1 00:00:12,430 --> 00:00:14,974 Aktiverar portstängning. 2 00:00:15,725 --> 00:00:19,687 All besättning måste evakuera till en säker zon omedelbart. 3 00:00:19,771 --> 00:00:21,481 Vi måste ut härifrån! 4 00:00:21,564 --> 00:00:23,775 -Aktiverar portstängning. -Vad händer! 5 00:00:23,858 --> 00:00:24,776 Skynda på! 6 00:00:25,985 --> 00:00:27,945 -Kom igen! -Vad är det som händer? 7 00:00:32,825 --> 00:00:33,785 Vi måste gå! 8 00:00:35,787 --> 00:00:38,664 Varning! Störning i termoregulatorn. 9 00:00:40,333 --> 00:00:43,586 Varning! Störning i termoregulatorn. 10 00:01:00,186 --> 00:01:03,856 All besättning måste evakuera till en säkerhetszon omedelbart. 11 00:01:04,607 --> 00:01:07,485 Aktiverar portstängning. 12 00:01:08,236 --> 00:01:11,864 All besättning måste evakuera till en säkerhetszon omedelbart. 13 00:01:12,490 --> 00:01:15,326 Aktiverar portstängning. 14 00:01:27,505 --> 00:01:29,924 Hallå! Öppna portjäveln! 15 00:01:30,675 --> 00:01:31,634 PORT FEM 16 00:01:31,717 --> 00:01:32,885 PORT SEX 17 00:01:36,472 --> 00:01:37,849 Varför gör ni så här? 18 00:01:38,349 --> 00:01:39,350 Vem bestämmer? 19 00:01:41,310 --> 00:01:43,396 -Stäng porten. -Hjälp oss! 20 00:01:43,479 --> 00:01:44,397 Stäng porten! 21 00:02:04,834 --> 00:02:06,043 Du ville träffa mig? 22 00:02:06,127 --> 00:02:09,630 Finns det någon chans att någon av besättningsmedlemmarna… 23 00:02:11,632 --> 00:02:13,509 …överlever? 24 00:02:14,177 --> 00:02:15,178 Ursäkta? 25 00:02:18,181 --> 00:02:19,390 Strunt samma. 26 00:02:21,100 --> 00:02:24,061 Meddela mig så snart du vet något mer. 27 00:02:24,770 --> 00:02:25,855 Det ska bli. 28 00:02:36,490 --> 00:02:43,456 EN NETFLIX-SERIE 29 00:04:01,284 --> 00:04:05,579 AVSNITT 8: STILLHETENS HAV 30 00:04:37,194 --> 00:04:40,614 Så hon dör inte fastän hon kommer i kontakt med månvatten? 31 00:04:42,450 --> 00:04:43,409 Det verkar så. 32 00:04:43,492 --> 00:04:46,037 Månvattnet har virusliknande egenskaper. 33 00:04:46,120 --> 00:04:48,998 Virus utvecklas ständigt i kontakt med människor. 34 00:04:50,333 --> 00:04:54,587 Månvattnet vekar ha förändrats när det kom i kontakt med henne, 35 00:04:55,463 --> 00:04:58,007 med något okänt i hennes kropp. 36 00:04:58,090 --> 00:04:59,592 Forskarna på Balhae 37 00:05:01,177 --> 00:05:04,263 valde att studera genetisk rekombination, fusion, 38 00:05:04,347 --> 00:05:07,224 för att anpassa människorna till månvattnet. 39 00:05:08,851 --> 00:05:11,354 Luna måste vara en organism som skapades 40 00:05:12,396 --> 00:05:13,689 i den processen. 41 00:05:16,400 --> 00:05:19,195 Mänskliga experiment med kloner 42 00:05:20,488 --> 00:05:21,530 är kriminellt. 43 00:05:23,991 --> 00:05:27,119 Så stationen stängdes ner för fem år sedan 44 00:05:27,203 --> 00:05:29,121 för att regeringen fokuserade på 45 00:05:29,205 --> 00:05:32,166 att mörka det som hänt hellre än att hämta månvattnet. 46 00:05:32,875 --> 00:05:35,294 Det hade blivit kaos om det blivit känt. 47 00:05:35,836 --> 00:05:40,591 Det är förräderi att avslöja hemligheter som man fått veta under ett uppdrag. 48 00:05:45,304 --> 00:05:49,600 Tror du att höjdarna tror oss även om vi lovar att inte säga något? 49 00:05:50,101 --> 00:05:53,312 De kommer att övervaka oss resten av våra liv 50 00:05:53,396 --> 00:05:56,357 eller så hittas vi döda, som besättningen här! 51 00:05:56,440 --> 00:05:58,526 Det var därför Choi valde mig. 52 00:06:01,821 --> 00:06:05,491 Hon trodde nog att jag inte skulle kunna avslöja… 53 00:06:07,451 --> 00:06:10,871 …allt hemskt som min syster gjorde som chefsforskare här. 54 00:06:20,005 --> 00:06:21,507 Vad hände med Ryu Taesuk? 55 00:06:25,469 --> 00:06:28,013 Vi måste härifrån. Något är galet. 56 00:06:29,014 --> 00:06:29,932 Vad menar du? 57 00:06:30,015 --> 00:06:32,726 Ett schakt sprängdes medan jag var med honom, 58 00:06:33,436 --> 00:06:34,979 och det fylldes med vatten. 59 00:06:48,951 --> 00:06:49,910 Dr Song. 60 00:07:01,172 --> 00:07:02,465 Vad är det? 61 00:07:07,052 --> 00:07:07,970 Dr Song! 62 00:07:14,768 --> 00:07:16,145 STÄNG 63 00:07:16,228 --> 00:07:17,062 LÅS 64 00:07:23,319 --> 00:07:25,321 Dr Song, vad står på? 65 00:07:26,197 --> 00:07:28,240 Öppna dörren. 66 00:07:31,660 --> 00:07:32,703 Förlåt. 67 00:07:35,247 --> 00:07:36,457 Är du sjuk? 68 00:07:37,041 --> 00:07:38,083 Dr Song! 69 00:07:38,834 --> 00:07:39,960 Vänta, jag… 70 00:07:40,753 --> 00:07:41,712 Dr Song! 71 00:07:43,088 --> 00:07:44,965 Vad är det? Öppna! 72 00:07:46,008 --> 00:07:47,843 Öppna dörren, dr Song! 73 00:08:42,815 --> 00:08:43,816 Jian. 74 00:08:47,111 --> 00:08:53,909 Jag trodde att jag var tvungen att göra det…för allas framtid. 75 00:09:23,147 --> 00:09:25,733 Ursäkta mig. Här borta. Hallå… 76 00:09:28,527 --> 00:09:29,361 Stäng porten. 77 00:09:29,445 --> 00:09:30,654 Ursäkta mig! 78 00:09:38,996 --> 00:09:40,914 Vi måste härifrån! 79 00:09:41,749 --> 00:09:44,376 -Vart ska ni? -Hjälp oss! 80 00:09:46,879 --> 00:09:47,921 Hjälp! 81 00:09:49,840 --> 00:09:51,175 Vad är det som händer? 82 00:10:21,121 --> 00:10:21,955 Jian. 83 00:10:26,627 --> 00:10:28,754 Jag ville visa dig havet. 84 00:10:34,635 --> 00:10:35,552 Jian. 85 00:11:04,206 --> 00:11:05,874 -Hur mår du? -Vad hände? 86 00:11:08,585 --> 00:11:12,840 Du blev smittad av månvattnet, men symptomen börjar försvinna. 87 00:11:20,764 --> 00:11:21,849 Jag tror 88 00:11:23,809 --> 00:11:26,937 att hennes muterade gener 89 00:11:27,604 --> 00:11:29,690 fungerar som en antikropp. 90 00:11:29,773 --> 00:11:33,152 De förhindrar månvattnet från att föröka sig i kroppen. 91 00:11:33,235 --> 00:11:35,487 Eller så hade du bara tur. 92 00:11:36,155 --> 00:11:37,698 Jag får hålla koll på dig. 93 00:11:39,491 --> 00:11:44,079 Jag tror att hon kan rädda oss alla. 94 00:11:51,378 --> 00:11:52,463 Luna. 95 00:11:54,047 --> 00:11:54,923 Va? 96 00:11:56,550 --> 00:11:57,760 Hon heter så. 97 00:11:58,510 --> 00:12:00,012 Luna. 98 00:12:35,172 --> 00:12:37,049 {\an8}SLUTFÖR UPPDRAG ELIMINERA VITTNEN 99 00:12:41,345 --> 00:12:44,932 Andrepiloten och löjtnant Ryu arbetade för RX. 100 00:12:45,015 --> 00:12:45,891 SAMLING PORT SJU 101 00:12:45,974 --> 00:12:47,601 Vi går till port sju. 102 00:12:48,101 --> 00:12:52,064 -Borde vi inte vänta på förstärkning? -Vi har inte tid. 103 00:12:55,651 --> 00:12:57,653 Jag måste få kontakt med herr Kim. 104 00:13:03,784 --> 00:13:06,912 Förstärkningen från MFR har nått omloppsbanan. 105 00:13:07,663 --> 00:13:08,705 Precis som du sa, 106 00:13:08,789 --> 00:13:13,043 såg vi ytterligare en farkost inträda i omloppsbanan ungefär samtidigt. 107 00:13:13,710 --> 00:13:17,548 Antagligen ett transportskepp, de används ofta av RX-legosoldater. 108 00:13:19,633 --> 00:13:22,135 Vi behöver mer tid för att hämta kapslarna. 109 00:13:22,636 --> 00:13:25,347 Vi kan inte rädda dem när RX-soldaterna kommer. 110 00:13:25,430 --> 00:13:28,851 Hjälp oss att fördröja deras landning. 111 00:13:31,520 --> 00:13:32,396 Ja, jag… 112 00:13:33,230 --> 00:13:35,482 -Jag förstår. -Vad händer med Luna? 113 00:13:38,110 --> 00:13:40,904 Vad händer med henne när hon tas till jorden? 114 00:13:40,988 --> 00:13:45,117 Månvatten och testsubjekt 073 existerar inte officiellt i vår värld. 115 00:13:45,784 --> 00:13:49,329 Hon skickas till en anläggning på försvarsdepartementet, 116 00:13:49,413 --> 00:13:50,497 där vår regering… 117 00:13:52,291 --> 00:13:55,085 …kommer att fortsätta med sina experiment. 118 00:13:55,168 --> 00:13:59,172 Det är för riskabelt. Månvattnet är fortfarande instabilt. 119 00:13:59,756 --> 00:14:01,842 Det kan försätta hela jorden i fara. 120 00:14:02,885 --> 00:14:04,261 Och om hon skickas dit, 121 00:14:04,344 --> 00:14:08,390 kommer Luna bara att vara ett verktyg för att studera månvattnet. 122 00:14:15,522 --> 00:14:17,232 Och min begäran? 123 00:14:24,573 --> 00:14:28,952 Tyvärr så har direktör Choi en stark politisk ställning, 124 00:14:30,120 --> 00:14:31,830 så ingen vågar göra något. 125 00:14:33,999 --> 00:14:35,500 Vad pratar han om? 126 00:14:35,584 --> 00:14:40,964 Kapten Han bad mig kontakta en högre chef som kan hålla ordning på direktör Choi. 127 00:14:41,757 --> 00:14:45,677 Månvattnet och testsubjekt 073 får inte monopoliseras av någon. 128 00:14:45,761 --> 00:14:47,471 Kapten Han och jag är eniga. 129 00:14:48,639 --> 00:14:53,644 Tack och lov börjar allt fler inom MFR att se problemen med detta. 130 00:14:54,895 --> 00:14:58,482 Jag ska ta fram åtgärder innan ni återvänder till jorden. 131 00:15:02,945 --> 00:15:05,155 Det internationella institutet för rymdbiologi. 132 00:15:07,032 --> 00:15:08,575 Vi kan inte återvända. 133 00:15:09,952 --> 00:15:11,370 IIRB. 134 00:15:12,454 --> 00:15:14,706 Vi är säkra där. 135 00:15:19,336 --> 00:15:24,383 Det måste studeras på neutral mark, så att ingen monopoliserar månvattnet. 136 00:15:27,302 --> 00:15:29,888 Jag tar dit Luna själv. 137 00:15:33,684 --> 00:15:38,397 Först tar vi kapslarna från Ryu Taesuk och lotsar räddningsskeppet till port sju. 138 00:16:23,859 --> 00:16:25,861 Håll dig borta, din jävla idiot. 139 00:17:16,286 --> 00:17:18,955 Folk måste få veta varför Soochan dog. 140 00:17:33,804 --> 00:17:36,056 En spårsändare, för säkerhets skull. 141 00:17:43,730 --> 00:17:46,817 Du borde ge den till henne själv. 142 00:18:57,220 --> 00:19:00,849 Om du trycker här, så kommer jag och räddar dig. 143 00:19:02,559 --> 00:19:03,476 Wow. 144 00:19:04,102 --> 00:19:07,564 Då kan jag alltid komma hem tack vare dig. 145 00:19:09,107 --> 00:19:09,941 Just det. 146 00:19:11,109 --> 00:19:12,944 Får jag följa med? 147 00:19:14,696 --> 00:19:17,741 Jag vill också se månen. 148 00:19:20,869 --> 00:19:24,122 Jag lovar att aldrig åka iväg igen när jag kommer hem. 149 00:19:26,499 --> 00:19:29,211 -Lögnare. -Jag ljuger inte. 150 00:19:30,086 --> 00:19:32,672 När jag kommer hem ska jag lära dig simma. 151 00:19:33,965 --> 00:19:34,799 Simma? 152 00:19:35,842 --> 00:19:38,970 Det är ett sätt att röra sig i vatten, som fiskarna. 153 00:19:40,805 --> 00:19:42,349 Men fiskarna är döda. 154 00:20:20,136 --> 00:20:22,097 Hon är inte rädd för dig längre. 155 00:20:24,391 --> 00:20:27,435 Allt är redo. Vi kan åka nu. 156 00:20:34,901 --> 00:20:38,196 Om hon åker till jorden kommer hon att dö i ett labb. 157 00:20:38,780 --> 00:20:41,116 Folk kommer inte att ge upp månvattnet. 158 00:20:41,616 --> 00:20:44,244 Hennes öde blir detsamma oavsett var hon hamnar. 159 00:20:44,744 --> 00:20:48,331 -Luna kommer med oss till jorden. -Du kallar henne Luna nu. 160 00:20:51,334 --> 00:20:55,213 Som du sa, vi är desperata och fattar felaktiga beslut. 161 00:20:55,297 --> 00:20:57,882 De besluten har alltid en kostnad. 162 00:20:57,966 --> 00:20:59,968 Vi får inte upprepa samma misstag. 163 00:21:04,306 --> 00:21:08,435 Mitt enda val nu är att slutföra uppdraget för min dotters skull. 164 00:21:10,603 --> 00:21:11,438 Du. 165 00:21:13,189 --> 00:21:14,357 Vad är det? 166 00:21:18,528 --> 00:21:19,404 Vad gör du? 167 00:21:26,453 --> 00:21:27,495 Vad gör hon? 168 00:21:56,858 --> 00:21:58,360 Luna, vad är det? 169 00:22:07,243 --> 00:22:08,161 Luna. 170 00:22:15,460 --> 00:22:17,253 Hon vill att vi ska följa med. 171 00:22:18,129 --> 00:22:21,424 Kalla tillbaka henne. Det här är den snabbaste vägen. 172 00:22:24,052 --> 00:22:25,053 Vi följer henne. 173 00:22:25,637 --> 00:22:29,432 Vi följer Luna. Det finns säkert en anledning till hennes beteende. 174 00:22:50,161 --> 00:22:51,538 Vatten. Spring! 175 00:23:32,954 --> 00:23:33,830 Kom igen. 176 00:24:23,630 --> 00:24:24,506 Luna! 177 00:24:26,174 --> 00:24:27,592 -Den här vägen. -Skynda! 178 00:24:29,844 --> 00:24:30,970 {\an8}PORT SJU 179 00:24:53,493 --> 00:24:54,327 Vad är det? 180 00:25:31,906 --> 00:25:32,949 Ryu Taesuk. 181 00:25:36,494 --> 00:25:39,205 Du är smittad. Det är över. 182 00:25:39,289 --> 00:25:42,166 Jag ser deras ansikten. 183 00:25:42,250 --> 00:25:45,336 -Va? -Jag ville inte göra det. 184 00:25:46,170 --> 00:25:48,881 Jag ville verkligen inte. 185 00:25:55,722 --> 00:25:57,348 -Taesuk… -Håll er borta! 186 00:26:05,857 --> 00:26:07,233 Du visste väl allt? 187 00:26:08,610 --> 00:26:10,069 Du visste vad vi gjorde. 188 00:26:13,239 --> 00:26:14,949 Varför låtsades du inte veta? 189 00:26:15,575 --> 00:26:18,328 Varför låtsades du? Varför gjorde du så? 190 00:26:19,120 --> 00:26:20,121 Varför? 191 00:26:24,042 --> 00:26:26,794 Löjtnant Ryu, varför gör du det här? 192 00:26:26,878 --> 00:26:30,214 Vi förtjänar inte månvattnet. 193 00:26:34,886 --> 00:26:36,638 Jag är ledsen, dr Song. 194 00:26:38,890 --> 00:26:41,726 Jag är ledsen. 195 00:26:44,103 --> 00:26:46,189 Jag är ledsen, dr Song. 196 00:26:48,941 --> 00:26:50,818 Vi måste ut härifrån nu! 197 00:26:54,280 --> 00:26:56,074 Räddningsskeppet kommer inte. 198 00:27:00,119 --> 00:27:01,954 -Låt oss få det överstökat. -Ja. 199 00:27:02,455 --> 00:27:04,582 -Hjälp oss. -Vad händer? 200 00:27:04,666 --> 00:27:06,501 -Hjälp oss. -Lägg ner era vapen. 201 00:27:12,173 --> 00:27:14,509 Ryu Taesuk, vad gör du? Stäng porten. 202 00:27:16,135 --> 00:27:17,136 Ryu Taesuk! 203 00:27:18,805 --> 00:27:21,349 Stäng porten! 204 00:27:43,162 --> 00:27:45,832 Vi räddade ingen. 205 00:27:49,544 --> 00:27:51,879 Det ingick aldrig i planen. 206 00:28:09,772 --> 00:28:10,773 Löjtnant Ryu. 207 00:28:13,443 --> 00:28:14,444 Stäng dörren! 208 00:28:34,589 --> 00:28:35,673 Teamledare Gong. 209 00:28:39,385 --> 00:28:42,472 Vi har inte tid. Jag klarar mig inte länge till. 210 00:28:48,644 --> 00:28:49,645 Är du okej? 211 00:28:57,236 --> 00:28:58,196 Ryu Taesuk. 212 00:29:22,762 --> 00:29:23,596 Luna! 213 00:29:56,128 --> 00:29:58,923 Kapten, vi måste till luftslussen nu. 214 00:30:04,470 --> 00:30:09,725 VARNING FARLIGT OMRÅDE 215 00:30:20,820 --> 00:30:22,446 PORT SJU 216 00:30:22,530 --> 00:30:28,244 VARNING FARLIGT OMRÅDE 217 00:30:51,767 --> 00:30:53,644 Gong. Stanna hos mig. 218 00:31:01,652 --> 00:31:03,195 Stanna hos mig, Gong. 219 00:31:06,157 --> 00:31:07,283 Somna inte. 220 00:31:16,334 --> 00:31:18,711 Du får inte somna. Stanna hos mig. 221 00:31:31,724 --> 00:31:33,643 Nu är det fixat. Kom. 222 00:31:37,438 --> 00:31:38,564 Teamledare Gong. 223 00:32:12,640 --> 00:32:13,599 Gör dig redo. 224 00:32:29,532 --> 00:32:30,574 FEL 225 00:33:40,603 --> 00:33:43,606 {\an8}TRYCK ENTER FÖR ATT MINSKA TRYCKET I LUFTSLUSSEN 226 00:34:04,293 --> 00:34:07,046 Var är du? Vad gör du? 227 00:34:07,713 --> 00:34:08,798 Du borde gå först. 228 00:34:10,216 --> 00:34:12,301 Nej. 229 00:34:12,384 --> 00:34:15,346 Det går inte. Du sa att vi skulle gå tillsammans! 230 00:34:15,846 --> 00:34:17,431 Nej, vänta. Öppna den här! 231 00:34:18,099 --> 00:34:19,934 Vänta! Stoppa det! 232 00:34:21,310 --> 00:34:24,313 Du skulle slutföra uppdraget för din dotter! 233 00:34:26,273 --> 00:34:27,274 Nej, du… 234 00:34:29,610 --> 00:34:32,071 Kapten! Du kan inte stanna här! 235 00:34:41,997 --> 00:34:43,499 Var Luna än hamnar… 236 00:34:46,377 --> 00:34:48,254 …var där med henne. 237 00:34:49,588 --> 00:34:50,840 Nej… 238 00:34:52,049 --> 00:34:53,467 Gör inte så här. 239 00:35:36,468 --> 00:35:37,386 Luna. 240 00:35:39,221 --> 00:35:40,389 Vi måste gå. 241 00:37:55,649 --> 00:37:56,859 Var är du? 242 00:38:14,668 --> 00:38:15,627 Luna. 243 00:38:47,076 --> 00:38:48,077 Luna. 244 00:39:11,642 --> 00:39:12,684 Hon är inte här. 245 00:39:14,144 --> 00:39:15,312 Jag ser henne inte. 246 00:40:11,452 --> 00:40:12,453 Luna. 247 00:42:37,723 --> 00:42:40,851 De överlevande har räddats och proverna är säkrade. 248 00:42:40,934 --> 00:42:43,395 -Vilket tillstånd är de i? -Obekräftat. 249 00:42:43,895 --> 00:42:45,606 Ha en trevlig resa tillbaka. 250 00:42:46,523 --> 00:42:48,775 Byter till autonomt navigeringssystem. 251 00:46:16,733 --> 00:46:20,570 KARAKTÄRER, PLATSER, NAMN ORGANISATIONER OCH HÄNDELSER ÄR FIKTIVA. 252 00:46:21,112 --> 00:46:24,741 Undertexter: Lisbeth Pekkari