1 00:00:12,346 --> 00:00:15,016 ‪Activare închidere poartă. 2 00:00:15,558 --> 00:00:19,187 ‪Îndreptați-vă către o zonă de siguranță! 3 00:00:19,771 --> 00:00:21,481 ‪Trebuie să ieșim de aici! 4 00:00:21,564 --> 00:00:23,399 ‪Ce se întâmplă? 5 00:00:23,483 --> 00:00:24,400 ‪Grăbiți-vă! 6 00:00:25,985 --> 00:00:27,028 ‪Ce se întâmplă? 7 00:00:32,658 --> 00:00:33,826 ‪Trebuie să plecăm! 8 00:00:35,703 --> 00:00:38,498 ‪Atenție! Anomalie detectată la termostat. 9 00:00:40,458 --> 00:00:43,377 ‪Atenție! Anomalie detectată la termostat. 10 00:01:00,186 --> 00:01:04,232 ‪Îndreptați-vă către o zonă de siguranță! 11 00:01:04,315 --> 00:01:07,443 ‪Activare închidere poartă. 12 00:01:07,944 --> 00:01:11,739 ‪Îndreptați-vă către o zonă de siguranță! 13 00:01:12,532 --> 00:01:15,201 ‪Activare închidere poartă. 14 00:01:27,505 --> 00:01:29,924 ‪Hei! Deschide odată poarta! 15 00:01:30,716 --> 00:01:31,634 ‪POARTA 05 16 00:01:31,717 --> 00:01:32,969 ‪POARTA 06 17 00:01:41,269 --> 00:01:42,353 ‪Închide poarta! 18 00:01:42,436 --> 00:01:43,396 ‪Ajutați-ne, vă rog! 19 00:01:43,479 --> 00:01:44,397 ‪Închide poarta! 20 00:02:04,792 --> 00:02:06,252 ‪Voiai să mă vezi? 21 00:02:06,335 --> 00:02:09,213 ‪Există vreo șansă ca vreun membru ‪al echipajului de pe Balhae… 22 00:02:11,465 --> 00:02:13,092 ‪să scape cu viață? 23 00:02:14,177 --> 00:02:15,178 ‪Poftim? 24 00:02:18,055 --> 00:02:18,973 ‪Lasă! 25 00:02:21,142 --> 00:02:23,853 ‪Anunță-mă imediat ce ai noutăți! 26 00:02:24,729 --> 00:02:25,813 ‪Da, doamnă. 27 00:02:36,490 --> 00:02:43,289 ‪UN SERIAL NETFLIX 28 00:04:01,075 --> 00:04:05,538 ‪EPISODUL 8: MAREA LINIȘTII 29 00:04:37,153 --> 00:04:40,573 ‪Deci chiar nu moare nici dacă intră ‪în contact cu apa selenară? 30 00:04:42,366 --> 00:04:43,409 ‪Așa se pare. 31 00:04:43,492 --> 00:04:46,162 ‪Apa selenară are ‪caracteristici similare cu virusurile, 32 00:04:46,245 --> 00:04:48,998 ‪iar virusurile evoluează ‪când intră în contact cu oamenii. 33 00:04:50,124 --> 00:04:54,587 ‪Se pare că s-a schimbat ceva ‪după ce a intrat în contact cu ea, 34 00:04:55,338 --> 00:04:56,881 ‪în contact cu ceva necunoscut 35 00:04:56,964 --> 00:04:58,007 ‪din corpul ei. 36 00:04:58,090 --> 00:04:59,633 ‪Cercetătorii de pe Balhae 37 00:05:01,052 --> 00:05:04,138 ‪au ales să studieze recombinarea genetică ‪sau fuziunea celulelor 38 00:05:04,221 --> 00:05:07,224 ‪pentru a adapta oamenii la apa selenară. 39 00:05:08,851 --> 00:05:11,354 ‪În timpul cercetărilor, ‪au creat un organism. 40 00:05:12,313 --> 00:05:13,272 ‪Pe Luna 41 00:05:15,858 --> 00:05:19,070 ‪Clonarea umană și experimentele pe om 42 00:05:20,404 --> 00:05:21,906 ‪sunt activități criminale. 43 00:05:24,033 --> 00:05:27,078 ‪Deci stația a fost închisă acum cinci ani 44 00:05:27,161 --> 00:05:29,121 ‪fiindcă guvernul era mai ocupat 45 00:05:29,205 --> 00:05:32,166 ‪cu mușamalizarea ‪decât să aducă apa selenară pe Pământ. 46 00:05:32,958 --> 00:05:34,502 ‪Dacă se află, va fi dezastru. 47 00:05:35,836 --> 00:05:38,923 ‪Divulgarea secretelor de stat ‪aflate într-o misiune 48 00:05:39,006 --> 00:05:40,591 ‪se consideră trădare. 49 00:05:45,012 --> 00:05:47,181 ‪Și de nu vom vorbi despre asta, 50 00:05:47,264 --> 00:05:49,517 ‪crezi că superiorii ne vor crede? 51 00:05:49,600 --> 00:05:51,310 ‪Vom fi supravegheați 52 00:05:51,394 --> 00:05:53,270 ‪tot restul vieții noastre 53 00:05:53,354 --> 00:05:56,065 ‪sau poate chiar vom muri, ‪precum echipajul de aici! 54 00:05:56,148 --> 00:05:58,526 ‪De asta m-a ales Choi. 55 00:06:01,821 --> 00:06:05,241 ‪Probabil s-a gândit ‪că nu voi putea dezvălui 56 00:06:07,243 --> 00:06:10,454 ‪atrocitățile comise de sora mea ‪ca cercetătoare-șefă. 57 00:06:19,922 --> 00:06:21,507 ‪Unde e Ryu Taesuk? 58 00:06:25,469 --> 00:06:28,013 ‪Trebuie să plecăm de aici. ‪Ceva nu e-n regulă. 59 00:06:28,806 --> 00:06:30,015 ‪Cum adică? 60 00:06:30,099 --> 00:06:32,143 ‪Un puț a explodat și s-a inundat 61 00:06:33,436 --> 00:06:34,812 ‪în timp ce ne luptam. 62 00:06:48,868 --> 00:06:49,910 ‪Dr. Song! 63 00:07:01,130 --> 00:07:02,465 ‪Ce e? 64 00:07:06,844 --> 00:07:07,928 ‪Dr. Song! 65 00:07:14,768 --> 00:07:16,187 ‪DESCHIS ‪ÎNCHIS 66 00:07:16,270 --> 00:07:17,646 ‪BLOCAT 67 00:07:23,068 --> 00:07:24,069 ‪Ce e? 68 00:07:24,153 --> 00:07:25,237 ‪Dr. Song! 69 00:07:26,113 --> 00:07:27,198 ‪Deschide ușa! 70 00:07:27,281 --> 00:07:28,324 ‪Deschide! 71 00:07:31,660 --> 00:07:32,786 ‪Îmi pare rău. 72 00:07:35,206 --> 00:07:36,499 ‪Ești bolnavă? 73 00:07:37,041 --> 00:07:38,626 ‪Dr. Song! 74 00:07:38,709 --> 00:07:39,960 ‪Așteaptă! 75 00:07:40,669 --> 00:07:41,629 ‪Dr. Song! 76 00:07:42,922 --> 00:07:44,965 ‪Cum de ești bolnavă? Deschide! 77 00:07:45,841 --> 00:07:47,885 ‪Deschide ușa, dr. Song! 78 00:08:42,815 --> 00:08:43,816 ‪Jian! 79 00:08:46,902 --> 00:08:48,821 ‪Am crezut că era ceva ce trebuie să fac 80 00:08:50,531 --> 00:08:54,118 ‪pentru viitorul tuturor. 81 00:09:23,105 --> 00:09:25,482 ‪- Lăsați-ne să trecem! ‪- Mă scuzați! Aici! Hei… 82 00:09:28,193 --> 00:09:29,361 ‪- Închide poarta! ‪- Scuze! 83 00:09:29,445 --> 00:09:30,613 ‪Scuzați-mă! 84 00:09:39,038 --> 00:09:40,956 ‪Trebuie să ieșim de aici! 85 00:09:41,624 --> 00:09:44,418 ‪- Unde plecați? ‪- Ajutați-ne! 86 00:09:46,795 --> 00:09:47,921 ‪Ajutor! 87 00:09:49,715 --> 00:09:51,008 ‪Ce se întâmplă? 88 00:10:21,163 --> 00:10:22,539 ‪Jian! 89 00:10:26,377 --> 00:10:28,754 ‪Voiam să-ți arăt marea. 90 00:10:34,301 --> 00:10:35,511 ‪Jian! 91 00:11:03,914 --> 00:11:05,874 ‪- Ești bine? ‪- Ce s-a întâmplat? 92 00:11:08,502 --> 00:11:10,337 ‪Ai fost infectată cu apă selenară, 93 00:11:11,088 --> 00:11:12,840 ‪dar simptomele se ameliorează. 94 00:11:20,472 --> 00:11:21,724 ‪Cred 95 00:11:23,600 --> 00:11:26,812 ‪că ADN-ul ei modificat 96 00:11:27,604 --> 00:11:29,690 ‪acționează ca un soi de anticorp. 97 00:11:29,773 --> 00:11:33,152 ‪Suprimă multiplicarea ‪apei selenare din corp. 98 00:11:33,235 --> 00:11:35,320 ‪Sau poate ai avut noroc. 99 00:11:36,196 --> 00:11:37,698 ‪O să stau cu ochii pe tine. 100 00:11:39,324 --> 00:11:43,871 ‪Ne-ar putea salva pe toți. 101 00:11:51,336 --> 00:11:52,504 ‪Luna! 102 00:11:53,839 --> 00:11:54,840 ‪Ce? 103 00:11:56,383 --> 00:11:57,760 ‪Așa o cheamă. 104 00:11:58,510 --> 00:11:59,803 ‪Luna. 105 00:12:35,172 --> 00:12:36,131 {\an8}‪ÎNCHEIE ȘI VINO 106 00:12:36,215 --> 00:12:37,049 {\an8}‪ELIMINĂ TOȚI MARTORII 107 00:12:41,053 --> 00:12:43,555 ‪Copilotul și lt. Ryu 108 00:12:43,639 --> 00:12:45,307 ‪lucrau amândoi pentru RX. 109 00:12:45,974 --> 00:12:47,476 ‪Să mergem la Poarta 7! 110 00:12:48,101 --> 00:12:50,771 ‪N-ar trebui să așteptăm întăriri? 111 00:12:50,854 --> 00:12:52,064 ‪Nu avem timp. 112 00:12:55,484 --> 00:12:57,277 ‪Trebuie să iau legătura cu dl Kim. 113 00:13:03,742 --> 00:13:06,912 ‪Întăririle de la SAA ‪au intrat pe orbita de aterizare. 114 00:13:07,579 --> 00:13:08,747 ‪Întocmai cum ai zis, 115 00:13:08,831 --> 00:13:12,960 ‪am văzut și o altă astronavă ‪intrând pe orbită. 116 00:13:13,502 --> 00:13:17,047 ‪E o navă mică folosită de mercenarii RX. 117 00:13:19,508 --> 00:13:21,885 ‪Avem nevoie de mai mult timp ‪să recuperăm capsulele. 118 00:13:22,636 --> 00:13:25,347 ‪După ce vin mercenarii RX, s-a zis cu ele. 119 00:13:25,430 --> 00:13:28,851 ‪Vă rugăm, ajutați-ne ‪să întârziem aselenizarea astronavei! 120 00:13:31,186 --> 00:13:32,062 ‪Da… 121 00:13:33,021 --> 00:13:35,065 ‪- Da, înțeleg. ‪- Ce se va întâmpla cu Luna? 122 00:13:37,943 --> 00:13:40,362 ‪Ce se va întâmpla cu ea ‪după ce ajunge pe Pământ? 123 00:13:40,904 --> 00:13:45,158 ‪Apa selenară și subiectul 073 ‪nu există oficial în această lume. 124 00:13:45,826 --> 00:13:49,371 ‪Va fi dusă într-o unitate de gradul I ‪a Ministerului Apărării Naționale. 125 00:13:49,454 --> 00:13:50,497 ‪Iar guvernul nostru 126 00:13:51,999 --> 00:13:54,835 ‪va continua experimentul, ‪cum au făcut și pe stație. 127 00:13:54,918 --> 00:13:56,128 ‪E prea periculos. 128 00:13:57,296 --> 00:13:59,172 ‪Apa selenară e foarte instabilă. 129 00:13:59,756 --> 00:14:01,842 ‪Poate pune întreg Pământul în pericol. 130 00:14:02,843 --> 00:14:04,261 ‪Iar dacă va fi dusă acolo, 131 00:14:04,344 --> 00:14:05,470 ‪Luna va fi 132 00:14:06,013 --> 00:14:08,140 ‪o simplă unealtă de studiu ‪a apei selenare. 133 00:14:15,480 --> 00:14:17,232 ‪Și rugămintea mea? 134 00:14:24,489 --> 00:14:25,449 ‪Din păcate, 135 00:14:26,491 --> 00:14:28,535 ‪Choi ocupă o poziție politică puternică. 136 00:14:30,162 --> 00:14:31,830 ‪Nimeni nu vrea să intervină. 137 00:14:33,999 --> 00:14:35,500 ‪Ce spune? 138 00:14:35,584 --> 00:14:37,169 ‪Han mi-a cerut să contactez 139 00:14:37,252 --> 00:14:40,923 ‪un oficial sus-pus ‪care o poate ține pe Choi sub control. 140 00:14:41,757 --> 00:14:43,342 ‪Apa selenară și subiectul 073 141 00:14:43,425 --> 00:14:45,510 ‪nu pot fi monopolizate de nimeni. 142 00:14:45,594 --> 00:14:47,471 ‪Am căzut de acord în privința asta. 143 00:14:48,347 --> 00:14:50,807 ‪Din fericire, tot mai mulți oameni din SAA 144 00:14:50,891 --> 00:14:53,518 ‪încep să înțeleagă care e problema. 145 00:14:54,519 --> 00:14:56,313 ‪Voi concepe niște măsuri 146 00:14:56,396 --> 00:14:58,273 ‪înainte să reveniți pe Pământ. 147 00:15:02,945 --> 00:15:05,155 ‪Institutul Internațional ‪de Biologie Spațială. 148 00:15:07,032 --> 00:15:08,492 ‪Nu ne putem întoarce pe Pământ. 149 00:15:09,868 --> 00:15:14,289 ‪IIBS. Ar trebui să fim în siguranță acolo. 150 00:15:19,336 --> 00:15:21,088 ‪Apa trebuie studiată 151 00:15:21,838 --> 00:15:24,383 ‪într-o zonă neutră ‪ca să nu poată fi monopolizată. 152 00:15:27,219 --> 00:15:29,721 ‪O duc eu pe Luna acolo. 153 00:15:33,558 --> 00:15:35,602 ‪Mai întâi, ‪vom lua capsulele de la Ryu Taesuk 154 00:15:35,686 --> 00:15:38,438 ‪și vom duce nava de salvare la Poarta 7. 155 00:16:23,275 --> 00:16:25,902 ‪Nu te apropia, nenorocitule! 156 00:17:16,078 --> 00:17:18,955 ‪Trebuie să le spunem oamenilor ‪de ce a murit Soochan. 157 00:17:33,512 --> 00:17:34,971 ‪E un dispozitiv de urmărire. 158 00:17:35,055 --> 00:17:36,056 ‪În caz de nevoie. 159 00:17:43,647 --> 00:17:47,234 ‪Ar trebui să i-l dai tu. 160 00:18:57,053 --> 00:18:58,180 ‪Dacă apeși aici, 161 00:18:58,680 --> 00:19:00,849 ‪voi veni să te salvez, tată. 162 00:19:03,685 --> 00:19:05,729 ‪Asta înseamnă că pot veni oricând acasă 163 00:19:05,812 --> 00:19:07,397 ‪mulțumită ție, Hajin. 164 00:19:08,940 --> 00:19:09,900 ‪Așa e. 165 00:19:10,942 --> 00:19:12,944 ‪Pot să vin cu tine? 166 00:19:14,613 --> 00:19:17,782 ‪Și eu vreau să văd Luna. 167 00:19:20,702 --> 00:19:24,706 ‪După ce mă întorc, ‪nu voi mai pleca niciodată. Promit. 168 00:19:26,333 --> 00:19:27,250 ‪Mincinosule! 169 00:19:27,876 --> 00:19:29,211 ‪Nu te mint. 170 00:19:29,878 --> 00:19:32,672 ‪Când mă întorc, te învăț să înoți. 171 00:19:33,924 --> 00:19:34,799 ‪Să înot? 172 00:19:35,759 --> 00:19:38,595 ‪E un fel de te a mișca liber sub apă, ‪precum peștii. 173 00:19:40,722 --> 00:19:42,182 ‪Dar toți peștii au murit. 174 00:20:20,053 --> 00:20:21,680 ‪Nu-i mai e teamă de tine. 175 00:20:24,182 --> 00:20:25,475 ‪Suntem gata. 176 00:20:26,017 --> 00:20:27,269 ‪Putem pleca acum. 177 00:20:34,693 --> 00:20:36,236 ‪Dacă se duce pe Pământ, 178 00:20:36,319 --> 00:20:38,196 ‪va muri într-un laborator. 179 00:20:38,780 --> 00:20:40,949 ‪Oamenii nu vor renunța la apa selenară. 180 00:20:41,491 --> 00:20:44,035 ‪Soarta ei nu se va schimba ‪oriunde ar merge. 181 00:20:44,661 --> 00:20:46,329 ‪Luna va veni cu noi pe Pământ. 182 00:20:46,913 --> 00:20:48,248 ‪Acum îi spui Luna. 183 00:20:51,251 --> 00:20:52,168 ‪Așa cum ai spus, 184 00:20:52,252 --> 00:20:54,754 ‪suntem disperați ‪și ajungem să luăm decizii nesăbuite. 185 00:20:55,297 --> 00:20:57,882 ‪Iar decizia asta are un preț. 186 00:20:57,966 --> 00:20:59,926 ‪Nu putem face aceeași greșeală. 187 00:21:04,014 --> 00:21:06,016 ‪Singura alegere pe care o pot face acum 188 00:21:06,099 --> 00:21:08,435 ‪e să finalizăm misiunea ‪de dragul fiicei mele. 189 00:21:10,103 --> 00:21:11,271 ‪Hei… 190 00:21:13,189 --> 00:21:14,524 ‪Ce e? 191 00:21:14,607 --> 00:21:15,650 ‪PARCAJ ROVER ‪SALONUL PERSONALULUI 192 00:21:18,403 --> 00:21:19,404 ‪Ce faci? 193 00:21:26,453 --> 00:21:27,329 ‪Ce face? 194 00:21:56,566 --> 00:21:58,276 ‪Luna, ce e? 195 00:22:07,202 --> 00:22:08,411 ‪Luna! 196 00:22:15,460 --> 00:22:17,087 ‪Cred că vrea să mergem după ea. 197 00:22:18,046 --> 00:22:21,091 ‪Cheam-o înapoi aici! ‪E cea mai rapidă rută spre Poarta 7. 198 00:22:23,843 --> 00:22:24,844 ‪Hai s-o urmăm pe ea! 199 00:22:25,637 --> 00:22:27,263 ‪S-o urmăm pe Luna! 200 00:22:27,347 --> 00:22:29,432 ‪Are ea un motiv pentru care se poartă așa. 201 00:22:49,661 --> 00:22:50,787 ‪Apa… 202 00:22:50,870 --> 00:22:51,913 ‪Fugiți! 203 00:23:32,954 --> 00:23:33,830 ‪Să mergem! 204 00:24:23,546 --> 00:24:24,506 ‪Luna! 205 00:24:26,174 --> 00:24:27,592 ‪- Pe aici! ‪- Grăbiți-vă! 206 00:24:28,510 --> 00:24:30,970 ‪POARTA 7 207 00:24:53,493 --> 00:24:54,410 ‪Ce e? 208 00:25:32,115 --> 00:25:33,116 ‪Taesuk! 209 00:25:36,119 --> 00:25:37,495 ‪Ai fost infectat. 210 00:25:38,246 --> 00:25:39,205 ‪S-a terminat. 211 00:25:39,289 --> 00:25:41,874 ‪Le tot văd chipurile. 212 00:25:42,375 --> 00:25:43,209 ‪Ce? 213 00:25:43,293 --> 00:25:45,044 ‪N-am vrut s-o fac. 214 00:25:45,670 --> 00:25:50,341 ‪Chiar n-am vrut. 215 00:25:55,555 --> 00:25:57,181 ‪- Taesuk, nu… ‪- Nu te apropia! 216 00:26:05,648 --> 00:26:07,150 ‪Știai tot, nu-i așa? 217 00:26:08,693 --> 00:26:10,028 ‪Știai ce am făcut. 218 00:26:13,031 --> 00:26:14,741 ‪De ce te-ai prefăcut că nu știi? 219 00:26:15,533 --> 00:26:18,328 ‪De ce te-ai prefăcut că nu știi? De ce? 220 00:26:18,828 --> 00:26:20,288 ‪De ce? 221 00:26:23,791 --> 00:26:26,711 ‪Locotenent Ryu, de ce faci asta? 222 00:26:26,794 --> 00:26:30,089 ‪Nu merităm apa selenară. 223 00:26:34,844 --> 00:26:36,554 ‪Îmi pare rău, dr. Song! 224 00:26:38,473 --> 00:26:41,392 ‪Îmi pare rău, dr. Song. 225 00:26:44,145 --> 00:26:46,522 ‪Îmi pare rău, dr. Song. 226 00:26:48,650 --> 00:26:50,818 ‪Trebuie să plecăm de aici imediat! 227 00:26:54,447 --> 00:26:55,907 ‪N-o să vină nava de salvare. 228 00:27:00,078 --> 00:27:01,454 ‪Hai să încheiem odată! 229 00:27:02,997 --> 00:27:05,166 ‪- Ce se întâmplă? ‪- Cruță-ne! 230 00:27:11,923 --> 00:27:13,174 ‪Ryu, ce faci? 231 00:27:13,257 --> 00:27:14,509 ‪Închide poarta! 232 00:27:15,927 --> 00:27:17,011 ‪Ryu Taesuk! 233 00:27:18,721 --> 00:27:20,223 ‪Închide poarta! 234 00:27:20,306 --> 00:27:21,891 ‪Ryu Taesuk! 235 00:27:42,912 --> 00:27:45,790 ‪N-am salvat pe nimeni. 236 00:27:49,460 --> 00:27:51,713 ‪Nu făcea parte din plan. 237 00:28:09,522 --> 00:28:10,773 ‪Locotenent Ryu! 238 00:28:13,276 --> 00:28:14,569 ‪Dr. Hong, închide ușa! 239 00:28:34,338 --> 00:28:35,506 ‪Domnule Gong! 240 00:28:39,093 --> 00:28:42,472 ‪Nu cred că pot rezista mult. 241 00:28:48,394 --> 00:28:49,562 ‪Ești bine? 242 00:28:55,526 --> 00:28:58,196 ‪Îmi pare rău. 243 00:29:22,470 --> 00:29:23,346 ‪Luna! 244 00:29:56,003 --> 00:29:58,923 ‪Căpitane, să mergem imediat la ecluză. 245 00:30:24,574 --> 00:30:26,868 {\an8}‪PERICOL ‪ZONĂ PERICULOASĂ 246 00:30:26,951 --> 00:30:28,327 {\an8}‪POARTA 07 247 00:30:28,411 --> 00:30:31,205 ‪POARTA 07 248 00:30:51,559 --> 00:30:52,476 ‪- Domnule Gong! ‪- Da… 249 00:30:52,560 --> 00:30:53,728 ‪Rămâi cu mine! 250 00:31:02,153 --> 00:31:03,321 ‪Nu pleca, domnule Gong! 251 00:31:06,115 --> 00:31:07,450 ‪Să nu adormi! 252 00:31:16,334 --> 00:31:17,668 ‪Nu poți adormi. 253 00:31:17,752 --> 00:31:18,711 ‪Rămâi cu mine! 254 00:31:31,223 --> 00:31:32,683 ‪Ești bine acum. 255 00:31:32,767 --> 00:31:33,935 ‪Să mergem! 256 00:31:37,438 --> 00:31:38,564 ‪Domnule Gong! 257 00:32:12,515 --> 00:32:13,557 ‪Pregătiți-vă! 258 00:32:28,864 --> 00:32:30,574 ‪PRESIUNEA AERULUI ‪EROARE 259 00:32:33,202 --> 00:32:34,912 ‪SENZOR DEFECT ‪NU FUNCȚINOEAZĂ 260 00:33:40,603 --> 00:33:41,854 ‪PRESIUNE BLOCATĂ 261 00:33:41,937 --> 00:33:43,314 ‪DEPRESURIZARE SAS 262 00:33:52,865 --> 00:33:54,158 ‪DEPRESURIZARE DECLANȘATĂ 263 00:34:04,293 --> 00:34:05,377 ‪Unde ești? 264 00:34:06,045 --> 00:34:07,046 ‪Ce faci? 265 00:34:07,129 --> 00:34:08,589 ‪Duceți-vă voi înainte! 266 00:34:10,299 --> 00:34:11,133 ‪Ce? 267 00:34:11,217 --> 00:34:12,301 ‪Nu. 268 00:34:12,384 --> 00:34:13,928 ‪Nu putem. 269 00:34:14,011 --> 00:34:17,431 ‪Ai zis că ne întoarcem împreună! ‪Nu, stai! Deschide! 270 00:34:17,515 --> 00:34:18,599 ‪Stai așa! 271 00:34:18,682 --> 00:34:20,059 ‪Oprește chestia asta! 272 00:34:21,227 --> 00:34:24,313 ‪Ai spus că-ți vei termina misiunea ‪pentru fiica ta! 273 00:34:26,190 --> 00:34:27,274 ‪Nu, tu… 274 00:34:29,401 --> 00:34:30,277 ‪Căpitane! 275 00:34:30,361 --> 00:34:31,904 ‪Nu poți rămâne aici! 276 00:34:41,997 --> 00:34:43,499 ‪Oriunde s-ar duce Luna… 277 00:34:46,502 --> 00:34:48,254 ‪te rog să fii acolo cu ea! 278 00:34:49,338 --> 00:34:50,840 ‪Nu… 279 00:34:51,966 --> 00:34:53,592 ‪Nu face asta! 280 00:35:36,427 --> 00:35:37,428 ‪Luna! 281 00:35:39,263 --> 00:35:40,431 ‪Trebuie să plecăm. 282 00:37:55,399 --> 00:37:56,900 ‪Unde ești? 283 00:38:14,335 --> 00:38:15,794 ‪Luna! 284 00:38:46,825 --> 00:38:48,118 ‪Luna! 285 00:39:11,642 --> 00:39:12,684 ‪Nu e aici. 286 00:39:14,061 --> 00:39:15,354 ‪N-o văd. 287 00:40:11,285 --> 00:40:12,411 ‪Luna! 288 00:42:37,472 --> 00:42:40,601 ‪Supraviețuitorii au fost salvați ‪și probele-s în siguranță. 289 00:42:40,684 --> 00:42:41,977 ‪Cum e? 290 00:42:42,060 --> 00:42:43,562 ‪Încă nu s-a confirmat. 291 00:42:43,645 --> 00:42:45,397 ‪Drum bun înapoi! 292 00:42:46,356 --> 00:42:48,442 ‪Trecem la sistemul de navigație autonom. 293 00:46:16,733 --> 00:46:18,151 ‪PERSONAJELE, LOCURILE, ORGANIZAȚIILE, ‪NUMELE ȘI EVENIMENTELE 294 00:46:18,235 --> 00:46:19,444 ‪SUNT INVENTATE SAU FOLOSITE FICTIV. 295 00:46:19,528 --> 00:46:20,695 ‪ORICE ASEMĂRARE CU REALITATEA ‪E ÎNTÂMPLĂTOARE. 296 00:46:20,779 --> 00:46:25,784 ‪Subtitrarea: Clara Lițescu