1
00:00:12,346 --> 00:00:15,016
Activare închidere poartă.
2
00:00:15,558 --> 00:00:19,187
Îndreptați-vă către o zonă de siguranță!
3
00:00:19,771 --> 00:00:21,481
Trebuie să ieșim de aici!
4
00:00:21,564 --> 00:00:23,399
Ce se întâmplă?
5
00:00:23,483 --> 00:00:24,400
Grăbiți-vă!
6
00:00:25,985 --> 00:00:27,028
Ce se întâmplă?
7
00:00:32,658 --> 00:00:33,826
Trebuie să plecăm!
8
00:00:35,703 --> 00:00:38,498
Atenție! Anomalie detectată la termostat.
9
00:00:40,458 --> 00:00:43,377
Atenție! Anomalie detectată la termostat.
10
00:01:00,186 --> 00:01:04,232
Îndreptați-vă către o zonă de siguranță!
11
00:01:04,315 --> 00:01:07,443
Activare închidere poartă.
12
00:01:07,944 --> 00:01:11,739
Îndreptați-vă către o zonă de siguranță!
13
00:01:12,532 --> 00:01:15,201
Activare închidere poartă.
14
00:01:27,505 --> 00:01:29,924
Hei! Deschide odată poarta!
15
00:01:30,716 --> 00:01:31,634
POARTA 05
16
00:01:31,717 --> 00:01:32,969
POARTA 06
17
00:01:41,269 --> 00:01:42,353
Închide poarta!
18
00:01:42,436 --> 00:01:43,396
Ajutați-ne, vă rog!
19
00:01:43,479 --> 00:01:44,397
Închide poarta!
20
00:02:04,792 --> 00:02:06,252
Voiai să mă vezi?
21
00:02:06,335 --> 00:02:09,213
Există vreo șansă ca vreun membru
al echipajului de pe Balhae…
22
00:02:11,465 --> 00:02:13,092
să scape cu viață?
23
00:02:14,177 --> 00:02:15,178
Poftim?
24
00:02:18,055 --> 00:02:18,973
Lasă!
25
00:02:21,142 --> 00:02:23,853
Anunță-mă imediat ce ai noutăți!
26
00:02:24,729 --> 00:02:25,813
Da, doamnă.
27
00:02:36,490 --> 00:02:43,289
UN SERIAL NETFLIX
28
00:04:01,075 --> 00:04:05,538
EPISODUL 8: MAREA LINIȘTII
29
00:04:37,153 --> 00:04:40,573
Deci chiar nu moare nici dacă intră
în contact cu apa selenară?
30
00:04:42,366 --> 00:04:43,409
Așa se pare.
31
00:04:43,492 --> 00:04:46,162
Apa selenară are
caracteristici similare cu virusurile,
32
00:04:46,245 --> 00:04:48,998
iar virusurile evoluează
când intră în contact cu oamenii.
33
00:04:50,124 --> 00:04:54,587
Se pare că s-a schimbat ceva
după ce a intrat în contact cu ea,
34
00:04:55,338 --> 00:04:56,881
în contact cu ceva necunoscut
35
00:04:56,964 --> 00:04:58,007
din corpul ei.
36
00:04:58,090 --> 00:04:59,633
Cercetătorii de pe Balhae
37
00:05:01,052 --> 00:05:04,138
au ales să studieze recombinarea genetică
sau fuziunea celulelor
38
00:05:04,221 --> 00:05:07,224
pentru a adapta oamenii la apa selenară.
39
00:05:08,851 --> 00:05:11,354
În timpul cercetărilor,
au creat un organism.
40
00:05:12,313 --> 00:05:13,272
Pe Luna
41
00:05:15,858 --> 00:05:19,070
Clonarea umană și experimentele pe om
42
00:05:20,404 --> 00:05:21,906
sunt activități criminale.
43
00:05:24,033 --> 00:05:27,078
Deci stația a fost închisă acum cinci ani
44
00:05:27,161 --> 00:05:29,121
fiindcă guvernul era mai ocupat
45
00:05:29,205 --> 00:05:32,166
cu mușamalizarea
decât să aducă apa selenară pe Pământ.
46
00:05:32,958 --> 00:05:34,502
Dacă se află, va fi dezastru.
47
00:05:35,836 --> 00:05:38,923
Divulgarea secretelor de stat
aflate într-o misiune
48
00:05:39,006 --> 00:05:40,591
se consideră trădare.
49
00:05:45,012 --> 00:05:47,181
Și de nu vom vorbi despre asta,
50
00:05:47,264 --> 00:05:49,517
crezi că superiorii ne vor crede?
51
00:05:49,600 --> 00:05:51,310
Vom fi supravegheați
52
00:05:51,394 --> 00:05:53,270
tot restul vieții noastre
53
00:05:53,354 --> 00:05:56,065
sau poate chiar vom muri,
precum echipajul de aici!
54
00:05:56,148 --> 00:05:58,526
De asta m-a ales Choi.
55
00:06:01,821 --> 00:06:05,241
Probabil s-a gândit
că nu voi putea dezvălui
56
00:06:07,243 --> 00:06:10,454
atrocitățile comise de sora mea
ca cercetătoare-șefă.
57
00:06:19,922 --> 00:06:21,507
Unde e Ryu Taesuk?
58
00:06:25,469 --> 00:06:28,013
Trebuie să plecăm de aici.
Ceva nu e-n regulă.
59
00:06:28,806 --> 00:06:30,015
Cum adică?
60
00:06:30,099 --> 00:06:32,143
Un puț a explodat și s-a inundat
61
00:06:33,436 --> 00:06:34,812
în timp ce ne luptam.
62
00:06:48,868 --> 00:06:49,910
Dr. Song!
63
00:07:01,130 --> 00:07:02,465
Ce e?
64
00:07:06,844 --> 00:07:07,928
Dr. Song!
65
00:07:14,768 --> 00:07:16,187
DESCHIS
ÎNCHIS
66
00:07:16,270 --> 00:07:17,646
BLOCAT
67
00:07:23,068 --> 00:07:24,069
Ce e?
68
00:07:24,153 --> 00:07:25,237
Dr. Song!
69
00:07:26,113 --> 00:07:27,198
Deschide ușa!
70
00:07:27,281 --> 00:07:28,324
Deschide!
71
00:07:31,660 --> 00:07:32,786
Îmi pare rău.
72
00:07:35,206 --> 00:07:36,499
Ești bolnavă?
73
00:07:37,041 --> 00:07:38,626
Dr. Song!
74
00:07:38,709 --> 00:07:39,960
Așteaptă!
75
00:07:40,669 --> 00:07:41,629
Dr. Song!
76
00:07:42,922 --> 00:07:44,965
Cum de ești bolnavă? Deschide!
77
00:07:45,841 --> 00:07:47,885
Deschide ușa, dr. Song!
78
00:08:42,815 --> 00:08:43,816
Jian!
79
00:08:46,902 --> 00:08:48,821
Am crezut că era ceva ce trebuie să fac
80
00:08:50,531 --> 00:08:54,118
pentru viitorul tuturor.
81
00:09:23,105 --> 00:09:25,482
- Lăsați-ne să trecem!
- Mă scuzați! Aici! Hei…
82
00:09:28,193 --> 00:09:29,361
- Închide poarta!
- Scuze!
83
00:09:29,445 --> 00:09:30,613
Scuzați-mă!
84
00:09:39,038 --> 00:09:40,956
Trebuie să ieșim de aici!
85
00:09:41,624 --> 00:09:44,418
- Unde plecați?
- Ajutați-ne!
86
00:09:46,795 --> 00:09:47,921
Ajutor!
87
00:09:49,715 --> 00:09:51,008
Ce se întâmplă?
88
00:10:21,163 --> 00:10:22,539
Jian!
89
00:10:26,377 --> 00:10:28,754
Voiam să-ți arăt marea.
90
00:10:34,301 --> 00:10:35,511
Jian!
91
00:11:03,914 --> 00:11:05,874
- Ești bine?
- Ce s-a întâmplat?
92
00:11:08,502 --> 00:11:10,337
Ai fost infectată cu apă selenară,
93
00:11:11,088 --> 00:11:12,840
dar simptomele se ameliorează.
94
00:11:20,472 --> 00:11:21,724
Cred
95
00:11:23,600 --> 00:11:26,812
că ADN-ul ei modificat
96
00:11:27,604 --> 00:11:29,690
acționează ca un soi de anticorp.
97
00:11:29,773 --> 00:11:33,152
Suprimă multiplicarea
apei selenare din corp.
98
00:11:33,235 --> 00:11:35,320
Sau poate ai avut noroc.
99
00:11:36,196 --> 00:11:37,698
O să stau cu ochii pe tine.
100
00:11:39,324 --> 00:11:43,871
Ne-ar putea salva pe toți.
101
00:11:51,336 --> 00:11:52,504
Luna!
102
00:11:53,839 --> 00:11:54,840
Ce?
103
00:11:56,383 --> 00:11:57,760
Așa o cheamă.
104
00:11:58,510 --> 00:11:59,803
Luna.
105
00:12:35,172 --> 00:12:36,131
{\an8}ÎNCHEIE ȘI VINO
106
00:12:36,215 --> 00:12:37,049
{\an8}ELIMINĂ TOȚI MARTORII
107
00:12:41,053 --> 00:12:43,555
Copilotul și lt. Ryu
108
00:12:43,639 --> 00:12:45,307
lucrau amândoi pentru RX.
109
00:12:45,974 --> 00:12:47,476
Să mergem la Poarta 7!
110
00:12:48,101 --> 00:12:50,771
N-ar trebui să așteptăm întăriri?
111
00:12:50,854 --> 00:12:52,064
Nu avem timp.
112
00:12:55,484 --> 00:12:57,277
Trebuie să iau legătura cu dl Kim.
113
00:13:03,742 --> 00:13:06,912
Întăririle de la SAA
au intrat pe orbita de aterizare.
114
00:13:07,579 --> 00:13:08,747
Întocmai cum ai zis,
115
00:13:08,831 --> 00:13:12,960
am văzut și o altă astronavă
intrând pe orbită.
116
00:13:13,502 --> 00:13:17,047
E o navă mică folosită de mercenarii RX.
117
00:13:19,508 --> 00:13:21,885
Avem nevoie de mai mult timp
să recuperăm capsulele.
118
00:13:22,636 --> 00:13:25,347
După ce vin mercenarii RX, s-a zis cu ele.
119
00:13:25,430 --> 00:13:28,851
Vă rugăm, ajutați-ne
să întârziem aselenizarea astronavei!
120
00:13:31,186 --> 00:13:32,062
Da…
121
00:13:33,021 --> 00:13:35,065
- Da, înțeleg.
- Ce se va întâmpla cu Luna?
122
00:13:37,943 --> 00:13:40,362
Ce se va întâmpla cu ea
după ce ajunge pe Pământ?
123
00:13:40,904 --> 00:13:45,158
Apa selenară și subiectul 073
nu există oficial în această lume.
124
00:13:45,826 --> 00:13:49,371
Va fi dusă într-o unitate de gradul I
a Ministerului Apărării Naționale.
125
00:13:49,454 --> 00:13:50,497
Iar guvernul nostru
126
00:13:51,999 --> 00:13:54,835
va continua experimentul,
cum au făcut și pe stație.
127
00:13:54,918 --> 00:13:56,128
E prea periculos.
128
00:13:57,296 --> 00:13:59,172
Apa selenară e foarte instabilă.
129
00:13:59,756 --> 00:14:01,842
Poate pune întreg Pământul în pericol.
130
00:14:02,843 --> 00:14:04,261
Iar dacă va fi dusă acolo,
131
00:14:04,344 --> 00:14:05,470
Luna va fi
132
00:14:06,013 --> 00:14:08,140
o simplă unealtă de studiu
a apei selenare.
133
00:14:15,480 --> 00:14:17,232
Și rugămintea mea?
134
00:14:24,489 --> 00:14:25,449
Din păcate,
135
00:14:26,491 --> 00:14:28,535
Choi ocupă o poziție politică puternică.
136
00:14:30,162 --> 00:14:31,830
Nimeni nu vrea să intervină.
137
00:14:33,999 --> 00:14:35,500
Ce spune?
138
00:14:35,584 --> 00:14:37,169
Han mi-a cerut să contactez
139
00:14:37,252 --> 00:14:40,923
un oficial sus-pus
care o poate ține pe Choi sub control.
140
00:14:41,757 --> 00:14:43,342
Apa selenară și subiectul 073
141
00:14:43,425 --> 00:14:45,510
nu pot fi monopolizate de nimeni.
142
00:14:45,594 --> 00:14:47,471
Am căzut de acord în privința asta.
143
00:14:48,347 --> 00:14:50,807
Din fericire, tot mai mulți oameni din SAA
144
00:14:50,891 --> 00:14:53,518
încep să înțeleagă care e problema.
145
00:14:54,519 --> 00:14:56,313
Voi concepe niște măsuri
146
00:14:56,396 --> 00:14:58,273
înainte să reveniți pe Pământ.
147
00:15:02,945 --> 00:15:05,155
Institutul Internațional
de Biologie Spațială.
148
00:15:07,032 --> 00:15:08,492
Nu ne putem întoarce pe Pământ.
149
00:15:09,868 --> 00:15:14,289
IIBS. Ar trebui să fim în siguranță acolo.
150
00:15:19,336 --> 00:15:21,088
Apa trebuie studiată
151
00:15:21,838 --> 00:15:24,383
într-o zonă neutră
ca să nu poată fi monopolizată.
152
00:15:27,219 --> 00:15:29,721
O duc eu pe Luna acolo.
153
00:15:33,558 --> 00:15:35,602
Mai întâi,
vom lua capsulele de la Ryu Taesuk
154
00:15:35,686 --> 00:15:38,438
și vom duce nava de salvare la Poarta 7.
155
00:16:23,275 --> 00:16:25,902
Nu te apropia, nenorocitule!
156
00:17:16,078 --> 00:17:18,955
Trebuie să le spunem oamenilor
de ce a murit Soochan.
157
00:17:33,512 --> 00:17:34,971
E un dispozitiv de urmărire.
158
00:17:35,055 --> 00:17:36,056
În caz de nevoie.
159
00:17:43,647 --> 00:17:47,234
Ar trebui să i-l dai tu.
160
00:18:57,053 --> 00:18:58,180
Dacă apeși aici,
161
00:18:58,680 --> 00:19:00,849
voi veni să te salvez, tată.
162
00:19:03,685 --> 00:19:05,729
Asta înseamnă că pot veni oricând acasă
163
00:19:05,812 --> 00:19:07,397
mulțumită ție, Hajin.
164
00:19:08,940 --> 00:19:09,900
Așa e.
165
00:19:10,942 --> 00:19:12,944
Pot să vin cu tine?
166
00:19:14,613 --> 00:19:17,782
Și eu vreau să văd Luna.
167
00:19:20,702 --> 00:19:24,706
După ce mă întorc,
nu voi mai pleca niciodată. Promit.
168
00:19:26,333 --> 00:19:27,250
Mincinosule!
169
00:19:27,876 --> 00:19:29,211
Nu te mint.
170
00:19:29,878 --> 00:19:32,672
Când mă întorc, te învăț să înoți.
171
00:19:33,924 --> 00:19:34,799
Să înot?
172
00:19:35,759 --> 00:19:38,595
E un fel de te a mișca liber sub apă,
precum peștii.
173
00:19:40,722 --> 00:19:42,182
Dar toți peștii au murit.
174
00:20:20,053 --> 00:20:21,680
Nu-i mai e teamă de tine.
175
00:20:24,182 --> 00:20:25,475
Suntem gata.
176
00:20:26,017 --> 00:20:27,269
Putem pleca acum.
177
00:20:34,693 --> 00:20:36,236
Dacă se duce pe Pământ,
178
00:20:36,319 --> 00:20:38,196
va muri într-un laborator.
179
00:20:38,780 --> 00:20:40,949
Oamenii nu vor renunța la apa selenară.
180
00:20:41,491 --> 00:20:44,035
Soarta ei nu se va schimba
oriunde ar merge.
181
00:20:44,661 --> 00:20:46,329
Luna va veni cu noi pe Pământ.
182
00:20:46,913 --> 00:20:48,248
Acum îi spui Luna.
183
00:20:51,251 --> 00:20:52,168
Așa cum ai spus,
184
00:20:52,252 --> 00:20:54,754
suntem disperați
și ajungem să luăm decizii nesăbuite.
185
00:20:55,297 --> 00:20:57,882
Iar decizia asta are un preț.
186
00:20:57,966 --> 00:20:59,926
Nu putem face aceeași greșeală.
187
00:21:04,014 --> 00:21:06,016
Singura alegere pe care o pot face acum
188
00:21:06,099 --> 00:21:08,435
e să finalizăm misiunea
de dragul fiicei mele.
189
00:21:10,103 --> 00:21:11,271
Hei…
190
00:21:13,189 --> 00:21:14,524
Ce e?
191
00:21:14,607 --> 00:21:15,650
PARCAJ ROVER
SALONUL PERSONALULUI
192
00:21:18,403 --> 00:21:19,404
Ce faci?
193
00:21:26,453 --> 00:21:27,329
Ce face?
194
00:21:56,566 --> 00:21:58,276
Luna, ce e?
195
00:22:07,202 --> 00:22:08,411
Luna!
196
00:22:15,460 --> 00:22:17,087
Cred că vrea să mergem după ea.
197
00:22:18,046 --> 00:22:21,091
Cheam-o înapoi aici!
E cea mai rapidă rută spre Poarta 7.
198
00:22:23,843 --> 00:22:24,844
Hai s-o urmăm pe ea!
199
00:22:25,637 --> 00:22:27,263
S-o urmăm pe Luna!
200
00:22:27,347 --> 00:22:29,432
Are ea un motiv pentru care se poartă așa.
201
00:22:49,661 --> 00:22:50,787
Apa…
202
00:22:50,870 --> 00:22:51,913
Fugiți!
203
00:23:32,954 --> 00:23:33,830
Să mergem!
204
00:24:23,546 --> 00:24:24,506
Luna!
205
00:24:26,174 --> 00:24:27,592
- Pe aici!
- Grăbiți-vă!
206
00:24:28,510 --> 00:24:30,970
POARTA 7
207
00:24:53,493 --> 00:24:54,410
Ce e?
208
00:25:32,115 --> 00:25:33,116
Taesuk!
209
00:25:36,119 --> 00:25:37,495
Ai fost infectat.
210
00:25:38,246 --> 00:25:39,205
S-a terminat.
211
00:25:39,289 --> 00:25:41,874
Le tot văd chipurile.
212
00:25:42,375 --> 00:25:43,209
Ce?
213
00:25:43,293 --> 00:25:45,044
N-am vrut s-o fac.
214
00:25:45,670 --> 00:25:50,341
Chiar n-am vrut.
215
00:25:55,555 --> 00:25:57,181
- Taesuk, nu…
- Nu te apropia!
216
00:26:05,648 --> 00:26:07,150
Știai tot, nu-i așa?
217
00:26:08,693 --> 00:26:10,028
Știai ce am făcut.
218
00:26:13,031 --> 00:26:14,741
De ce te-ai prefăcut că nu știi?
219
00:26:15,533 --> 00:26:18,328
De ce te-ai prefăcut că nu știi? De ce?
220
00:26:18,828 --> 00:26:20,288
De ce?
221
00:26:23,791 --> 00:26:26,711
Locotenent Ryu, de ce faci asta?
222
00:26:26,794 --> 00:26:30,089
Nu merităm apa selenară.
223
00:26:34,844 --> 00:26:36,554
Îmi pare rău, dr. Song!
224
00:26:38,473 --> 00:26:41,392
Îmi pare rău, dr. Song.
225
00:26:44,145 --> 00:26:46,522
Îmi pare rău, dr. Song.
226
00:26:48,650 --> 00:26:50,818
Trebuie să plecăm de aici imediat!
227
00:26:54,447 --> 00:26:55,907
N-o să vină nava de salvare.
228
00:27:00,078 --> 00:27:01,454
Hai să încheiem odată!
229
00:27:02,997 --> 00:27:05,166
- Ce se întâmplă?
- Cruță-ne!
230
00:27:11,923 --> 00:27:13,174
Ryu, ce faci?
231
00:27:13,257 --> 00:27:14,509
Închide poarta!
232
00:27:15,927 --> 00:27:17,011
Ryu Taesuk!
233
00:27:18,721 --> 00:27:20,223
Închide poarta!
234
00:27:20,306 --> 00:27:21,891
Ryu Taesuk!
235
00:27:42,912 --> 00:27:45,790
N-am salvat pe nimeni.
236
00:27:49,460 --> 00:27:51,713
Nu făcea parte din plan.
237
00:28:09,522 --> 00:28:10,773
Locotenent Ryu!
238
00:28:13,276 --> 00:28:14,569
Dr. Hong, închide ușa!
239
00:28:34,338 --> 00:28:35,506
Domnule Gong!
240
00:28:39,093 --> 00:28:42,472
Nu cred că pot rezista mult.
241
00:28:48,394 --> 00:28:49,562
Ești bine?
242
00:28:55,526 --> 00:28:58,196
Îmi pare rău.
243
00:29:22,470 --> 00:29:23,346
Luna!
244
00:29:56,003 --> 00:29:58,923
Căpitane, să mergem imediat la ecluză.
245
00:30:24,574 --> 00:30:26,868
{\an8}PERICOL
ZONĂ PERICULOASĂ
246
00:30:26,951 --> 00:30:28,327
{\an8}POARTA 07
247
00:30:28,411 --> 00:30:31,205
POARTA 07
248
00:30:51,559 --> 00:30:52,476
- Domnule Gong!
- Da…
249
00:30:52,560 --> 00:30:53,728
Rămâi cu mine!
250
00:31:02,153 --> 00:31:03,321
Nu pleca, domnule Gong!
251
00:31:06,115 --> 00:31:07,450
Să nu adormi!
252
00:31:16,334 --> 00:31:17,668
Nu poți adormi.
253
00:31:17,752 --> 00:31:18,711
Rămâi cu mine!
254
00:31:31,223 --> 00:31:32,683
Ești bine acum.
255
00:31:32,767 --> 00:31:33,935
Să mergem!
256
00:31:37,438 --> 00:31:38,564
Domnule Gong!
257
00:32:12,515 --> 00:32:13,557
Pregătiți-vă!
258
00:32:28,864 --> 00:32:30,574
PRESIUNEA AERULUI
EROARE
259
00:32:33,202 --> 00:32:34,912
SENZOR DEFECT
NU FUNCȚINOEAZĂ
260
00:33:40,603 --> 00:33:41,854
PRESIUNE BLOCATĂ
261
00:33:41,937 --> 00:33:43,314
DEPRESURIZARE SAS
262
00:33:52,865 --> 00:33:54,158
DEPRESURIZARE DECLANȘATĂ
263
00:34:04,293 --> 00:34:05,377
Unde ești?
264
00:34:06,045 --> 00:34:07,046
Ce faci?
265
00:34:07,129 --> 00:34:08,589
Duceți-vă voi înainte!
266
00:34:10,299 --> 00:34:11,133
Ce?
267
00:34:11,217 --> 00:34:12,301
Nu.
268
00:34:12,384 --> 00:34:13,928
Nu putem.
269
00:34:14,011 --> 00:34:17,431
Ai zis că ne întoarcem împreună!
Nu, stai! Deschide!
270
00:34:17,515 --> 00:34:18,599
Stai așa!
271
00:34:18,682 --> 00:34:20,059
Oprește chestia asta!
272
00:34:21,227 --> 00:34:24,313
Ai spus că-ți vei termina misiunea
pentru fiica ta!
273
00:34:26,190 --> 00:34:27,274
Nu, tu…
274
00:34:29,401 --> 00:34:30,277
Căpitane!
275
00:34:30,361 --> 00:34:31,904
Nu poți rămâne aici!
276
00:34:41,997 --> 00:34:43,499
Oriunde s-ar duce Luna…
277
00:34:46,502 --> 00:34:48,254
te rog să fii acolo cu ea!
278
00:34:49,338 --> 00:34:50,840
Nu…
279
00:34:51,966 --> 00:34:53,592
Nu face asta!
280
00:35:36,427 --> 00:35:37,428
Luna!
281
00:35:39,263 --> 00:35:40,431
Trebuie să plecăm.
282
00:37:55,399 --> 00:37:56,900
Unde ești?
283
00:38:14,335 --> 00:38:15,794
Luna!
284
00:38:46,825 --> 00:38:48,118
Luna!
285
00:39:11,642 --> 00:39:12,684
Nu e aici.
286
00:39:14,061 --> 00:39:15,354
N-o văd.
287
00:40:11,285 --> 00:40:12,411
Luna!
288
00:42:37,472 --> 00:42:40,601
Supraviețuitorii au fost salvați
și probele-s în siguranță.
289
00:42:40,684 --> 00:42:41,977
Cum e?
290
00:42:42,060 --> 00:42:43,562
Încă nu s-a confirmat.
291
00:42:43,645 --> 00:42:45,397
Drum bun înapoi!
292
00:42:46,356 --> 00:42:48,442
Trecem la sistemul de navigație autonom.
293
00:46:16,733 --> 00:46:18,151
PERSONAJELE, LOCURILE, ORGANIZAȚIILE,
NUMELE ȘI EVENIMENTELE
294
00:46:18,235 --> 00:46:19,444
SUNT INVENTATE SAU FOLOSITE FICTIV.
295
00:46:19,528 --> 00:46:20,695
ORICE ASEMĂRARE CU REALITATEA
E ÎNTÂMPLĂTOARE.
296
00:46:20,779 --> 00:46:25,784
Subtitrarea: Clara Lițescu