστά. 332 00:27:13,131 --> 00:27:13,965 Τι; 333 00:27:14,966 --> 00:27:18,553 Δεν επιτρέπεται να βγαίνω μόνος μου. 334 00:27:18,636 --> 00:27:19,804 Δεν είσαι μόνος σου. 335 00:27:20,430 --> 00:27:21,639 Θα έρθουμε μαζί σου. 336 00:27:24,142 --> 00:27:25,310 Βρες κάτι να φάει 337 00:27:25,810 --> 00:27:27,729 η μαμά σου, όσο έχει ακόμα δόντια. 338 00:27:28,313 --> 00:27:29,230 Καλά δεν λέω; 339 00:28:23,910 --> 00:28:25,537 Φυσικά! Διάνα! 340 00:29:02,574 --> 00:29:04,451 Τι κάνει; 341 00:29:09,831 --> 00:29:11,875 Φεύγει. 342 00:29:11,958 --> 00:29:13,793 Πάμε πίσω. Πήραμε αρκετά πράγματα. 343 00:29:13,877 --> 00:29:15,879 Κάποια δικαιολογία θα πούμε για εκείνη. 344 00:29:15,962 --> 00:29:17,088 Ας τη σκοτώσουμε. 345 00:29:19,007 --> 00:29:20,008 Τι; 346 00:29:22,260 --> 00:29:23,595 Αν τη βγάλουμε απ' τη μέση, 347 00:29:24,304 --> 00:29:25,388 θα είναι όλα δικά μας. 348 00:29:25,972 --> 00:29:27,474 Είπαν να την παρακολουθήσουμε. 349 00:29:28,057 --> 00:29:29,476 Θα χαρεί αν τη σκοτώσουμε. 350 00:29:31,936 --> 00:29:32,854 Στάσου, το βρήκα! 351 00:29:33,396 --> 00:29:37,025 Η αρχηγός Τζι μάς έστειλε να τη σκοτώσουμε! 352 00:29:37,108 --> 00:29:39,110 Τι λες; Δεν είπε ποτέ κάτι τέτοιο. 353 00:29:39,194 --> 00:29:40,820 Δεν χρειάζεται να το πει δυνατά. 354 00:29:40,904 --> 00:29:41,988 Πιάσε το υπονοούμενο. 355 00:29:47,869 --> 00:29:49,621 Με τρελαίνεις. 356 00:29:59,297 --> 00:30:00,673 Τώρα έχω όπλο. 357 00:30:00,757 --> 00:30:02,175 -Το όπλο μου. -Δώσ' το εδώ. 358 00:30:04,177 --> 00:30:06,679 Πού το βρήκες; 359 00:30:17,106 --> 00:30:18,024 Τον νου σας. 360 00:31:16,082 --> 00:31:17,208 Μην πυροβολείτε. 361 00:31:19,377 --> 00:31:20,253 Άλφα, ταξινόμηση. 362 00:31:20,962 --> 00:31:22,755 Οι υπόλοιποι, έτοιμοι για πυρ. 363 00:32:01,252 --> 00:32:02,170 Πράσινη Κατηγορία. 364 00:32:05,965 --> 00:32:07,133 Ας το ξεφορτωθούμε. 365 00:32:07,717 --> 00:32:08,843 Τελειώνουν τα καύσιμα. 366 00:32:09,385 --> 00:32:10,386 Αχρείαστη μάχη. 367 00:32:11,721 --> 00:32:12,680 Καλώς. 368 00:32:19,270 --> 00:32:20,730 Τι έπαθε αυτή; 369 00:32:20,813 --> 00:32:22,482 Φαίνεται αηδιαστική. 370 00:32:24,442 --> 00:32:25,526 Μην το λέτε αυτό. 371 00:32:26,152 --> 00:32:27,570 Κλαίει. 372 00:32:28,154 --> 00:32:29,447 "Κλαίει"; 373 00:32:30,114 --> 00:32:31,032 Έλα τώρα. 374 00:32:31,115 --> 00:32:33,701 Αυτά τα πράγματα δεν κλαίνε. Μόνο θορύβους κάνουν. 375 00:32:33,785 --> 00:32:35,244 Σου φαίνεται να κλαίει; 376 00:32:35,328 --> 00:32:37,121 Εμένα, όχι. 377 00:32:46,714 --> 00:32:47,632 Τι έπαθες; 378 00:32:49,008 --> 00:32:50,259 Η κοπέλα σου είναι; 379 00:32:50,343 --> 00:32:51,803 Τι λέτε, κύριε; 380 00:32:51,886 --> 00:32:53,638 Γουστάρει φαλακρούς. 381 00:32:53,721 --> 00:32:55,348 Αλλά αν είμαστε στην περιοχή της, 382 00:32:55,431 --> 00:32:56,683 δεν θα έχουμε πρόβλημα. 383 00:32:57,266 --> 00:32:58,393 Καλό είναι αυτό. 384 00:32:58,977 --> 00:33:01,729 Πήγαινε με το κορίτσι σου πιο πέρα και μείνετε εκεί. 385 00:33:01,813 --> 00:33:02,981 Μας ενοχλεί. 386 00:33:03,064 --> 00:33:04,774 Τι να κάνω μαζί της; 387 00:33:05,400 --> 00:33:06,234 Τι εννοείς; 388 00:33:07,318 --> 00:33:08,319 Πήγαινε εκεί. 389 00:33:10,029 --> 00:33:12,073 Βάλ' της μια βέρα στο δάχτυλο 390 00:33:12,156 --> 00:33:13,199 και πάρε ρεπό. 391 00:33:26,421 --> 00:33:28,214 Επισκευάζουμε το εξωτερικό τείχος. 392 00:33:28,715 --> 00:33:29,882 Ακούγεται επικίνδυνο. 393 00:33:29,966 --> 00:33:31,551 Θα έρθει κι η Διμοιρία μαζί μας. 394 00:33:31,634 --> 00:33:33,011 Δεν είχαμε πρόβλημα άλλη φορά. 395 00:33:33,094 --> 00:33:35,722 Απ' το να πηγαίνεις στις αποστολές, καλύτερα. 396 00:33:36,389 --> 00:33:38,850 Είναι ασφαλές, αλλά δεν παίρνουμε πολλά. 397 00:33:39,559 --> 00:33:42,562 Ούτε μεγάλες μερίδες μάς δίνουν. 398 00:33:42,645 --> 00:33:44,731 Ωραίες ήταν οι αποστολές. 399 00:33:44,814 --> 00:33:46,691 Μέχρι και ποτά βρίσκαμε πού και πού. 400 00:33:47,442 --> 00:33:49,736 Να πάρει, ήθελα ένα ποτάκι τώρα. 401 00:33:49,819 --> 00:33:51,320 Πού θα πάμε σήμερα; 402 00:33:52,947 --> 00:33:55,366 Σοβαρά έχεις έρθει για δουλειά; 403 00:33:55,450 --> 00:33:56,993 Πρέπει να φάω. 404 00:33:57,827 --> 00:33:58,828 Δεν σοβαρολογεί. 405 00:33:58,911 --> 00:34:00,788 Μάλλον ξέμεινε από λεφτά. 406 00:34:00,872 --> 00:34:02,582 Δείξε λίγη αξιοπρέπεια. 407 00:34:02,665 --> 00:34:04,125 Γιατί να σε πάρει η αρχηγός Τζι; 408 00:34:04,208 --> 00:34:05,501 Ακριβώς. 409 00:34:05,585 --> 00:34:07,670 Σταμάτα τις μαλακίες. 410 00:34:07,754 --> 00:34:09,297 Εξαφανίσου. 411 00:34:09,380 --> 00:34:11,090 Γιατί να φύγω; 412 00:34:11,174 --> 00:34:13,384 Τι κακό έκανα; 413 00:34:13,468 --> 00:34:14,302 Σοβαρά μιλάς; 414 00:34:14,969 --> 00:34:16,345 Είσαι συγγενής της μάγισσας. 415 00:34:17,346 --> 00:34:18,264 Τι… 416 00:34:19,348 --> 00:34:21,559 Με λένε Κανγκ! 417 00:34:21,642 --> 00:34:24,812 Δεν είμαι συγγενής της Λι Έουν-γιου! 418 00:34:24,896 --> 00:34:28,858 Όταν μισείς κάποιον, μισείς και τον σκύλο του. 419 00:34:28,941 --> 00:34:31,694 Είστε ζωντανοί χάρη στη γενναιοδωρία της Αρχηγού Τζι. 420 00:34:31,778 --> 00:34:34,614 Έπρεπε να σας έχουν διώξει εδώ και καιρό, το ξέρεις αυτό; 421 00:34:34,697 --> 00:34:37,033 -Να πάρει! -Τι θα κάνεις; 422 00:34:37,116 --> 00:34:37,992 Τίποτα. 423 00:34:38,076 --> 00:34:39,452 -Ξέχνα το. -Παλιο… 424 00:34:40,453 --> 00:34:42,205 Γαμώτο. 425 00:34:45,333 --> 00:34:46,751 Κυρία Τζουνγκ. 426 00:34:47,710 --> 00:34:50,379 Μπορείς να πεις στην αρχηγό Τζι 427 00:34:50,463 --> 00:34:52,840 να πάω για δουλειά σήμερα; 428 00:34:53,549 --> 00:34:56,385 Γιατί με ρωτάς συνέχεια; 429 00:34:56,469 --> 00:34:58,346 Αλήθεια είναι όσα σου είπαν. 430 00:34:59,263 --> 00:35:01,849 Δεν μου φαίνεται δίκαιο όλο αυτό. 431 00:35:01,933 --> 00:35:04,227 Η Λι Έουν-γιου φταίει. 432 00:35:04,310 --> 00:35:06,187 Αυτή η τρελή φταίει για όλα. 433 00:35:07,105 --> 00:35:08,940 -Γεια σας! -Γεια σας. 434 00:35:09,023 --> 00:35:10,149 Μαμά! 435 00:35:10,233 --> 00:35:12,401 -Γεια. -Γεια. 436 00:35:12,485 --> 00:35:15,029 -Μαμά. -Γεια. 437 00:35:16,614 --> 00:35:17,782 Πώς είναι η πλάτη σου; 438 00:35:17,865 --> 00:35:19,325 Καλά, χάρη σ' εσάς. 439 00:35:19,408 --> 00:35:20,660 -Νιώθεις καλύτερα; -Ναι. 440 00:35:22,411 --> 00:35:23,996 Γεια σας. 441 00:35:25,748 --> 00:35:29,877 Σήμερα, θα επισκευάσουμε την ανατολική πλευρά του εξωτερικού τείχους. 442 00:35:29,961 --> 00:35:31,045 Είναι εξωτερική δουλειά 443 00:35:31,129 --> 00:35:34,382 κι όπως καταλαβαίνετε, μόνο λίγοι μπορούν να συμμετέχουν. 444 00:35:34,882 --> 00:35:36,384 -Κύριε Γιουν. -Μάλιστα; 445 00:35:37,051 --> 00:35:38,678 -Πού είναι ο Τσέολ-γιονγκ; -Εδώ. 446 00:35:38,761 --> 00:35:39,846 -Κύριε Κιμ. -Ευχαριστώ. 447 00:35:39,929 --> 00:35:41,430 Παρακαλώ. Τζε-τσαν. 448 00:35:41,931 --> 00:35:42,932 -Σέοκ-τσαν. -Ευχαριστώ. 449 00:35:43,015 --> 00:35:44,392 -Κοκαλιάρη! -Εδώ! 450 00:35:47,103 --> 00:35:48,688 Και τελευταίος… 451 00:35:52,191 --> 00:35:53,359 Σέουνγκ-γουάν. 452 00:35:53,442 --> 00:35:54,443 Εγώ; 453 00:35:55,695 --> 00:35:56,821 Μάλιστα! 454 00:35:56,904 --> 00:35:59,323 Να τελειώσουμε πριν νυχτώσει. 455 00:35:59,907 --> 00:36:01,450 -Πάμε. -Μάλιστα. 456 00:36:05,705 --> 00:36:07,498 Οι υπόλοιποι, συνεχίστε. 457 00:36:08,791 --> 00:36:09,959 Εμπρός. 458 00:36:13,212 --> 00:36:15,131 Παραείναι γενναιόδωρη. 459 00:36:15,214 --> 00:36:16,716 Μπορούμε να τη λέμε Αρχηγό Βούδα. 460 00:36:16,799 --> 00:36:18,384 Γιατί διάλεξε αυτό το κάθαρμα; 461 00:36:18,467 --> 00:36:20,887 Πρόσεχε πώς μιλάς. 462 00:36:22,555 --> 00:36:26,392 Εκείνη κρατάει όλο το μέρος όρθιο. 463 00:36:26,475 --> 00:36:29,353 Απλώς στενοχωρήθηκα που δεν με διάλεξε. 464 00:36:29,437 --> 00:36:30,396 Έλα. 465 00:36:32,481 --> 00:36:34,150 Ελάτε στη λειτουργία σήμερα. 466 00:36:37,278 --> 00:36:39,530 Ελάτε ν' ακούσετε τα θεία λόγια. 467 00:36:40,406 --> 00:36:41,407 Ευχαριστώ. 468 00:36:41,490 --> 00:36:43,409 Να διώξετε τα βάσανα από την καρδιά σας. 469 00:36:44,076 --> 00:36:45,328 Ευχαριστώ. 470 00:36:45,411 --> 00:36:46,787 Θα φάτε, αν έρθετε. 471 00:36:52,293 --> 00:36:54,295 Έλα ν' απαλύνεις τον πόνο σου. 472 00:36:55,421 --> 00:36:57,506 Και να εκπληρώσεις τα καθήκοντά σου. 473 00:36:58,299 --> 00:37:00,635 Χαραμίστηκε το όμορφο προσωπάκι σου. 474 00:37:01,844 --> 00:37:03,054 Έτσι δεν είναι, Τζιν-α; 475 00:37:10,061 --> 00:37:11,270 Πήγαινε εκεί. 476 00:37:35,086 --> 00:37:36,462 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΑΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ 477 00:38:07,493 --> 00:38:08,411 Αρχηγέ Τζι. 478 00:38:08,494 --> 00:38:10,454 Να έρθω κι εγώ στη δουλειά; 479 00:38:10,538 --> 00:38:11,455 Είναι δύσκολη. 480 00:38:11,539 --> 00:38:13,207 Δεν με πειράζει. 481 00:38:13,749 --> 00:38:16,002 Έβγαζα πέρα μια ολόκληρη φάρμα μόνη μου. 482 00:38:16,085 --> 00:38:17,253 Λυπάμαι. 483 00:38:19,171 --> 00:38:22,216 Ξέρω ότι ανταμείβεσαι αν κάνεις εξωτερικές εργασίες. 484 00:38:24,385 --> 00:38:26,095 Δεν μπορώ να είμαι συνέχεια βάρος. 485 00:38:27,888 --> 00:38:29,598 Εξάλλου, θέλω και λίγο καθαρό αέρα. 486 00:38:29,682 --> 00:38:31,976 Μου χρειάζεται λίγη άσκηση. Σας παρακαλώ. 487 00:38:34,562 --> 00:38:36,522 Θα πάρω τα μισά απ' όσα παίρνουν οι νέοι. 488 00:38:36,605 --> 00:38:38,441 Δεν είναι αυτό το θέμα. 489 00:39:14,101 --> 00:39:15,353 Όλα είναι δικά μου. 490 00:39:20,358 --> 00:39:21,192 Σεόν-χουά. 491 00:39:22,568 --> 00:39:24,987 Βλέπεις τις πολυκατοικίες δίπλα σ' αυτό το κτήριο; 492 00:39:25,071 --> 00:39:26,739 Είναι όλες δικές μου. 493 00:39:26,822 --> 00:39:28,741 Είμαι πολύ πιο πλούσια από σένα. 494 00:39:30,743 --> 00:39:31,994 Όχι. 495 00:39:32,078 --> 00:39:33,662 Κι αυτές δικές μου είναι. 496 00:39:33,746 --> 00:39:36,624 Εγώ σε φροντίζω, δώσ' μου μία. 497 00:39:37,750 --> 00:39:38,709 Γιατί; 498 00:39:39,210 --> 00:39:40,419 Σου μοιάζω για κορόιδο; 499 00:39:40,503 --> 00:39:42,380 Έλα να καθίσεις εδώ. 500 00:39:50,846 --> 00:39:53,349 Πάντα κούκλος ήταν. 501 00:39:53,432 --> 00:39:55,726 Κοίτα τι όμορφος που είναι. 502 00:40:01,232 --> 00:40:03,275 -Είσαι καλά; -Μια χαρά. 503 00:40:06,445 --> 00:40:07,488 Θεέ μου. 504 00:40:07,571 --> 00:40:08,948 Κοίτα χαμόγελο. 505 00:40:10,241 --> 00:40:12,410 Είναι ακαταμάχητος. 506 00:40:13,911 --> 00:40:15,454 Μάλλον είσαι ερωτευμένη. 507 00:40:15,538 --> 00:40:16,372 Τι; 508 00:40:17,832 --> 00:40:19,208 Άκου την καρδιά σου. 509 00:40:19,291 --> 00:40:20,793 Αλλιώς, θα το μετανιώσεις. 510 00:40:21,794 --> 00:40:22,878 Το ξέρω. 511 00:40:22,962 --> 00:40:24,797 Γι' αυτό αλλάζω εμφάνιση. 512 00:40:25,297 --> 00:40:26,632 Πρέπει να τα πάρει ο ήλιος. 513 00:40:26,715 --> 00:40:28,676 Πώς θα έβγαινα μαζί του με τέτοια μαλλιά; 514 00:40:54,743 --> 00:40:56,537 Το σκάει! 515 00:40:56,620 --> 00:40:59,248 Πάει να το σκάσει! 516 00:41:15,181 --> 00:41:16,640 Πού πάει το βλαμμένο; 517 00:41:17,141 --> 00:41:19,602 Μακάρι να μπορούσα να πυροβολήσω τον ηλίθιο. 518 00:41:21,479 --> 00:41:23,397 -Κι αυτός; -Άσ' τον. 519 00:41:37,203 --> 00:41:38,037 Παλιοσκρόφα! 520 00:41:52,218 --> 00:41:53,844 Γαμώτο! 521 00:41:55,471 --> 00:41:56,805 Την παλιοσκρόφα. 522 00:42:25,918 --> 00:42:28,003 Τσαν-γεόνγκ! 523 00:42:33,133 --> 00:42:34,093 Τσαν-γεόνγκ! 524 00:42:34,176 --> 00:42:35,052 Μαμά! 525 00:42:35,135 --> 00:42:36,136 Μαμά! 526 00:42:37,721 --> 00:42:38,556 Τι διάολο; 527 00:42:43,769 --> 00:42:44,895 Όχι! 528 00:42:46,021 --> 00:42:47,064 Προσέξτε πού πατάτε! 529 00:42:55,281 --> 00:42:56,323 Μη σηκώσετε το πόδι. 530 00:42:56,865 --> 00:42:57,700 Ηρεμήστε. 531 00:43:03,664 --> 00:43:05,499 Γιατί ήρθες μέχρι εδώ; 532 00:43:10,004 --> 00:43:11,297 Ήθελα να εξαφανιστώ. 533 00:43:20,514 --> 00:43:23,517 Ήθελα να φύγω ήσυχα, αλλά μάλλον ήθελα πολλά. 534 00:43:24,893 --> 00:43:27,771 Νόμισα ότι έμαθα να αποδέχομαι τον θάνατο, αλλά έκανα λάθος. 535 00:43:33,861 --> 00:43:34,987 Φοβάμαι. 536 00:43:37,156 --> 00:43:38,449 Θέλω να ζήσω. 537 00:43:40,576 --> 00:43:42,620 Ακόμα και στα γεράματα… 538 00:43:43,954 --> 00:43:46,081 Μετά από τόσα χρόνια… 539 00:43:47,541 --> 00:43:49,084 θέλω ακόμα να ζήσω. 540 00:43:53,464 --> 00:43:55,549 Δεν μπορώ να μείνω πολλή ώρα έτσι. 541 00:43:55,633 --> 00:43:56,717 Κάνε πίσω. 542 00:43:57,843 --> 00:44:01,263 Μην πάθετε κακό εξαιτίας μιας άχρηστης γριάς. 543 00:44:06,268 --> 00:44:08,062 Θα είμαι βάρος μέχρι να πεθάνω. 544 00:44:09,063 --> 00:44:11,398 Μην πλησιάζεις! 545 00:44:13,859 --> 00:44:15,069 Δώστε μου το χέρι σας. 546 00:44:17,446 --> 00:44:19,448 Ξέρεις πώς να την αφοπλίσεις; 547 00:44:20,532 --> 00:44:21,408 Όχι. 548 00:44:23,786 --> 00:44:24,995 Μην κινείστε. 549 00:44:25,746 --> 00:44:27,247 Θα έρθει βοήθεια σύντομα. 550 00:46:24,948 --> 00:46:27,409 Δεν πρέπει να κοιμάσαι εδώ. 551 00:46:45,385 --> 00:46:46,220 Έλα. 552 00:46:46,762 --> 00:46:47,763 Ξύπνα. 553 00:46:59,441 --> 00:47:01,109 Φάρμακο. Δεν θέλω να είσαι άρρωστη. 554 00:47:01,193 --> 00:47:02,361 Μαμά; 555 00:47:14,665 --> 00:47:16,041 Δεν φταίω εγώ. 556 00:47:16,124 --> 00:47:16,959 Η μαμά… 557 00:47:18,961 --> 00:47:20,420 Η μαμά είναι άρρωστη. 558 00:47:28,011 --> 00:47:29,179 Δεν φταίω εγώ. 559 00:47:31,640 --> 00:47:32,975 Εσύ φταις για όλα. 560 00:47:51,076 --> 00:47:53,996 Κάτι πάει στραβά εκεί έξω. 561 00:47:54,079 --> 00:47:57,666 Καλύτερα να πάμε μέσα. 562 00:47:59,418 --> 00:48:00,252 Τι διάολο; 563 00:48:00,836 --> 00:48:03,005 -Τι συμβαίνει; -Τελειώσαμε για σήμερα. 564 00:48:03,088 --> 00:48:04,381 -Όλοι μέσα. -Ελάτε. 565 00:48:04,464 --> 00:48:05,966 Γρήγορα! Τσαν-γεόνγκ! 566 00:48:07,801 --> 00:48:09,803 -Τι πας να κάνεις; -Φέρ' τον πίσω. 567 00:48:09,886 --> 00:48:11,805 Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα. Μέσα. 568 00:48:11,888 --> 00:48:13,432 Θα τον αφήσεις έτσι; 569 00:48:13,515 --> 00:48:15,517 Όλοι μέσα. 570 00:48:15,601 --> 00:48:17,936 Αφήστε με! 571 00:48:18,020 --> 00:48:19,646 Αφήστε με! 572 00:48:19,730 --> 00:48:22,065 Έλα πίσω, Τσαν-γεόνγκ! 573 00:48:22,149 --> 00:48:23,275 Μη! 574 00:48:40,876 --> 00:48:42,919 Πρέπει να φύγεις. 575 00:48:43,629 --> 00:48:44,588 Δεν μπορώ. 576 00:48:45,339 --> 00:48:47,549 Θέλω μια χάρη. 577 00:48:49,009 --> 00:48:51,553 Δεν αποχαιρέτησα τον Τζουν-ιλ. 578 00:48:53,180 --> 00:48:54,473 Αν πεθάνω έτσι, 579 00:48:55,641 --> 00:48:57,934 θα νομίσει ότι τον εγκατέλειψα. 580 00:48:58,644 --> 00:49:00,270 Πες του ότι δεν ισχύει κάτι τέτοιο. 581 00:49:01,188 --> 00:49:04,608 Σε παρακαλώ, πες του ότι δεν τον εγκατέλειψα. 582 00:49:04,691 --> 00:49:05,651 Θα το πείτε εσείς. 583 00:49:07,110 --> 00:49:09,154 Εσείς πρέπει να το πείτε. 584 00:49:10,113 --> 00:49:11,198 Πόση ώρα πέρασε; 585 00:49:17,537 --> 00:49:18,705 Δεν ξέρω. 586 00:49:19,373 --> 00:49:20,582 Απομακρύνσου. 587 00:49:21,708 --> 00:49:23,126 Με όλο τον σεβασμό, 588 00:49:23,210 --> 00:49:24,169 δεν μπορώ, κύριε. 589 00:49:24,252 --> 00:49:27,214 Είναι ζωντανή, επειδή δεν έγινε τέρας ακόμα. 590 00:49:28,256 --> 00:49:29,633 Η νάρκη θα είχε εκραγεί, 591 00:49:29,716 --> 00:49:31,760 άρα, μάλλον έχει χαλάσει. 592 00:49:32,344 --> 00:49:35,013 Δηλαδή, θα σωθεί; 593 00:49:35,097 --> 00:49:36,723 Απλώς λέω ότι είναι μια πιθανότητα. 594 00:49:38,392 --> 00:49:40,394 Αν συνεχίσεις έτσι, θα χάσεις το χέρι σου. 595 00:49:40,477 --> 00:49:41,645 Άφησέ την. 596 00:50:49,337 --> 00:50:51,715 Ίσως εκραγεί μόλις βγάλει το πόδι της. 597 00:50:52,466 --> 00:50:54,801 Και δεν ξέρουμε το ακριβές εύρος της έκρηξης. 598 00:50:55,385 --> 00:50:58,221 Πρέπει να κάνουμε ό,τι μπορούμε, κύριε. 599 00:51:01,183 --> 00:51:03,018 Αν τα πράγματα πάνε στραβά, θα πεθάνεις. 600 00:51:04,186 --> 00:51:06,188 Επομένως, μπορεί και να μην πάνε στραβά. 601 00:51:17,324 --> 00:51:19,659 Έλα, πάμε πίσω τώρα. 602 00:51:19,743 --> 00:51:23,497 Βγες έξω, όπου κι αν είσαι 603 00:51:24,164 --> 00:51:26,875 Σε παρακαλώ, πάμε πίσω! 604 00:51:29,586 --> 00:51:31,046 Κοριτσάκι. 605 00:51:32,464 --> 00:51:36,510 Βγες έξω, όπου κι αν είσαι 606 00:51:43,600 --> 00:51:45,936 Πάμε πίσω! 607 00:51:46,603 --> 00:51:48,522 Ήμαρτον. 608 00:51:49,272 --> 00:51:51,274 Σκάσε, άχρηστε βλάκα. 609 00:52:14,422 --> 00:52:15,715 Πάμε να φύγουμε. 610 00:52:16,424 --> 00:52:17,259 Σε παρακαλώ. 611 00:53:30,916 --> 00:53:31,750 Κοίτα. 612 00:53:32,959 --> 00:53:33,960 Παιδί είναι. 613 00:53:34,836 --> 00:53:35,879 Ακριβώς. 614 00:53:35,962 --> 00:53:37,839 Τι ανακούφιση. 615 00:53:42,761 --> 00:53:44,054 Είσαι τρελός. 616 00:53:47,682 --> 00:53:49,017 Γεια. 617 00:53:49,517 --> 00:53:50,435 Είσαι καλά; 618 00:53:51,019 --> 00:53:52,187 Δεν πέθανες, έτσι; 619 00:53:52,687 --> 00:53:53,521 Μικρή. 620 00:54:14,000 --> 00:54:15,543 Έχει ανθρώπινα μάτια. 621 00:54:17,128 --> 00:54:17,963 Άκου. 622 00:54:18,463 --> 00:54:19,297 Στρίβε. 623 00:54:19,798 --> 00:54:21,216 Άχρηστο καθίκι. 624 00:54:21,883 --> 00:54:24,260 Έχεις τρελαθεί τελείως; 625 00:54:29,975 --> 00:54:31,476 Είμαι ένα τέρας. 626 00:54:32,644 --> 00:54:34,270 Εξαφανίσου, κάθαρμα. 627 00:54:34,854 --> 00:54:36,189 Εντάξει. 628 00:54:37,273 --> 00:54:38,358 Αντίο, λοιπόν. 629 00:54:53,623 --> 00:54:54,833 Σκατά! 630 00:55:00,755 --> 00:55:02,007 Τα πάντα είναι δικά μου. 631 00:55:04,134 --> 00:55:05,385 Δεν θα τα πάρει άλλος. 632 00:55:10,348 --> 00:55:12,809 Θα σας σκοτώσω όλους! 633 00:55:13,768 --> 00:55:14,686 Ναι. 634 00:55:15,270 --> 00:55:16,980 Κανείς δεν θα πάρει τα πράγματά μου. 635 00:55:25,613 --> 00:55:29,701 Θέλω να πάω… 636 00:55:31,995 --> 00:55:33,705 Τι διάολο; 637 00:55:40,879 --> 00:55:42,714 Άσχημη μπάζα σήμερα. 638 00:55:44,090 --> 00:55:46,843 Εκτός από μερικά εκρηκτικά, όλα τ' άλλα είναι όλα άχρηστα. 639 00:55:47,343 --> 00:55:49,262 Κάποιος έψαξε ήδη την περιοχή. 640 00:55:49,888 --> 00:55:51,806 Χαίρομαι που υπάρχουν κι άλλοι επιζώντες, 641 00:55:52,348 --> 00:55:54,142 αλλά θυμώνω όταν μας προλαβαίνουν. 642 00:55:54,684 --> 00:55:55,518 Κιμ. 643 00:55:56,019 --> 00:55:57,020 Ας ψάξουμε αλλού. 644 00:55:57,103 --> 00:55:58,104 Κάτι θα βρούμε. 645 00:55:58,188 --> 00:55:59,731 Όχι, βρέχει. 646 00:56:00,565 --> 00:56:01,983 Πάμε πίσω. 647 00:56:02,067 --> 00:56:03,234 Λοχία Κιμ! 648 00:56:05,195 --> 00:56:06,571 Ο Τσόι εξαφανίστηκε. 649 00:56:06,654 --> 00:56:07,781 Τι είναι αυτά που λες; 650 00:56:08,406 --> 00:56:09,240 Ο ασύρματός του; 651 00:56:09,324 --> 00:56:10,241 Δεν απαντάει. 652 00:56:10,950 --> 00:56:11,910 Είναι κλειστός. 653 00:56:13,536 --> 00:56:15,497 Ποιος τον είδε τελευταίος; 654 00:56:15,580 --> 00:56:17,248 Τον είδα να πηγαίνει στο εμπορικό. 655 00:56:17,332 --> 00:56:20,126 Η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να τον ψάξουμε. 656 00:56:20,210 --> 00:56:21,211 Και λοιπόν; 657 00:56:21,294 --> 00:56:22,712 Θα τον αφήσεις εδώ; 658 00:56:23,755 --> 00:56:25,465 Τι θα έκανες αν ήταν συγγενής σου; 659 00:56:25,548 --> 00:56:27,634 Είμαστε οικογένεια, κύριε. 660 00:56:27,717 --> 00:56:30,428 Τότε, γιατί μιλάς σαν να μη σε νοιάζει; 661 00:57:07,715 --> 00:57:08,716 Έλα να σε σηκώσω. 662 00:57:26,943 --> 00:57:28,111 Από εμάς ακούστηκε αυτό; 663 00:57:28,194 --> 00:57:29,404 Λέτε να συμβαίνει κάτι; 664 00:57:30,029 --> 00:57:31,030 Κανγκ Σέοκ-τσαν. 665 00:57:31,114 --> 00:57:32,031 Μάλιστα. 666 00:57:32,115 --> 00:57:34,409 Είδες αίμα ή ίχνη πάλης στο εμπορικό κέντρο; 667 00:57:35,076 --> 00:57:35,910 Όχι, κύριε. 668 00:57:36,953 --> 00:57:37,912 Τότε, πάμε στη βάση. 669 00:57:39,205 --> 00:57:41,291 -Κι ο Γιονγκ-σεόκ; -Προέχει το στάδιο. 670 00:57:43,460 --> 00:57:45,795 Έχουμε τα περισσότερα πυρομαχικά. Πρέπει να πάμε. 671 00:57:45,879 --> 00:57:47,547 Αν δεν έχει τραυματιστεί, 672 00:57:48,423 --> 00:57:49,632 θα γυρίσει μόνος του. 673 00:57:51,468 --> 00:57:52,969 Ή θα γυρίσουμε να τον πάρουμε. 674 00:57:54,512 --> 00:57:55,346 Πρέπει να φύγουμε. 675 00:57:57,015 --> 00:57:57,849 Έλα. 676 00:57:57,932 --> 00:57:59,893 -Επιστρέφουμε. -Ετοιμαστείτε! 677 01:01:20,718 --> 01:01:21,844 Έουν-Χέοκ. 678 01:01:24,806 --> 01:01:25,765 Έουν-Χέοκ. 679 01:01:35,108 --> 01:01:36,109 Εσύ είσαι, έτσι; 680 01:01:38,152 --> 01:01:39,529 Εσύ ήσουν και πριν. 681 01:01:41,280 --> 01:01:42,490 Είμαι σίγουρη. 682 01:02:01,050 --> 01:02:01,884 Έουν-Χέοκ. 683 01:02:06,055 --> 01:02:07,265 Έουν-Χέοκ! 684 01:02:09,350 --> 01:02:10,810 Έουν-Χέοκ! 685 01:02:13,855 --> 01:02:16,357 Μπορείς να εμφανιστείς, έστω μία φορά; 686 01:02:19,277 --> 01:02:21,446 Σταμάτα να φεύγεις. 687 01:02:21,529 --> 01:02:23,531 Άσε με να σε δω. 688 01:02:23,614 --> 01:02:25,533 Δεν με νοιάζει πώς μοιάζεις, 689 01:02:25,616 --> 01:02:27,160 σε παρακαλώ, άσε με να σε δω. 690 01:02:28,619 --> 01:02:29,579 Έουν-Χέοκ. 691 01:02:30,496 --> 01:02:31,330 Έουν-Χέοκ. 692 01:02:33,833 --> 01:02:35,835 Σε ικετεύω. 693 01:02:36,711 --> 01:02:38,337 Εμφανίσου, σε παρακαλώ. 694 01:02:41,215 --> 01:02:42,216 Σε παρακαλώ… 695 01:09:07,059 --> 01:09:12,064 Υποτιτλισμός: Χαρίλαος Καραδήμας