1 00:00:24,816 --> 00:00:26,901 PODLE KOMIKSU SWEET HOME OD CARNBYHO KIMA A JONGČCHANA HWANGA 2 00:00:56,139 --> 00:01:03,146 SLADKÝ DOMOVE! 3 00:01:52,737 --> 00:01:57,951 DEN 337. OD PROPUKNUTÍ MONSTERIZACE 4 00:02:22,267 --> 00:02:23,852 Pět minut do nástupu. 5 00:02:23,935 --> 00:02:27,147 Zanechejte veškeré činnosti a vraťte se na svá místa. 6 00:02:29,315 --> 00:02:31,025 Pět minut do nástupu. 7 00:02:31,651 --> 00:02:35,697 Připravte se na nástup ve svém obývacím prostoru. 8 00:02:37,157 --> 00:02:41,494 Zkontrolujte, zda někdo nechybí, a vyčkejte na svých místech. 9 00:02:41,995 --> 00:02:43,037 Počkej na mě. 10 00:02:43,121 --> 00:02:47,167 Přeživší se této výpravy nezúčastní. 11 00:02:48,710 --> 00:02:51,754 Výpravy přeživších jsou prozatím zakázány. 12 00:02:53,548 --> 00:02:56,718 Toto rozhodnutí je v zájmu vaší bezpečnosti. 13 00:02:57,510 --> 00:03:00,430 Důvěřujte rozhodnutí čety a spolupracujte s námi. 14 00:03:01,264 --> 00:03:04,726 Zkontrolujte prosím, zda někdo nechybí. 15 00:03:04,809 --> 00:03:05,643 Konec hlášení. 16 00:03:35,882 --> 00:03:37,091 Vraťte mi to! 17 00:03:38,259 --> 00:03:39,344 Dejte mi to! 18 00:03:41,554 --> 00:03:42,639 Kdy přišel k té jizvě? 19 00:03:43,598 --> 00:03:44,641 Včera večer. 20 00:03:46,559 --> 00:03:47,685 Mohl by to být problém. 21 00:03:48,561 --> 00:03:49,604 Nic to není. 22 00:03:49,687 --> 00:03:51,397 Nebuď taková měkkota, idiote. 23 00:03:53,441 --> 00:03:54,525 Musíme mít jistotu. 24 00:03:55,026 --> 00:03:56,194 Nedělejte to. 25 00:03:56,277 --> 00:03:57,278 Je to ještě dítě. 26 00:03:57,362 --> 00:03:58,780 I děti se mění v monstra. 27 00:03:58,863 --> 00:04:00,240 Neexistují žádné výjimky. 28 00:04:00,990 --> 00:04:02,033 Tak to udělám já. 29 00:04:02,116 --> 00:04:03,618 To jsi měla udělat včera. 30 00:04:08,122 --> 00:04:09,040 Nejdřív mě. 31 00:04:12,919 --> 00:04:14,003 Spokojený? 32 00:04:16,714 --> 00:04:18,091 U tebe musíme být extra důkladní. 33 00:04:19,300 --> 00:04:21,177 To je přece u vraha fér, ne? 34 00:04:22,804 --> 00:04:24,055 Pane. 35 00:04:24,138 --> 00:04:25,682 Myslím, že to stačí. 36 00:04:40,446 --> 00:04:41,281 Tady. 37 00:04:42,365 --> 00:04:43,658 Stačí to? 38 00:04:48,371 --> 00:04:49,205 Jdeme. 39 00:05:36,461 --> 00:05:38,629 Madam, jste v pořádku? 40 00:05:39,797 --> 00:05:41,257 Bolí mě břicho. 41 00:05:47,388 --> 00:05:50,308 Chcete aspirin? 42 00:05:53,561 --> 00:05:54,854 Opravdu si ho můžu vzít? 43 00:05:57,190 --> 00:05:59,275 Nemůžu se vám nijak odvděčit. 44 00:05:59,817 --> 00:06:01,360 Moc vám děkuji. 45 00:06:02,403 --> 00:06:03,321 To nestojí za řeč. 46 00:06:18,461 --> 00:06:20,505 Madam, kde je váš syn? 47 00:06:24,217 --> 00:06:25,468 On tam není? 48 00:06:28,137 --> 00:06:30,723 Počkejte. 49 00:06:31,265 --> 00:06:34,143 O Čun-il, číslo 211, nezařazený, zmizel v oblasti A. 50 00:07:19,856 --> 00:07:21,774 Hej. 51 00:07:21,858 --> 00:07:23,234 Kde ses tady zase vzal? 52 00:07:30,366 --> 00:07:32,034 Co nástup? 53 00:07:32,118 --> 00:07:33,286 Vezměte mě s sebou. 54 00:07:33,369 --> 00:07:35,413 Chci jít taky. 55 00:07:36,247 --> 00:07:37,373 Co bys tam dělal? 56 00:07:38,332 --> 00:07:39,167 Umřel? 57 00:07:39,250 --> 00:07:40,418 Ne… 58 00:07:41,419 --> 00:07:42,587 Zabíjel. 59 00:07:44,464 --> 00:07:46,424 Jistě, monstra musíme zabíjet. 60 00:07:47,175 --> 00:07:49,218 Vždyť jsi ani nebyl v armádě. 61 00:07:49,302 --> 00:07:50,386 Máš vůbec zbraň? 62 00:07:51,554 --> 00:07:52,638 Nemám. 63 00:07:52,722 --> 00:07:54,557 Tak třeba proto nemůžeš jít. 64 00:07:54,640 --> 00:07:56,809 Máma ti žádnou nekoupila? 65 00:07:56,893 --> 00:07:57,894 No tak, seržo. 66 00:07:58,769 --> 00:07:59,729 Nech ho. 67 00:08:03,149 --> 00:08:05,943 Neutahuj si ze mě, ty sráči! 68 00:08:06,027 --> 00:08:07,320 Zabiju tě! 69 00:08:12,283 --> 00:08:13,201 To stačí. 70 00:08:13,826 --> 00:08:15,495 To je otrava. 71 00:08:17,830 --> 00:08:19,040 Co se děje? 72 00:08:19,624 --> 00:08:20,458 Pane. 73 00:08:21,250 --> 00:08:22,168 Máte piknik? 74 00:08:22,251 --> 00:08:23,920 No tak, Kime. 75 00:08:24,003 --> 00:08:25,755 Jen jsme si dali oraz. 76 00:08:32,845 --> 00:08:34,347 Tak ho radši zrušte. 77 00:08:34,931 --> 00:08:37,058 Dnes míříme do neprověřené oblasti. 78 00:08:37,141 --> 00:08:38,392 - Nic obvyklého. - Jdeme. 79 00:08:38,476 --> 00:08:39,936 Nikdo neví, co tam je, jasné? 80 00:08:40,019 --> 00:08:41,354 - Ano, pane. - Ano, pane. 81 00:08:41,437 --> 00:08:43,105 Vyrážíme za pět minut. 82 00:08:43,606 --> 00:08:45,024 Je to vážně tak nebezpečné? 83 00:08:48,069 --> 00:08:49,779 Nebo předstíráte hledání 84 00:08:49,862 --> 00:08:51,906 a shrábnete všechno pro sebe? 85 00:08:51,989 --> 00:08:53,699 Cos to sakra řekl? 86 00:08:53,783 --> 00:08:55,117 - Poslyš! - Nechápu to. 87 00:08:55,201 --> 00:08:57,370 Dřív jste s sebou brali i hodně přeživších. 88 00:08:57,453 --> 00:08:58,829 Tak proč najednou nesmíme? 89 00:08:59,664 --> 00:09:01,874 Přimhouřili jste oči nad tou vraždou venku. 90 00:09:02,458 --> 00:09:04,460 Prostě se mi nechce věřit, 91 00:09:04,544 --> 00:09:06,128 že nás ochraňujete! 92 00:09:15,638 --> 00:09:17,181 Vezmi si to. Je to tam nebezpečné. 93 00:09:17,890 --> 00:09:20,518 Opravdu můžeme jít? 94 00:09:20,601 --> 00:09:21,811 To jsi chtěl, ne? 95 00:09:21,894 --> 00:09:22,979 Jo. 96 00:09:23,479 --> 00:09:24,355 Jasně, že jo. 97 00:09:26,649 --> 00:09:27,817 Tak hodně štěstí. 98 00:09:28,693 --> 00:09:30,403 - Prosím? - Co? 99 00:09:32,154 --> 00:09:34,365 Nemáte nás chránit… 100 00:09:34,448 --> 00:09:35,283 „Máme chránit“? 101 00:09:36,409 --> 00:09:37,451 Ne, seržo. Myslel jsem… 102 00:09:37,535 --> 00:09:39,870 Nemáme povinnost pro vás riskovat životy. 103 00:09:40,913 --> 00:09:42,999 Zkuste tam přežít na vlastní pěst. 104 00:09:43,624 --> 00:09:47,712 Brzy se naučíte nebrat život jako samozřejmost. 105 00:09:49,672 --> 00:09:50,506 Běžte. 106 00:09:55,803 --> 00:09:56,637 Nebudu vám bránit. 107 00:10:22,747 --> 00:10:24,624 Ten hajzl! 108 00:10:24,707 --> 00:10:26,167 Bez bouchačky není nic! 109 00:10:26,250 --> 00:10:27,585 Nekřič. Uslyší tě. 110 00:10:27,668 --> 00:10:29,503 No a co? 111 00:10:29,587 --> 00:10:32,089 Nic s tím nenadělají. 112 00:10:32,173 --> 00:10:33,007 Ale pořád… 113 00:10:33,883 --> 00:10:35,635 Ty zasranej zbabělče. 114 00:10:36,177 --> 00:10:37,219 Ber to takhle. 115 00:10:37,303 --> 00:10:39,930 Vraní četa je v podstatě naše ochranka. 116 00:10:40,014 --> 00:10:42,099 - Jasný. - Jsou tu, aby nás chránili. 117 00:10:42,183 --> 00:10:44,727 Co by nám tak mohli udělat? 118 00:10:44,810 --> 00:10:46,145 No tak, kámo. 119 00:10:46,729 --> 00:10:48,648 Nevšímej si ho. 120 00:10:48,731 --> 00:10:50,316 Ne každý to tak cítí. 121 00:10:50,900 --> 00:10:52,693 Díky tobě jsme naživu. 122 00:10:57,823 --> 00:10:59,158 Nesahej na to. 123 00:10:59,241 --> 00:11:00,826 Dlouho se to hojí. 124 00:11:00,910 --> 00:11:02,203 Každý si tím projde. 125 00:11:02,703 --> 00:11:03,621 Jsem v pohodě. 126 00:11:04,455 --> 00:11:05,706 Neboj. 127 00:11:05,790 --> 00:11:07,333 Slibuju, že to dneska přinesu. 128 00:11:20,721 --> 00:11:22,431 Máte někoho, seržo? 129 00:11:24,058 --> 00:11:26,352 Každý někoho má, i když předstírá, že ne. 130 00:11:27,144 --> 00:11:28,771 - A ty? - No tak. 131 00:11:29,355 --> 00:11:31,649 To nejde, abych já někoho měl, když vy ne. 132 00:11:32,316 --> 00:11:33,818 Necítím potřebu. 133 00:11:34,402 --> 00:11:36,404 Říkáte, že jste single schválně? 134 00:11:38,406 --> 00:11:39,240 Myslím tím… 135 00:11:39,323 --> 00:11:40,991 Přemýšlel jsem. 136 00:11:41,075 --> 00:11:42,368 Nevypadáte špatně. 137 00:11:42,451 --> 00:11:44,703 A jste expert na zabíjení monster a na přežití. 138 00:11:44,787 --> 00:11:46,872 Podle dnešních měřítek jste desítka… 139 00:11:47,665 --> 00:11:48,916 Tak proč nikoho nemáte? 140 00:11:51,502 --> 00:11:53,921 Jak jde život u tebe, Sok-čchane? 141 00:11:55,256 --> 00:11:56,966 Pořád se tváříte naštvaně. 142 00:11:57,675 --> 00:12:00,010 Kluci se s vámi bojí mluvit. 143 00:12:00,094 --> 00:12:01,303 Měl byste se víc usmívat. 144 00:12:02,346 --> 00:12:03,848 Dost těch nesmyslů. 145 00:12:03,931 --> 00:12:05,558 Jaký máme arzenál? 146 00:12:06,976 --> 00:12:09,186 Granátů a výbušnin máme dost, 147 00:12:09,687 --> 00:12:10,855 ale dochází nám munice. 148 00:12:11,522 --> 00:12:14,525 Máme krabici zápalných bomb a tři krabice normálních. 149 00:12:14,608 --> 00:12:15,443 Co palivo? 150 00:12:16,110 --> 00:12:18,487 Když žádné nenajdeme, bude nám tohle auto na nic. 151 00:12:19,613 --> 00:12:23,242 Nemělo by tě trápit víc tohle než můj milostný život? 152 00:12:25,619 --> 00:12:26,662 Ano, pane. 153 00:12:31,959 --> 00:12:33,419 Kde jsi byl? 154 00:12:33,502 --> 00:12:35,087 Jak jsi tam mohl jít sám? 155 00:12:35,171 --> 00:12:38,007 - To bolí. - Ty blázne! 156 00:12:38,090 --> 00:12:41,510 - Přestaň. - Jak jsi mohl být tak neopatrný? 157 00:12:41,594 --> 00:12:43,095 - Uklidněte se, prosím. - Bože. 158 00:12:43,179 --> 00:12:44,346 Vrátil se. 159 00:12:44,430 --> 00:12:45,681 Je ti 30. 160 00:12:45,764 --> 00:12:47,516 Už nejsi malý kluk. 161 00:12:48,267 --> 00:12:50,895 Musíš se začít chovat jako dospělý. 162 00:12:50,978 --> 00:12:53,147 Nemůžu se o tebe starat věčně. 163 00:12:55,316 --> 00:12:56,317 O Čun-ile. 164 00:12:56,901 --> 00:13:00,154 Musíš se sebrat, ano? 165 00:13:00,237 --> 00:13:02,656 Proč pořád chodíš ven? 166 00:13:03,240 --> 00:13:04,241 Léky. 167 00:13:04,992 --> 00:13:05,826 Cože? 168 00:13:06,410 --> 00:13:08,037 Potřebuješ léky. 169 00:13:11,874 --> 00:13:13,250 Každou noc 170 00:13:13,334 --> 00:13:15,127 skřípeš bolestí zuby. 171 00:13:16,962 --> 00:13:19,131 Už jsi kvůli tomu přišla o spoustu zubů. 172 00:13:21,842 --> 00:13:23,135 Nesmíš být nemocná, mami. 173 00:13:40,986 --> 00:13:41,904 Už půjdu. 174 00:13:45,533 --> 00:13:47,743 Šel ven jen proto, že jsem byla nemocná. 175 00:13:47,826 --> 00:13:49,537 Odpusťte mu to. 176 00:13:50,663 --> 00:13:54,041 Nestihl nástup, ale je to hodný chlapec. 177 00:13:55,042 --> 00:13:56,835 Nic zlého v sobě nemá. 178 00:14:01,298 --> 00:14:02,508 Nebojte se o něj. 179 00:14:05,135 --> 00:14:07,346 Nedokázala jsem to skrýt. 180 00:14:08,222 --> 00:14:12,268 Celý život viděl, jak jsem nemocná. 181 00:14:15,563 --> 00:14:17,481 Je to zlé? 182 00:14:19,692 --> 00:14:20,776 Je to rakovina. 183 00:14:21,944 --> 00:14:23,654 Už měsíc mám pocit, 184 00:14:23,737 --> 00:14:26,031 jako by mi někdo drtil vnitřnosti. 185 00:14:28,242 --> 00:14:30,244 Asi se mi to vrací. 186 00:14:31,161 --> 00:14:32,538 Kdybych byla sama, 187 00:14:33,038 --> 00:14:35,207 umřela bych už dávno. 188 00:14:36,417 --> 00:14:38,544 Ale měla jsem o Čun-ila takový strach, 189 00:14:38,627 --> 00:14:40,462 že jsem se s tím rvala jako lvice. 190 00:14:41,088 --> 00:14:43,424 Ale myslím, že už mi moc času nezbývá. 191 00:14:46,969 --> 00:14:48,178 Pomyšlení, že ho nechám 192 00:14:49,471 --> 00:14:51,390 samotného na tomhle světě… 193 00:15:09,283 --> 00:15:11,660 Říkals, že nás pustí ven, když budeme naléhat. 194 00:15:13,203 --> 00:15:16,165 Doufal jsem, že se jednou nacpu. 195 00:15:16,248 --> 00:15:18,208 Teď už ale těžko. 196 00:15:18,292 --> 00:15:19,793 Ty idiote. 197 00:15:19,877 --> 00:15:23,213 To je to jediné, co si přeješ? 198 00:15:25,049 --> 00:15:27,676 Mysleli si, že vycouváme, když nás vyděsí? 199 00:15:28,636 --> 00:15:29,970 Co teď budeš dělat? 200 00:15:30,054 --> 00:15:31,555 Přestaň dělat potíže. 201 00:15:32,181 --> 00:15:33,015 Jdeme. 202 00:15:33,807 --> 00:15:34,767 Kam? 203 00:15:35,309 --> 00:15:38,228 Za někým, na koho ani vojáci nemůžou koukat spatra. 204 00:16:20,688 --> 00:16:22,314 Velitelko Čiová, jste tam? 205 00:16:26,026 --> 00:16:26,986 Velitelko Čiová. 206 00:16:27,069 --> 00:16:28,445 To jsem já, To Sang-džin. 207 00:16:33,367 --> 00:16:35,619 Dobrý den, máte se? 208 00:16:39,581 --> 00:16:41,375 Řekla jsem, že sem nemáte chodit. 209 00:16:42,710 --> 00:16:44,753 Je to naléhavé. 210 00:16:44,837 --> 00:16:45,754 Co se děje? 211 00:16:45,838 --> 00:16:49,008 Já na tu výpravu musím. 212 00:16:49,800 --> 00:16:51,176 A co já s tím? 213 00:16:51,260 --> 00:16:52,386 Pomozte nám. 214 00:16:52,469 --> 00:16:55,597 Vím, že četě taky nefandíte. 215 00:16:55,681 --> 00:16:57,224 Když nás bombardovali, 216 00:16:57,307 --> 00:16:59,476 vy a Ki-nam 217 00:17:00,185 --> 00:17:02,229 jste sem přivedli ty lidi. 218 00:17:02,312 --> 00:17:04,898 Ale ti hajzlové se chovají, jako by jim to tu patřilo. 219 00:17:07,026 --> 00:17:09,695 Taky přehlíželi to, co se stalo Ki-namovi. 220 00:17:14,450 --> 00:17:15,284 Omlouvám se. 221 00:17:15,868 --> 00:17:16,994 Ujelo mi to. 222 00:17:17,077 --> 00:17:18,412 Jestli máš hlad, pracuj. 223 00:17:19,329 --> 00:17:20,497 Dnes máme práci. 224 00:17:20,581 --> 00:17:21,790 Ale já chci jít ven. 225 00:17:21,874 --> 00:17:23,042 A co chceš dělat? 226 00:17:23,125 --> 00:17:24,752 Chci žít slušný život. 227 00:17:24,835 --> 00:17:28,255 Nesnáším být takhle pod zemí. 228 00:17:28,338 --> 00:17:29,506 Všichni ostatní ano. 229 00:17:29,590 --> 00:17:30,632 Přestaň kňučet. 230 00:17:30,716 --> 00:17:32,009 No tak, velitelko. 231 00:17:32,509 --> 00:17:34,845 Promluvte s nimi jménem přeživších. 232 00:17:34,928 --> 00:17:36,889 Četa dělá svou práci a já dělám svou. 233 00:17:37,473 --> 00:17:38,891 Tak zněla dohoda. 234 00:17:42,728 --> 00:17:44,354 Ale můžu ti pomoct… 235 00:17:45,397 --> 00:17:46,857 když pomůžeš ty mně. 236 00:17:46,940 --> 00:17:47,775 Prosím? 237 00:17:50,277 --> 00:17:51,653 Chceš jít ven, ne? 238 00:17:52,696 --> 00:17:56,742 SPOLUPRACUJTE S ARMÁDOU NA OBNOVĚ POŘÁDKU A BEZPEČÍ 239 00:18:02,414 --> 00:18:04,500 PRAVIDLA VSTUPU 240 00:18:22,184 --> 00:18:24,603 PŘEDNÍ STRANA SMĚREM K NEPŘÍTELI 241 00:18:27,272 --> 00:18:28,315 Zabezpečení odpojeno. 242 00:18:29,983 --> 00:18:30,818 Všude čisto. 243 00:18:32,277 --> 00:18:33,987 Otevřete bránu. Jedeme ven. 244 00:19:24,705 --> 00:19:25,539 PIVO 245 00:19:29,293 --> 00:19:33,255 FRANCOUZSKÁ KONVERZACE 246 00:19:33,338 --> 00:19:34,882 To zní kurva směšně. 247 00:19:34,965 --> 00:19:38,051 MLETÉ KARI 248 00:19:46,643 --> 00:19:48,896 Co to sakra děláš? 249 00:19:48,979 --> 00:19:50,147 Zbláznila ses? 250 00:19:51,565 --> 00:19:52,608 Dej mi taky. 251 00:19:52,691 --> 00:19:54,860 Pusť mě, ty šílená mrcho. 252 00:19:57,821 --> 00:19:58,947 Nech mě! 253 00:19:59,031 --> 00:19:59,990 Do prdele. 254 00:20:02,743 --> 00:20:03,660 Vrať mi to. 255 00:20:04,161 --> 00:20:06,747 Dávat je dávat, brát zpátky je krást. 256 00:20:06,830 --> 00:20:09,750 Já ti nic nedala. Ukradla jsi to. 257 00:20:11,752 --> 00:20:12,920 Ty mi nadáváš? 258 00:20:13,003 --> 00:20:14,296 Jasně že jo. 259 00:20:14,379 --> 00:20:16,006 Jsi fakt blázen? 260 00:20:16,089 --> 00:20:18,508 Předstíráš to, abys vysávala mou mámu, že? 261 00:20:22,221 --> 00:20:23,472 To je ta hezká holka. 262 00:20:24,473 --> 00:20:26,225 Z hezkých holek jsou nakonec monstra. 263 00:20:27,184 --> 00:20:28,518 Kde je velitelka Čiová? 264 00:20:29,394 --> 00:20:32,481 Máma je v práci. Na rozdíl od tebe má moc práce. 265 00:20:32,564 --> 00:20:34,608 Nikdo nemá víc volného času než ty. 266 00:20:34,691 --> 00:20:35,525 Hej. 267 00:20:39,905 --> 00:20:43,325 V poslední dávce nebyly žádné světle červené. 268 00:20:44,451 --> 00:20:45,410 Všechny jsou červené. 269 00:20:45,494 --> 00:20:47,412 Žádné dva odstíny červené nejsou stejné. 270 00:20:50,207 --> 00:20:51,166 Zapiš si to. 271 00:20:51,833 --> 00:20:53,335 „Světle červená“. 272 00:20:59,424 --> 00:21:02,010 Měla tátova krev tenhle odstín, 273 00:21:02,094 --> 00:21:03,637 nebo tenhle? 274 00:21:14,815 --> 00:21:16,024 Ty šílená mrcho! 275 00:21:16,108 --> 00:21:17,067 Tos nevěděla? 276 00:21:17,150 --> 00:21:18,986 Přeskočilo mi už dávno. 277 00:21:19,861 --> 00:21:21,697 Ale může mi přeskočit ještě víc. 278 00:21:22,406 --> 00:21:24,116 A nevím, co udělám, až se to stane. 279 00:21:27,494 --> 00:21:28,870 Takže si prosím… 280 00:21:30,664 --> 00:21:32,165 přede mnou dávej pozor na pusu. 281 00:21:47,014 --> 00:21:48,640 Seru na to. 282 00:21:49,182 --> 00:21:50,100 Končím. 283 00:22:00,110 --> 00:22:01,528 Přihazuju dalších 200 milionů. 284 00:22:03,113 --> 00:22:04,031 Končím. 285 00:22:06,074 --> 00:22:08,285 Slož to, jestli se bojíš. 286 00:22:17,252 --> 00:22:21,798 Můžeš vůbec hrát? 287 00:22:21,882 --> 00:22:24,968 Dáváš si na čas, co? 288 00:22:29,598 --> 00:22:31,141 Fajn, končím. 289 00:22:31,224 --> 00:22:33,643 No tak, další kolo. 290 00:22:35,479 --> 00:22:36,438 Neměl jsem nic. 291 00:22:37,439 --> 00:22:38,523 Blafoval jsi? 292 00:22:39,024 --> 00:22:40,650 To je úžasné. 293 00:22:40,734 --> 00:22:42,527 Nesmíš to nikdy vzdát. 294 00:22:42,611 --> 00:22:44,446 Tak se v tomhle světě vyhrává. 295 00:22:44,529 --> 00:22:45,697 Tak jo, ještě jednu hru. 296 00:23:55,976 --> 00:23:57,310 Hej. 297 00:23:57,394 --> 00:23:58,645 Tady je to neprověřené. 298 00:23:58,728 --> 00:24:00,230 Neměli bychom tu být. 299 00:24:00,939 --> 00:24:02,732 Neprověřené je to jen pro nás. 300 00:24:03,233 --> 00:24:05,068 Velitelka Čiová ví, kde všechno je 301 00:24:05,152 --> 00:24:07,028 a kam vede která cesta. 302 00:24:07,112 --> 00:24:09,614 Měli jsme jít za ní, takže tu smíme být. 303 00:24:12,242 --> 00:24:13,451 Co ten tady dělá? 304 00:24:22,002 --> 00:24:23,003 Vezmeme ho s sebou? 305 00:24:23,587 --> 00:24:24,921 Proč bychom měli? 306 00:24:25,005 --> 00:24:27,549 Nevíme, na co narazíme. 307 00:24:37,225 --> 00:24:38,310 Zpomal. 308 00:24:39,019 --> 00:24:40,020 Ano, pane. 309 00:24:40,770 --> 00:24:42,105 Jsme v neprověřené oblasti. 310 00:24:42,189 --> 00:24:43,648 Přesuňte se na místo hledání. 311 00:24:44,566 --> 00:24:46,151 Zaujměte pozice a začněte. 312 00:25:08,173 --> 00:25:09,466 Jsme v operační oblasti. 313 00:25:10,383 --> 00:25:11,218 Zahajte průzkum. 314 00:25:24,564 --> 00:25:25,398 Prohledejte okolí. 315 00:26:07,691 --> 00:26:09,651 Jak to vypadá? 316 00:26:10,151 --> 00:26:11,361 Dobře. 317 00:26:11,903 --> 00:26:13,238 - Všechno v pořádku? - Jo. 318 00:26:43,059 --> 00:26:44,769 Řekla jí velitelka o téhle cestě? 319 00:26:45,520 --> 00:26:46,938 Proč by to dělala? 320 00:26:47,022 --> 00:26:48,315 Aby vypadla a umřela. 321 00:26:48,398 --> 00:26:49,649 Ani náhodou. 322 00:26:49,733 --> 00:26:51,401 Pochybuju, že to byla laskavost. 323 00:26:51,484 --> 00:26:53,194 Zabila svého manžela. 324 00:26:54,154 --> 00:26:55,780 To dává smysl. 325 00:26:56,906 --> 00:26:58,491 Ale nic nám neřekla. 326 00:26:58,575 --> 00:27:00,160 Jak jí máme pomoct? 327 00:27:01,703 --> 00:27:04,622 Říkala, že chodí ven sama a vrací se živá. 328 00:27:04,706 --> 00:27:06,207 Řekla nám o bezpečné cestě, 329 00:27:06,791 --> 00:27:08,126 abychom ji mohli sledovat. 330 00:27:09,294 --> 00:27:10,253 Rozumíš? 331 00:27:11,504 --> 00:27:12,630 Čun-ile, veď nás. 332 00:27:13,131 --> 00:27:13,965 Co? 333 00:27:14,966 --> 00:27:18,553 Nesmím chodit ven sám. 334 00:27:18,636 --> 00:27:19,804 Vždyť nejsi sám. 335 00:27:20,430 --> 00:27:21,639 Jdeme s tebou. 336 00:27:24,142 --> 00:27:25,310 Musíš najít jídlo 337 00:27:25,810 --> 00:27:27,729 pro mámu, dokud má ještě zuby. 338 00:27:28,313 --> 00:27:29,230 Nemyslíš? 339 00:28:23,910 --> 00:28:25,537 Jo, sakra! Tohle je jackpot! 340 00:29:02,574 --> 00:29:04,451 Co to dělá? 341 00:29:09,831 --> 00:29:11,875 Hej, jde dál. 342 00:29:11,958 --> 00:29:13,793 Vrátíme se. Máme toho dost. 343 00:29:13,877 --> 00:29:15,879 Můžeme si něco vymyslet. 344 00:29:15,962 --> 00:29:17,088 Zabijme ji. 345 00:29:19,007 --> 00:29:20,008 Co? 346 00:29:22,260 --> 00:29:23,595 Když bude mimo hru, 347 00:29:24,304 --> 00:29:25,388 je tohle všechno naše. 348 00:29:25,972 --> 00:29:27,474 Měli jsme ji jen sledovat. 349 00:29:28,057 --> 00:29:29,476 Bude ráda, když ji zabijeme. 350 00:29:31,936 --> 00:29:32,854 Počkat, mám to! 351 00:29:33,396 --> 00:29:37,025 Velitelka Čiová nás sem poslala, abychom ji zabili! 352 00:29:37,108 --> 00:29:39,110 Co to říkáš? To nikdy neřekla. 353 00:29:39,194 --> 00:29:40,820 Nemusí to říkat nahlas. 354 00:29:40,904 --> 00:29:41,988 Čti mezi řádky. 355 00:29:47,869 --> 00:29:49,621 Já se z tebe zblázním. 356 00:29:59,297 --> 00:30:00,673 Mám zbraň. 357 00:30:00,757 --> 00:30:02,175 - Ta je moje. - Dej mi ji. 358 00:30:04,177 --> 00:30:06,679 Kde jsi ji našel? 359 00:30:17,106 --> 00:30:18,024 Buďte ve střehu. 360 00:31:16,082 --> 00:31:17,208 Nestřílejte. 361 00:31:19,377 --> 00:31:20,253 Alfo, klasifikace. 362 00:31:20,962 --> 00:31:22,755 Ostatní připravit k palbě. 363 00:32:01,252 --> 00:32:02,170 Zelený typ. 364 00:32:05,965 --> 00:32:07,133 Zbavíme se toho. 365 00:32:07,717 --> 00:32:08,676 Máme málo benzínu. 366 00:32:09,385 --> 00:32:10,386 Je to zbytečný boj. 367 00:32:11,721 --> 00:32:12,680 Fajn. 368 00:32:19,270 --> 00:32:20,730 Co je s tím? 369 00:32:20,813 --> 00:32:22,482 Vypadá nechutně. 370 00:32:24,442 --> 00:32:25,526 To neříkejte, pane. 371 00:32:26,152 --> 00:32:27,570 Pláče. 372 00:32:28,154 --> 00:32:29,447 „Pláče“? 373 00:32:30,114 --> 00:32:31,032 Hej. 374 00:32:31,115 --> 00:32:33,701 Ty věci nepláčou. Jen vydávají zvuky. 375 00:32:33,785 --> 00:32:35,244 Připadá vám, že pláče? 376 00:32:35,328 --> 00:32:37,121 Mně teda ne. 377 00:32:46,714 --> 00:32:47,632 Co se děje? 378 00:32:49,008 --> 00:32:50,259 To je tvoje holka? 379 00:32:50,343 --> 00:32:51,803 O čem to mluvíte, pane? 380 00:32:51,886 --> 00:32:53,638 Jede po plešounech. 381 00:32:53,721 --> 00:32:55,348 Ale na jejím území 382 00:32:55,431 --> 00:32:56,683 jsme v pohodě, ne? 383 00:32:57,266 --> 00:32:58,393 Tak to je dobře. 384 00:32:58,977 --> 00:33:01,729 Odveď si tu svou holku a drž se stranou. 385 00:33:01,813 --> 00:33:02,981 Jen otravuje. 386 00:33:03,064 --> 00:33:04,774 Co s tím mám dělat? 387 00:33:05,400 --> 00:33:06,234 Cože? 388 00:33:07,485 --> 00:33:08,319 Běžte na hřiště. 389 00:33:10,029 --> 00:33:12,073 Navlíkni jí prsten 390 00:33:12,156 --> 00:33:13,199 a vezmi si den volna. 391 00:33:26,421 --> 00:33:28,214 Prý budeme opravovat vnější zeď. 392 00:33:28,715 --> 00:33:29,882 To zní nebezpečně. 393 00:33:29,966 --> 00:33:31,551 Četa jde s námi. 394 00:33:31,634 --> 00:33:33,011 Minule jsme byli v pohodě. 395 00:33:33,094 --> 00:33:35,722 Rozhodně je to lepší, než vyrážet na výpravy. 396 00:33:36,389 --> 00:33:38,850 Je to bezpečné, ale moc z toho nemáme. 397 00:33:39,559 --> 00:33:42,562 Ani přídělů nám nedávají kdoví kolik. 398 00:33:42,645 --> 00:33:44,731 Ty výpravy byly skvělé. 399 00:33:44,814 --> 00:33:46,691 Občas jsme našli i chlast. 400 00:33:47,442 --> 00:33:49,736 Sakra, napil bych se. 401 00:33:49,819 --> 00:33:51,320 Kam dneska jdeme? 402 00:33:52,947 --> 00:33:55,366 Vážně přišels pracovat? 403 00:33:55,450 --> 00:33:56,993 Člověk musí jíst. 404 00:33:57,827 --> 00:33:58,828 To nemyslí vážně. 405 00:33:58,911 --> 00:34:00,788 Asi mu došly peníze na hazard. 406 00:34:00,872 --> 00:34:02,665 Měj trochu slušnosti. 407 00:34:02,749 --> 00:34:04,125 Proč by tě měla velitelka brát? 408 00:34:04,208 --> 00:34:05,501 Přesně. 409 00:34:05,585 --> 00:34:07,670 Přestaň tu vířit vodu. 410 00:34:07,754 --> 00:34:09,297 Ztrať se. 411 00:34:09,380 --> 00:34:11,090 Proč bych měl? 412 00:34:11,174 --> 00:34:13,384 Co jsem sakra provedl? 413 00:34:13,468 --> 00:34:14,302 To myslíš vážně? 414 00:34:14,969 --> 00:34:16,345 Jsi z rodiny té čarodějnice. 415 00:34:17,346 --> 00:34:18,264 Co jsi to… 416 00:34:19,348 --> 00:34:21,559 Moje příjmení je Kang! 417 00:34:21,642 --> 00:34:24,812 S I Un-ju nemám společnou ani kapku krve! 418 00:34:24,896 --> 00:34:28,858 Když někoho opravdu nenávidíš, nenávidíš i jeho psa. 419 00:34:28,941 --> 00:34:31,694 Jsi naživu jen díky velkorysosti velitelky Čiové. 420 00:34:31,778 --> 00:34:34,030 Měli tě vyhodit už dávno, víš? 421 00:34:34,614 --> 00:34:37,033 - Sakra! - Co chceš dělat? 422 00:34:37,116 --> 00:34:37,992 Nic. 423 00:34:38,076 --> 00:34:39,452 - Nech to plavat. - Ty malej… 424 00:34:40,453 --> 00:34:42,205 Sakra. 425 00:34:45,333 --> 00:34:46,751 Paní Čungová. 426 00:34:47,710 --> 00:34:50,379 Mohla byste promluvit s velitelkou Čiovou, 427 00:34:50,463 --> 00:34:52,840 abych dnes mohl jít do práce? 428 00:34:53,549 --> 00:34:56,385 Proč mě s tím pořád obtěžuješ? 429 00:34:56,469 --> 00:34:58,346 Neřekli nic, co by nebyla pravda. 430 00:34:59,263 --> 00:35:01,849 Není to zrovna fér. 431 00:35:01,933 --> 00:35:04,227 Za to vděčíš I Un-ju. 432 00:35:04,310 --> 00:35:06,187 Může za to ta bláznivá mrcha. 433 00:35:07,105 --> 00:35:08,940 - Dobrý den! - Dobrý den. 434 00:35:09,023 --> 00:35:10,149 Mami! 435 00:35:10,233 --> 00:35:12,401 - Dobrý den. - Dobrý den. 436 00:35:12,485 --> 00:35:15,029 - Mami. - Dobrý den. 437 00:35:16,614 --> 00:35:17,782 Co záda? 438 00:35:17,865 --> 00:35:19,325 Jsou v pořádku, díky tobě. 439 00:35:19,408 --> 00:35:20,660 - Cítíš se dobře? - Ano. 440 00:35:22,411 --> 00:35:23,996 Dobrý den všem. 441 00:35:25,748 --> 00:35:29,877 Dnes budeme opravovat východní stranu vnějšího opevnění. 442 00:35:29,961 --> 00:35:31,045 Bude to práce venku, 443 00:35:31,129 --> 00:35:34,382 takže pochopte, že může jít jen pár lidí. 444 00:35:34,882 --> 00:35:36,384 - Pan Jun. - Ano? 445 00:35:37,051 --> 00:35:38,678 - Kde je Čchol-jong? - Tady. 446 00:35:38,761 --> 00:35:39,846 - Pan Kim. - Děkuji. 447 00:35:39,929 --> 00:35:41,430 Není zač. Čä-čchan. 448 00:35:41,931 --> 00:35:42,932 - Sok-čchan. - Děkuji. 449 00:35:43,015 --> 00:35:44,392 - Hubeňour! - Tady! 450 00:35:47,103 --> 00:35:48,688 A nakonec… 451 00:35:52,191 --> 00:35:53,359 Sung-wan. 452 00:35:53,442 --> 00:35:54,443 Ano? 453 00:35:55,695 --> 00:35:56,821 Ano, madam. 454 00:35:56,904 --> 00:35:59,323 Musíme to dokončit před západem slunce. 455 00:35:59,907 --> 00:36:01,450 - Jdeme. - Ano, madam. 456 00:36:05,705 --> 00:36:07,498 Ostatní se nějak zabavte. 457 00:36:08,791 --> 00:36:09,959 Běžte. 458 00:36:13,212 --> 00:36:15,131 Je moc velkodušná. 459 00:36:15,214 --> 00:36:16,716 Mohli bychom jí říkat Buddha. 460 00:36:16,799 --> 00:36:18,384 Proč bere toho parchanta? 461 00:36:18,467 --> 00:36:20,887 Dávej si pozor na pusu. 462 00:36:22,555 --> 00:36:26,392 Díky ní tu všechno šlape. 463 00:36:26,475 --> 00:36:29,353 Zklamalo mě, že mě nevzala ani přes to srdce nad hlavou. 464 00:36:29,437 --> 00:36:30,396 No tak. 465 00:36:32,481 --> 00:36:34,150 Přijďte dneska na svědectví. 466 00:36:37,278 --> 00:36:39,530 Přijďte si poslechnout dobré slovo. 467 00:36:40,406 --> 00:36:41,407 Děkuji. 468 00:36:41,490 --> 00:36:43,409 Zbavte se svých problémů. 469 00:36:44,076 --> 00:36:45,328 Děkuji. 470 00:36:45,411 --> 00:36:46,787 Přijďte, a pár jich dostanete. 471 00:36:52,293 --> 00:36:54,295 Ulev své bolesti. 472 00:36:55,421 --> 00:36:57,506 A plň své povinnosti. 473 00:36:58,299 --> 00:37:00,635 Škoda takové pěkné tvářičky. 474 00:37:01,844 --> 00:37:03,054 Nemyslíš, Čin-ao? 475 00:37:10,061 --> 00:37:11,270 Běž tamhle. 476 00:37:35,086 --> 00:37:36,462 UNIVERZITNÍ NEMOCNICE SUNGIL 477 00:38:07,493 --> 00:38:08,411 Velitelko Čiová. 478 00:38:08,494 --> 00:38:10,454 Můžu se k vám přidat? 479 00:38:10,538 --> 00:38:11,455 Je to těžká práce. 480 00:38:11,539 --> 00:38:13,040 To nevadí. 481 00:38:13,749 --> 00:38:16,002 Na své farmě jsem pracovala úplně sama. 482 00:38:16,085 --> 00:38:17,253 Omlouvám se. 483 00:38:19,171 --> 00:38:22,216 Vím, že za práci venku dáváte odměny. 484 00:38:24,385 --> 00:38:26,095 Nemůžu být pořád na obtíž. 485 00:38:27,888 --> 00:38:29,598 A taky chci na čerstvý vzduch. 486 00:38:29,682 --> 00:38:31,976 Potřebuju se protáhnout. Prosím? 487 00:38:34,562 --> 00:38:36,522 Vezmu si polovinu toho, co dostanou mladší. 488 00:38:36,605 --> 00:38:38,441 O to tady nejde. 489 00:39:14,101 --> 00:39:15,353 To všechno je moje. 490 00:39:20,358 --> 00:39:21,192 Son-hwo. 491 00:39:22,568 --> 00:39:24,987 Vidíš ty obytné domy vedle té budovy? 492 00:39:25,071 --> 00:39:26,739 Ty jsou moje. 493 00:39:26,822 --> 00:39:28,741 Jsem mnohem bohatší než ty. 494 00:39:30,743 --> 00:39:31,994 Ne. 495 00:39:32,078 --> 00:39:33,662 Ty jsou taky moje. 496 00:39:33,746 --> 00:39:36,624 Tak mi jednu dej, když se o tebe starám. 497 00:39:37,750 --> 00:39:38,709 Proč bych měla? 498 00:39:39,210 --> 00:39:40,419 Máš mě za hlupačku? 499 00:39:40,503 --> 00:39:42,380 Pojď si sednout sem. 500 00:39:50,846 --> 00:39:53,349 Vždycky to byl krasavec. 501 00:39:53,432 --> 00:39:55,726 Podívej, jak mu to sluší. 502 00:40:01,232 --> 00:40:03,275 - Jste v pořádku? - Nic mi není. 503 00:40:06,445 --> 00:40:07,488 Páni. 504 00:40:07,571 --> 00:40:08,948 Podívej na jeho úsměv. 505 00:40:10,241 --> 00:40:12,410 Je neodolatelný. 506 00:40:13,911 --> 00:40:15,454 Ty jsi zamilovaná. 507 00:40:15,538 --> 00:40:16,372 Co? 508 00:40:17,832 --> 00:40:19,208 Jdi za svým srdcem. 509 00:40:19,291 --> 00:40:20,793 Abys něčeho nelitovala. 510 00:40:21,794 --> 00:40:22,878 Já vím. 511 00:40:22,962 --> 00:40:24,797 Proto na sobě makám. 512 00:40:25,297 --> 00:40:26,632 Potřebuju slunce. 513 00:40:26,715 --> 00:40:28,676 Nemůžu ho pozvat na rande s flekatými vlasy. 514 00:40:54,743 --> 00:40:56,537 Uprchlík! 515 00:40:56,620 --> 00:40:59,248 Utíká nám! 516 00:41:15,181 --> 00:41:16,640 Kam ten idiot jde? 517 00:41:17,141 --> 00:41:19,602 Kéž bych ho mohl zastřelit. 518 00:41:21,479 --> 00:41:23,397 - A co on? - To je fuk, nech ho. 519 00:41:37,203 --> 00:41:38,037 Zasraná čubko! 520 00:41:52,218 --> 00:41:53,844 Kurva! 521 00:41:55,471 --> 00:41:56,805 Ta malá čubka. 522 00:42:25,918 --> 00:42:28,003 Čchan-jongu! 523 00:42:33,133 --> 00:42:34,093 Čchan-jongu! 524 00:42:34,176 --> 00:42:35,052 Mami! 525 00:42:35,135 --> 00:42:36,136 Mami! 526 00:42:37,721 --> 00:42:38,556 Co to sakra je? 527 00:42:43,769 --> 00:42:44,895 Ne! 528 00:42:46,021 --> 00:42:47,064 Pozor na nohy! 529 00:42:55,281 --> 00:42:56,323 Nezvedejte nohu. 530 00:42:56,865 --> 00:42:57,700 Zůstaňte v klidu. 531 00:43:03,664 --> 00:43:05,499 Proč jste utekla až sem? 532 00:43:10,004 --> 00:43:11,297 Chtěla jsem zmizet. 533 00:43:20,514 --> 00:43:23,517 Chtěla jsem v klidu odejít, ale asi jsem žádala příliš. 534 00:43:24,893 --> 00:43:27,771 Se smrtí nejsem smířená, i když jsem si to myslela. 535 00:43:33,861 --> 00:43:34,987 Mám strach. 536 00:43:37,156 --> 00:43:38,449 Myslím, že chci žít. 537 00:43:40,576 --> 00:43:42,620 I v mém požehnaném věku… 538 00:43:43,954 --> 00:43:46,081 I po všech těch letech… 539 00:43:47,541 --> 00:43:49,084 myslím, že chci žít. 540 00:43:53,464 --> 00:43:55,549 Takhle stát už moc dlouho nevydržím. 541 00:43:55,633 --> 00:43:56,717 Ustupte. 542 00:43:57,843 --> 00:44:01,263 Nenechte se zranit kvůli bezcenné stařeně. 543 00:44:06,268 --> 00:44:08,062 Budu na obtíž až do smrti. 544 00:44:09,063 --> 00:44:11,398 Nechoďte sem! 545 00:44:13,859 --> 00:44:15,069 Dejte mi ruku. 546 00:44:17,446 --> 00:44:19,448 Umíš ji zneškodnit? 547 00:44:20,532 --> 00:44:21,408 Ne. 548 00:44:23,786 --> 00:44:24,995 Nehýbejte se. 549 00:44:25,996 --> 00:44:27,247 Pomoc brzy dorazí. 550 00:46:24,948 --> 00:46:27,409 Tady nemůžeš spát. 551 00:46:45,385 --> 00:46:46,220 Hej. 552 00:46:46,762 --> 00:46:47,763 Vzbuď se. 553 00:46:59,441 --> 00:47:01,109 Léky. Nesmíš být nemocná, mami. 554 00:47:01,193 --> 00:47:02,361 Mami? 555 00:47:14,665 --> 00:47:16,041 Já jsem to neudělala. 556 00:47:16,124 --> 00:47:16,959 Máma… 557 00:47:18,961 --> 00:47:20,420 Máma je nemocná. 558 00:47:28,011 --> 00:47:29,179 Nemůžu za to. 559 00:47:31,640 --> 00:47:32,975 Je to tvoje vina. 560 00:47:51,076 --> 00:47:53,996 Něco se tam muselo stát. 561 00:47:54,079 --> 00:47:57,666 Ne, měli bychom se tam vrátit. 562 00:47:59,418 --> 00:48:00,252 Co to sakra je? 563 00:48:00,836 --> 00:48:03,005 - Co se děje? - Pro dnešek končíme. 564 00:48:03,088 --> 00:48:04,381 - Dovnitř. - Poslechněte. 565 00:48:04,464 --> 00:48:05,966 Uhni! Čchan-jongu! 566 00:48:07,801 --> 00:48:09,803 - Co chceš dělat? - Přiveď ho zpátky. 567 00:48:09,886 --> 00:48:11,805 Nemůžeme nic dělat. Běž dovnitř. 568 00:48:11,888 --> 00:48:13,432 Chceš ho opustit? 569 00:48:13,515 --> 00:48:15,517 Všichni zpátky. 570 00:48:15,601 --> 00:48:17,936 Pusťte mě! 571 00:48:18,020 --> 00:48:19,646 Pusťte mě! 572 00:48:19,730 --> 00:48:22,065 Vrať se, Čchan-jongu! 573 00:48:22,149 --> 00:48:23,275 Hej! 574 00:48:40,876 --> 00:48:42,919 Měl byste jít. 575 00:48:43,629 --> 00:48:44,588 To nemůžu. 576 00:48:45,339 --> 00:48:47,549 Mám prosbu. 577 00:48:49,009 --> 00:48:51,553 Nerozloučila jsem se s Čun-ilem. 578 00:48:53,180 --> 00:48:54,473 Když takhle umřu, 579 00:48:55,641 --> 00:48:57,934 bude si myslet, že jsem ho opustila. 580 00:48:58,644 --> 00:49:00,270 Řekněte mu, že tak to není. 581 00:49:01,188 --> 00:49:04,608 Prosím, řekněte mu, že jsem ho neopustila. 582 00:49:04,691 --> 00:49:05,651 Řeknete mu to sama. 583 00:49:07,110 --> 00:49:09,154 Musíte mu to říct sama. 584 00:49:10,113 --> 00:49:11,198 Jak je to dlouho? 585 00:49:17,537 --> 00:49:18,705 Nejsem si jistá. 586 00:49:19,373 --> 00:49:20,582 Ustup. 587 00:49:21,708 --> 00:49:23,126 Se vší úctou, 588 00:49:23,210 --> 00:49:24,169 to nemůžu, pane. 589 00:49:24,252 --> 00:49:27,214 Žije jen proto, že ještě není monstrum. 590 00:49:28,256 --> 00:49:29,633 Mina měla vybuchnout, 591 00:49:29,716 --> 00:49:31,760 ale nejspíš je to zmetek. 592 00:49:32,344 --> 00:49:35,013 Takže bude v pořádku? 593 00:49:35,097 --> 00:49:36,723 Jen říkám, že ta možnost existuje. 594 00:49:38,392 --> 00:49:40,394 Přijdeš o ruku, když ji tam necháš. 595 00:49:40,477 --> 00:49:41,645 Běž od ní. 596 00:50:49,337 --> 00:50:51,715 Když zvedne nohu, může vybuchnout. 597 00:50:52,466 --> 00:50:54,801 A neznáme přesný rozsah exploze. 598 00:50:55,385 --> 00:50:58,221 Musíme udělat, co se dá, pane. 599 00:51:01,183 --> 00:51:03,018 Když se něco pokazí, umřeš. 600 00:51:04,186 --> 00:51:06,188 Ale může to dopadnout dobře. 601 00:51:17,324 --> 00:51:19,659 Pojď, vrátíme se. 602 00:51:19,743 --> 00:51:23,497 Vylez, vylez, ať jsi, kde jsi. 603 00:51:24,164 --> 00:51:26,875 Prosím, vraťme se! 604 00:51:29,586 --> 00:51:31,046 Holčičko. 605 00:51:32,464 --> 00:51:36,510 Vylez, vylez, ať jsi, kde jsi. 606 00:51:43,600 --> 00:51:45,936 Vraťme se! 607 00:51:46,603 --> 00:51:48,522 Do prdele. 608 00:51:49,272 --> 00:51:51,274 Drž hubu, ty budižkničemu. 609 00:52:14,422 --> 00:52:15,715 Jdeme. 610 00:52:16,424 --> 00:52:17,259 Prosím? 611 00:53:30,916 --> 00:53:31,750 Hej. 612 00:53:32,959 --> 00:53:33,960 Je to jen dítě. 613 00:53:34,836 --> 00:53:35,879 Přesně. 614 00:53:35,962 --> 00:53:37,839 To se mi ulevilo. 615 00:53:42,761 --> 00:53:44,054 Ty pošahanej bastarde. 616 00:53:47,599 --> 00:53:48,433 Hej. 617 00:53:49,517 --> 00:53:50,435 Jsi v pořádku? 618 00:53:51,019 --> 00:53:52,187 Nejsi mrtvá, že ne? 619 00:53:52,687 --> 00:53:53,521 Hej, děvče. 620 00:54:14,000 --> 00:54:15,543 Má lidské oči. 621 00:54:17,128 --> 00:54:17,963 Hej. 622 00:54:18,463 --> 00:54:19,297 Běž pryč. 623 00:54:19,798 --> 00:54:21,216 Ty budižkničemu. 624 00:54:21,883 --> 00:54:24,260 Zbláznil ses? 625 00:54:29,975 --> 00:54:31,476 Jsem monstrum. 626 00:54:32,644 --> 00:54:34,270 Zmiz, parchante. 627 00:54:34,854 --> 00:54:36,189 Dobře. 628 00:54:37,273 --> 00:54:38,358 Tak čau. 629 00:54:53,623 --> 00:54:54,833 Sakra! 630 00:55:00,755 --> 00:55:02,007 Tohle všechno je moje. 631 00:55:04,134 --> 00:55:05,385 Nikdo jiný to nedostane. 632 00:55:10,348 --> 00:55:12,809 Všechny vás zabiju! 633 00:55:13,768 --> 00:55:14,686 Přesně tak. 634 00:55:15,270 --> 00:55:16,646 Na moje věci se nesmí sahat. 635 00:55:25,613 --> 00:55:29,701 Já chci domů… 636 00:55:31,995 --> 00:55:33,705 Co to sakra je? 637 00:55:40,879 --> 00:55:42,714 Dneska žádná sláva. 638 00:55:44,090 --> 00:55:46,843 Kromě pochybných výbušnin je to všechno k ničemu. 639 00:55:47,343 --> 00:55:49,262 Někdo už tuhle oblast prohledal. 640 00:55:49,888 --> 00:55:51,806 Jsem rád, že je tu víc přeživších, 641 00:55:52,348 --> 00:55:54,142 ale jsem naštvaný, že nás předběhli. 642 00:55:54,684 --> 00:55:55,518 Hej, Kime. 643 00:55:56,019 --> 00:55:57,020 Jdeme na další oblast. 644 00:55:57,103 --> 00:55:58,104 Tentokrát je porazíme. 645 00:55:58,188 --> 00:55:59,731 Ne, prší. 646 00:56:00,565 --> 00:56:01,983 Vrátíme se. 647 00:56:02,067 --> 00:56:03,234 Seržante Kime! 648 00:56:05,195 --> 00:56:06,571 Nadrotmistr Čchö zmizel. 649 00:56:06,654 --> 00:56:07,781 Co to říkáš? 650 00:56:08,406 --> 00:56:09,240 Co vysílačka? 651 00:56:09,324 --> 00:56:10,241 Neodpovídá. 652 00:56:10,950 --> 00:56:11,910 Má ji vypnutou. 653 00:56:13,536 --> 00:56:15,497 Kdo viděl Jong-soka naposledy? 654 00:56:15,580 --> 00:56:17,248 Viděl jsme ho jít do obchoďáku. 655 00:56:17,332 --> 00:56:20,126 Tam ho hledat nemůžeme, je to tam moc velké. 656 00:56:20,210 --> 00:56:21,211 No a? 657 00:56:21,294 --> 00:56:22,712 Chceš ho tu nechat? 658 00:56:23,755 --> 00:56:25,465 Řekl bys to, kdyby byl tvoje rodina? 659 00:56:25,548 --> 00:56:27,634 Všichni jsme rodina, pane. 660 00:56:27,717 --> 00:56:30,428 Tak proč mluvíš, jako by ti to bylo jedno? 661 00:57:07,715 --> 00:57:08,716 Tak vstávejte. 662 00:57:26,943 --> 00:57:28,111 To bylo z úkrytu? 663 00:57:28,194 --> 00:57:29,320 Došlo k něčemu? 664 00:57:30,029 --> 00:57:31,030 Kang Sok-čchane. 665 00:57:31,114 --> 00:57:32,031 Ano, pane. 666 00:57:32,115 --> 00:57:34,409 Viděl jste v obchoďáku krev nebo známky zápasu? 667 00:57:35,076 --> 00:57:35,910 Ne, pane. 668 00:57:36,953 --> 00:57:37,912 Pak se vrátíme. 669 00:57:39,205 --> 00:57:41,291 - A co Jong-sok? - Stadion je na prvním místě. 670 00:57:43,460 --> 00:57:45,795 Máme u sebe většinu arzenálu. Musíme se vrátit. 671 00:57:45,879 --> 00:57:47,547 Pokud není Jong-sok zraněný, 672 00:57:48,423 --> 00:57:49,632 může se vrátit sám. 673 00:57:51,468 --> 00:57:52,969 Nebo se pro něj můžeme vrátit. 674 00:57:54,512 --> 00:57:55,346 Musíme jít. 675 00:57:57,015 --> 00:57:57,849 Jdeme. 676 00:57:57,932 --> 00:57:59,893 - Vracíme se. - Připravte se na návrat! 677 01:01:20,718 --> 01:01:21,844 Un-hjoku. 678 01:01:24,806 --> 01:01:25,765 Un-hjoku. 679 01:01:35,108 --> 01:01:36,109 Jsi to ty, že jo? 680 01:01:38,152 --> 01:01:39,529 I minule jsi to byl ty. 681 01:01:41,280 --> 01:01:42,490 Jsem si tím jistá. 682 01:02:01,050 --> 01:02:01,884 Un-hjoku. 683 01:02:06,055 --> 01:02:07,265 Un-hjoku! 684 01:02:09,350 --> 01:02:10,810 Un-hjoku! 685 01:02:13,855 --> 01:02:16,357 Můžeš se mi aspoň ukázat? 686 01:02:19,277 --> 01:02:21,446 Neutíkej pryč. 687 01:02:21,529 --> 01:02:23,531 Chci tě vidět. 688 01:02:23,614 --> 01:02:25,533 Je mi jedno, jak vypadáš, 689 01:02:25,616 --> 01:02:27,160 ale chci tě vidět. 690 01:02:28,619 --> 01:02:29,579 Un-hjoku. 691 01:02:30,496 --> 01:02:31,330 Un-hjoku. 692 01:02:33,833 --> 01:02:35,835 Moc tě prosím. 693 01:02:36,711 --> 01:02:38,254 Ukaž se, prosím. 694 01:02:41,215 --> 01:02:42,049 Prosím… 695 01:09:07,059 --> 01:09:12,064 Překlad titulků: Kamila Králíková