1
00:00:12,430 --> 00:00:14,974
Aktiverar portstängning.
2
00:00:15,725 --> 00:00:19,687
All besättning måste evakuera
till en säker zon omedelbart.
3
00:00:19,771 --> 00:00:21,481
Vi måste ut härifrån!
4
00:00:21,564 --> 00:00:23,775
-Aktiverar portstängning.
-Vad händer!
5
00:00:23,858 --> 00:00:24,776
Skynda på!
6
00:00:25,985 --> 00:00:27,945
-Kom igen!
-Vad är det som händer?
7
00:00:32,825 --> 00:00:33,785
Vi måste gå!
8
00:00:35,787 --> 00:00:38,664
Varning! Störning i termoregulatorn.
9
00:00:40,333 --> 00:00:43,586
Varning! Störning i termoregulatorn.
10
00:01:00,186 --> 00:01:03,856
All besättning måste evakuera
till en säkerhetszon omedelbart.
11
00:01:04,607 --> 00:01:07,485
Aktiverar portstängning.
12
00:01:08,236 --> 00:01:11,864
All besättning måste evakuera
till en säkerhetszon omedelbart.
13
00:01:12,490 --> 00:01:15,326
Aktiverar portstängning.
14
00:01:27,505 --> 00:01:29,924
Hallå! Öppna portjäveln!
15
00:01:30,675 --> 00:01:31,634
PORT FEM
16
00:01:31,717 --> 00:01:32,885
PORT SEX
17
00:01:36,472 --> 00:01:37,849
Varför gör ni så här?
18
00:01:38,349 --> 00:01:39,350
Vem bestämmer?
19
00:01:41,310 --> 00:01:43,396
-Stäng porten.
-Hjälp oss!
20
00:01:43,479 --> 00:01:44,397
Stäng porten!
21
00:02:04,834 --> 00:02:06,043
Du ville träffa mig?
22
00:02:06,127 --> 00:02:09,630
Finns det någon chans
att någon av besättningsmedlemmarna…
23
00:02:11,632 --> 00:02:13,509
…överlever?
24
00:02:14,177 --> 00:02:15,178
Ursäkta?
25
00:02:18,181 --> 00:02:19,390
Strunt samma.
26
00:02:21,100 --> 00:02:24,061
Meddela mig så snart du vet något mer.
27
00:02:24,770 --> 00:02:25,855
Det ska bli.
28
00:02:36,490 --> 00:02:43,456
EN NETFLIX-SERIE
29
00:04:01,284 --> 00:04:05,579
AVSNITT 8: STILLHETENS HAV
30
00:04:37,194 --> 00:04:40,614
Så hon dör inte
fastän hon kommer i kontakt med månvatten?
31
00:04:42,450 --> 00:04:43,409
Det verkar så.
32
00:04:43,492 --> 00:04:46,037
Månvattnet har virusliknande egenskaper.
33
00:04:46,120 --> 00:04:48,998
Virus utvecklas ständigt
i kontakt med människor.
34
00:04:50,333 --> 00:04:54,587
Månvattnet vekar ha förändrats
när det kom i kontakt med henne,
35
00:04:55,463 --> 00:04:58,007
med något okänt i hennes kropp.
36
00:04:58,090 --> 00:04:59,592
Forskarna på Balhae
37
00:05:01,177 --> 00:05:04,263
valde att studera
genetisk rekombination, fusion,
38
00:05:04,347 --> 00:05:07,224
för att anpassa människorna
till månvattnet.
39
00:05:08,851 --> 00:05:11,354
Luna måste vara en organism som skapades
40
00:05:12,396 --> 00:05:13,689
i den processen.
41
00:05:16,400 --> 00:05:19,195
Mänskliga experiment med kloner
42
00:05:20,488 --> 00:05:21,530
är kriminellt.
43
00:05:23,991 --> 00:05:27,119
Så stationen stängdes ner
för fem år sedan
44
00:05:27,203 --> 00:05:29,121
för att regeringen fokuserade på
45
00:05:29,205 --> 00:05:32,166
att mörka det som hänt
hellre än att hämta månvattnet.
46
00:05:32,875 --> 00:05:35,294
Det hade blivit kaos om det blivit känt.
47
00:05:35,836 --> 00:05:40,591
Det är förräderi att avslöja hemligheter
som man fått veta under ett uppdrag.
48
00:05:45,304 --> 00:05:49,600
Tror du att höjdarna tror oss
även om vi lovar att inte säga något?
49
00:05:50,101 --> 00:05:53,312
De kommer att övervaka oss
resten av våra liv
50
00:05:53,396 --> 00:05:56,357
eller så hittas vi döda,
som besättningen här!
51
00:05:56,440 --> 00:05:58,526
Det var därför Choi valde mig.
52
00:06:01,821 --> 00:06:05,491
Hon trodde nog
att jag inte skulle kunna avslöja…
53
00:06:07,451 --> 00:06:10,871
…allt hemskt som min syster gjorde
som chefsforskare här.
54
00:06:20,005 --> 00:06:21,507
Vad hände med Ryu Taesuk?
55
00:06:25,469 --> 00:06:28,013
Vi måste härifrån. Något är galet.
56
00:06:29,014 --> 00:06:29,932
Vad menar du?
57
00:06:30,015 --> 00:06:32,726
Ett schakt sprängdes
medan jag var med honom,
58
00:06:33,436 --> 00:06:34,979
och det fylldes med vatten.
59
00:06:48,951 --> 00:06:49,910
Dr Song.
60
00:07:01,172 --> 00:07:02,465
Vad är det?
61
00:07:07,052 --> 00:07:07,970
Dr Song!
62
00:07:14,768 --> 00:07:16,145
STÄNG
63
00:07:16,228 --> 00:07:17,062
LÅS
64
00:07:23,319 --> 00:07:25,321
Dr Song, vad står på?
65
00:07:26,197 --> 00:07:28,240
Öppna dörren.
66
00:07:31,660 --> 00:07:32,703
Förlåt.
67
00:07:35,247 --> 00:07:36,457
Är du sjuk?
68
00:07:37,041 --> 00:07:38,083
Dr Song!
69
00:07:38,834 --> 00:07:39,960
Vänta, jag…
70
00:07:40,753 --> 00:07:41,712
Dr Song!
71
00:07:43,088 --> 00:07:44,965
Vad är det? Öppna!
72
00:07:46,008 --> 00:07:47,843
Öppna dörren, dr Song!
73
00:08:42,815 --> 00:08:43,816
Jian.
74
00:08:47,111 --> 00:08:53,909
Jag trodde att jag var tvungen
att göra det…för allas framtid.
75
00:09:23,147 --> 00:09:25,733
Ursäkta mig. Här borta. Hallå…
76
00:09:28,527 --> 00:09:29,361
Stäng porten.
77
00:09:29,445 --> 00:09:30,654
Ursäkta mig!
78
00:09:38,996 --> 00:09:40,914
Vi måste härifrån!
79
00:09:41,749 --> 00:09:44,376
-Vart ska ni?
-Hjälp oss!
80
00:09:46,879 --> 00:09:47,921
Hjälp!
81
00:09:49,840 --> 00:09:51,175
Vad är det som händer?
82
00:10:21,121 --> 00:10:21,955
Jian.
83
00:10:26,627 --> 00:10:28,754
Jag ville visa dig havet.
84
00:10:34,635 --> 00:10:35,552
Jian.
85
00:11:04,206 --> 00:11:05,874
-Hur mår du?
-Vad hände?
86
00:11:08,585 --> 00:11:12,840
Du blev smittad av månvattnet,
men symptomen börjar försvinna.
87
00:11:20,764 --> 00:11:21,849
Jag tror
88
00:11:23,809 --> 00:11:26,937
att hennes muterade gener
89
00:11:27,604 --> 00:11:29,690
fungerar som en antikropp.
90
00:11:29,773 --> 00:11:33,152
De förhindrar månvattnet
från att föröka sig i kroppen.
91
00:11:33,235 --> 00:11:35,487
Eller så hade du bara tur.
92
00:11:36,155 --> 00:11:37,698
Jag får hålla koll på dig.
93
00:11:39,491 --> 00:11:44,079
Jag tror att hon kan rädda oss alla.
94
00:11:51,378 --> 00:11:52,463
Luna.
95
00:11:54,047 --> 00:11:54,923
Va?
96
00:11:56,550 --> 00:11:57,760
Hon heter så.
97
00:11:58,510 --> 00:12:00,012
Luna.
98
00:12:35,172 --> 00:12:37,049
{\an8}SLUTFÖR UPPDRAG
ELIMINERA VITTNEN
99
00:12:41,345 --> 00:12:44,932
Andrepiloten och löjtnant Ryu
arbetade för RX.
100
00:12:45,015 --> 00:12:45,891
SAMLING PORT SJU
101
00:12:45,974 --> 00:12:47,601
Vi går till port sju.
102
00:12:48,101 --> 00:12:52,064
-Borde vi inte vänta på förstärkning?
-Vi har inte tid.
103
00:12:55,651 --> 00:12:57,653
Jag måste få kontakt med herr Kim.
104
00:13:03,784 --> 00:13:06,912
Förstärkningen från MFR
har nått omloppsbanan.
105
00:13:07,663 --> 00:13:08,705
Precis som du sa,
106
00:13:08,789 --> 00:13:13,043
såg vi ytterligare en farkost
inträda i omloppsbanan ungefär samtidigt.
107
00:13:13,710 --> 00:13:17,548
Antagligen ett transportskepp,
de används ofta av RX-legosoldater.
108
00:13:19,633 --> 00:13:22,135
Vi behöver mer tid
för att hämta kapslarna.
109
00:13:22,636 --> 00:13:25,347
Vi kan inte rädda dem
när RX-soldaterna kommer.
110
00:13:25,430 --> 00:13:28,851
Hjälp oss att fördröja deras landning.
111
00:13:31,520 --> 00:13:32,396
Ja, jag…
112
00:13:33,230 --> 00:13:35,482
-Jag förstår.
-Vad händer med Luna?
113
00:13:38,110 --> 00:13:40,904
Vad händer med henne
när hon tas till jorden?
114
00:13:40,988 --> 00:13:45,117
Månvatten och testsubjekt 073
existerar inte officiellt i vår värld.
115
00:13:45,784 --> 00:13:49,329
Hon skickas till en anläggning
på försvarsdepartementet,
116
00:13:49,413 --> 00:13:50,497
där vår regering…
117
00:13:52,291 --> 00:13:55,085
…kommer att fortsätta med sina experiment.
118
00:13:55,168 --> 00:13:59,172
Det är för riskabelt.
Månvattnet är fortfarande instabilt.
119
00:13:59,756 --> 00:14:01,842
Det kan försätta hela jorden i fara.
120
00:14:02,885 --> 00:14:04,261
Och om hon skickas dit,
121
00:14:04,344 --> 00:14:08,390
kommer Luna bara att vara ett verktyg
för att studera månvattnet.
122
00:14:15,522 --> 00:14:17,232
Och min begäran?
123
00:14:24,573 --> 00:14:28,952
Tyvärr så har direktör Choi
en stark politisk ställning,
124
00:14:30,120 --> 00:14:31,830
så ingen vågar göra något.
125
00:14:33,999 --> 00:14:35,500
Vad pratar han om?
126
00:14:35,584 --> 00:14:40,964
Kapten Han bad mig kontakta en högre chef
som kan hålla ordning på direktör Choi.
127
00:14:41,757 --> 00:14:45,677
Månvattnet och testsubjekt 073
får inte monopoliseras av någon.
128
00:14:45,761 --> 00:14:47,471
Kapten Han och jag är eniga.
129
00:14:48,639 --> 00:14:53,644
Tack och lov börjar allt fler inom MFR
att se problemen med detta.
130
00:14:54,895 --> 00:14:58,482
Jag ska ta fram åtgärder
innan ni återvänder till jorden.
131
00:15:02,945 --> 00:15:05,155
Det internationella institutet
för rymdbiologi.
132
00:15:07,032 --> 00:15:08,575
Vi kan inte återvända.
133
00:15:09,952 --> 00:15:11,370
IIRB.
134
00:15:12,454 --> 00:15:14,706
Vi är säkra där.
135
00:15:19,336 --> 00:15:24,383
Det måste studeras på neutral mark,
så att ingen monopoliserar månvattnet.
136
00:15:27,302 --> 00:15:29,888
Jag tar dit Luna själv.
137
00:15:33,684 --> 00:15:38,397
Först tar vi kapslarna från Ryu Taesuk
och lotsar räddningsskeppet till port sju.
138
00:16:23,859 --> 00:16:25,861
Håll dig borta, din jävla idiot.
139
00:17:16,286 --> 00:17:18,955
Folk måste få veta varför Soochan dog.
140
00:17:33,804 --> 00:17:36,056
En spårsändare, för säkerhets skull.
141
00:17:43,730 --> 00:17:46,817
Du borde ge den till henne själv.
142
00:18:57,220 --> 00:19:00,849
Om du trycker här,
så kommer jag och räddar dig.
143
00:19:02,559 --> 00:19:03,476
Wow.
144
00:19:04,102 --> 00:19:07,564
Då kan jag alltid komma hem
tack vare dig.
145
00:19:09,107 --> 00:19:09,941
Just det.
146
00:19:11,109 --> 00:19:12,944
Får jag följa med?
147
00:19:14,696 --> 00:19:17,741
Jag vill också se månen.
148
00:19:20,869 --> 00:19:24,122
Jag lovar att aldrig åka iväg igen
när jag kommer hem.
149
00:19:26,499 --> 00:19:29,211
-Lögnare.
-Jag ljuger inte.
150
00:19:30,086 --> 00:19:32,672
När jag kommer hem
ska jag lära dig simma.
151
00:19:33,965 --> 00:19:34,799
Simma?
152
00:19:35,842 --> 00:19:38,970
Det är ett sätt att röra sig i vatten,
som fiskarna.
153
00:19:40,805 --> 00:19:42,349
Men fiskarna är döda.
154
00:20:20,136 --> 00:20:22,097
Hon är inte rädd för dig längre.
155
00:20:24,391 --> 00:20:27,435
Allt är redo. Vi kan åka nu.
156
00:20:34,901 --> 00:20:38,196
Om hon åker till jorden
kommer hon att dö i ett labb.
157
00:20:38,780 --> 00:20:41,116
Folk kommer inte att ge upp månvattnet.
158
00:20:41,616 --> 00:20:44,244
Hennes öde blir detsamma
oavsett var hon hamnar.
159
00:20:44,744 --> 00:20:48,331
-Luna kommer med oss till jorden.
-Du kallar henne Luna nu.
160
00:20:51,334 --> 00:20:55,213
Som du sa, vi är desperata
och fattar felaktiga beslut.
161
00:20:55,297 --> 00:20:57,882
De besluten har alltid en kostnad.
162
00:20:57,966 --> 00:20:59,968
Vi får inte upprepa samma misstag.
163
00:21:04,306 --> 00:21:08,435
Mitt enda val nu är att slutföra uppdraget
för min dotters skull.
164
00:21:10,603 --> 00:21:11,438
Du.
165
00:21:13,189 --> 00:21:14,357
Vad är det?
166
00:21:18,528 --> 00:21:19,404
Vad gör du?
167
00:21:26,453 --> 00:21:27,495
Vad gör hon?
168
00:21:56,858 --> 00:21:58,360
Luna, vad är det?
169
00:22:07,243 --> 00:22:08,161
Luna.
170
00:22:15,460 --> 00:22:17,253
Hon vill att vi ska följa med.
171
00:22:18,129 --> 00:22:21,424
Kalla tillbaka henne.
Det här är den snabbaste vägen.
172
00:22:24,052 --> 00:22:25,053
Vi följer henne.
173
00:22:25,637 --> 00:22:29,432
Vi följer Luna. Det finns säkert
en anledning till hennes beteende.
174
00:22:50,161 --> 00:22:51,538
Vatten. Spring!
175
00:23:32,954 --> 00:23:33,830
Kom igen.
176
00:24:23,630 --> 00:24:24,506
Luna!
177
00:24:26,174 --> 00:24:27,592
-Den här vägen.
-Skynda!
178
00:24:29,844 --> 00:24:30,970
{\an8}PORT SJU
179
00:24:53,493 --> 00:24:54,327
Vad är det?
180
00:25:31,906 --> 00:25:32,949
Ryu Taesuk.
181
00:25:36,494 --> 00:25:39,205
Du är smittad. Det är över.
182
00:25:39,289 --> 00:25:42,166
Jag ser deras ansikten.
183
00:25:42,250 --> 00:25:45,336
-Va?
-Jag ville inte göra det.
184
00:25:46,170 --> 00:25:48,881
Jag ville verkligen inte.
185
00:25:55,722 --> 00:25:57,348
-Taesuk…
-Håll er borta!
186
00:26:05,857 --> 00:26:07,233
Du visste väl allt?
187
00:26:08,610 --> 00:26:10,069
Du visste vad vi gjorde.
188
00:26:13,239 --> 00:26:14,949
Varför låtsades du inte veta?
189
00:26:15,575 --> 00:26:18,328
Varför låtsades du? Varför gjorde du så?
190
00:26:19,120 --> 00:26:20,121
Varför?
191
00:26:24,042 --> 00:26:26,794
Löjtnant Ryu, varför gör du det här?
192
00:26:26,878 --> 00:26:30,214
Vi förtjänar inte månvattnet.
193
00:26:34,886 --> 00:26:36,638
Jag är ledsen, dr Song.
194
00:26:38,890 --> 00:26:41,726
Jag är ledsen.
195
00:26:44,103 --> 00:26:46,189
Jag är ledsen, dr Song.
196
00:26:48,941 --> 00:26:50,818
Vi måste ut härifrån nu!
197
00:26:54,280 --> 00:26:56,074
Räddningsskeppet kommer inte.
198
00:27:00,119 --> 00:27:01,954
-Låt oss få det överstökat.
-Ja.
199
00:27:02,455 --> 00:27:04,582
-Hjälp oss.
-Vad händer?
200
00:27:04,666 --> 00:27:06,501
-Hjälp oss.
-Lägg ner era vapen.
201
00:27:12,173 --> 00:27:14,509
Ryu Taesuk, vad gör du? Stäng porten.
202
00:27:16,135 --> 00:27:17,136
Ryu Taesuk!
203
00:27:18,805 --> 00:27:21,349
Stäng porten!
204
00:27:43,162 --> 00:27:45,832
Vi räddade ingen.
205
00:27:49,544 --> 00:27:51,879
Det ingick aldrig i planen.
206
00:28:09,772 --> 00:28:10,773
Löjtnant Ryu.
207
00:28:13,443 --> 00:28:14,444
Stäng dörren!
208
00:28:34,589 --> 00:28:35,673
Teamledare Gong.
209
00:28:39,385 --> 00:28:42,472
Vi har inte tid.
Jag klarar mig inte länge till.
210
00:28:48,644 --> 00:28:49,645
Är du okej?
211
00:28:57,236 --> 00:28:58,196
Ryu Taesuk.
212
00:29:22,762 --> 00:29:23,596
Luna!
213
00:29:56,128 --> 00:29:58,923
Kapten, vi måste till luftslussen nu.
214
00:30:04,470 --> 00:30:09,725
VARNING
FARLIGT OMRÅDE
215
00:30:20,820 --> 00:30:22,446
PORT SJU
216
00:30:22,530 --> 00:30:28,244
VARNING
FARLIGT OMRÅDE
217
00:30:51,767 --> 00:30:53,644
Gong. Stanna hos mig.
218
00:31:01,652 --> 00:31:03,195
Stanna hos mig, Gong.
219
00:31:06,157 --> 00:31:07,283
Somna inte.
220
00:31:16,334 --> 00:31:18,711
Du får inte somna. Stanna hos mig.
221
00:31:31,724 --> 00:31:33,643
Nu är det fixat. Kom.
222
00:31:37,438 --> 00:31:38,564
Teamledare Gong.
223
00:32:12,640 --> 00:32:13,599
Gör dig redo.
224
00:32:29,532 --> 00:32:30,574
FEL
225
00:33:40,603 --> 00:33:43,606
{\an8}TRYCK ENTER
FÖR ATT MINSKA TRYCKET I LUFTSLUSSEN
226
00:34:04,293 --> 00:34:07,046
Var är du? Vad gör du?
227
00:34:07,713 --> 00:34:08,798
Du borde gå först.
228
00:34:10,216 --> 00:34:12,301
Nej.
229
00:34:12,384 --> 00:34:15,346
Det går inte.
Du sa att vi skulle gå tillsammans!
230
00:34:15,846 --> 00:34:17,431
Nej, vänta. Öppna den här!
231
00:34:18,099 --> 00:34:19,934
Vänta! Stoppa det!
232
00:34:21,310 --> 00:34:24,313
Du skulle slutföra uppdraget
för din dotter!
233
00:34:26,273 --> 00:34:27,274
Nej, du…
234
00:34:29,610 --> 00:34:32,071
Kapten! Du kan inte stanna här!
235
00:34:41,997 --> 00:34:43,499
Var Luna än hamnar…
236
00:34:46,377 --> 00:34:48,254
…var där med henne.
237
00:34:49,588 --> 00:34:50,840
Nej…
238
00:34:52,049 --> 00:34:53,467
Gör inte så här.
239
00:35:36,468 --> 00:35:37,386
Luna.
240
00:35:39,221 --> 00:35:40,389
Vi måste gå.
241
00:37:55,649 --> 00:37:56,859
Var är du?
242
00:38:14,668 --> 00:38:15,627
Luna.
243
00:38:47,076 --> 00:38:48,077
Luna.
244
00:39:11,642 --> 00:39:12,684
Hon är inte här.
245
00:39:14,144 --> 00:39:15,312
Jag ser henne inte.
246
00:40:11,452 --> 00:40:12,453
Luna.
247
00:42:37,723 --> 00:42:40,851
De överlevande har räddats
och proverna är säkrade.
248
00:42:40,934 --> 00:42:43,395
-Vilket tillstånd är de i?
-Obekräftat.
249
00:42:43,895 --> 00:42:45,606
Ha en trevlig resa tillbaka.
250
00:42:46,523 --> 00:42:48,775
Byter till autonomt navigeringssystem.
251
00:46:16,733 --> 00:46:20,570
KARAKTÄRER, PLATSER, NAMN
ORGANISATIONER OCH HÄNDELSER ÄR FIKTIVA.
252
00:46:21,112 --> 00:46:24,741
Undertexter: Lisbeth Pekkari