1
00:00:12,305 --> 00:00:14,974
Fechando portões.
2
00:00:15,641 --> 00:00:19,687
Evacuar para uma área segura.
3
00:00:19,771 --> 00:00:21,481
Precisamos sair daqui!
4
00:00:21,564 --> 00:00:23,733
- Fechando portões.
- O que é isso?
5
00:00:23,816 --> 00:00:24,776
Depressa!
6
00:00:25,985 --> 00:00:27,987
- Vamos!
- O que está acontecendo?
7
00:00:32,784 --> 00:00:33,785
Corram!
8
00:00:35,661 --> 00:00:38,664
Alerta! Risco de falha no termorregulador.
9
00:00:40,458 --> 00:00:43,419
Alerta! Risco de falha no termorregulador.
10
00:01:00,186 --> 00:01:03,856
Evacuar para uma área segura.
11
00:01:04,482 --> 00:01:07,485
Fechando portões.
12
00:01:08,111 --> 00:01:11,864
Evacuar para uma área segura.
13
00:01:12,365 --> 00:01:15,326
Fechando portões.
14
00:01:27,505 --> 00:01:29,924
Ei! Abra essa droga de portão!
15
00:01:30,675 --> 00:01:31,634
PORTÃO 5
16
00:01:31,717 --> 00:01:32,885
PORTÃO 6
17
00:01:36,472 --> 00:01:38,266
Por que estão fazendo isso?
18
00:01:38,349 --> 00:01:39,600
Quem está no comando?
19
00:01:41,310 --> 00:01:42,395
Feche o portão.
20
00:01:42,478 --> 00:01:44,397
- Ajuda a gente!
- Feche o portão!
21
00:02:04,750 --> 00:02:06,043
Queria me ver?
22
00:02:06,127 --> 00:02:09,630
Existe a possibilidade
de algum tripulante da Estação Balhae
23
00:02:11,507 --> 00:02:13,509
sobreviver?
24
00:02:14,177 --> 00:02:15,178
Como?
25
00:02:18,181 --> 00:02:19,390
Deixe para lá.
26
00:02:21,100 --> 00:02:24,061
Me avise assim que tiver notícias.
27
00:02:24,729 --> 00:02:25,813
Sim, senhora.
28
00:02:36,490 --> 00:02:43,456
UMA SÉRIE NETFLIX
29
00:04:01,284 --> 00:04:05,579
EPISÓDIO 8
O MAR SILENCIOSO
30
00:04:37,194 --> 00:04:40,614
Então ela não morre
entrando em contato com água lunar?
31
00:04:42,366 --> 00:04:43,409
Parece que não.
32
00:04:43,492 --> 00:04:46,037
A água lunar é similar aos vírus,
33
00:04:46,120 --> 00:04:48,998
que evoluem ao entrar
em contato com humanos.
34
00:04:50,249 --> 00:04:54,587
Parece que houve uma alteração
após a água entrar em contato
35
00:04:55,338 --> 00:04:58,007
com algo desconhecido no corpo dela.
36
00:04:58,090 --> 00:04:59,925
Os pesquisadores da Estação Balhae
37
00:05:01,177 --> 00:05:04,180
estudaram recombinação genética
ou fusão de células
38
00:05:04,263 --> 00:05:07,224
para fazer humanos
se adaptarem à água lunar.
39
00:05:08,851 --> 00:05:11,354
A Luna deve ser um organismo criado
40
00:05:12,313 --> 00:05:13,689
durante esse processo.
41
00:05:15,858 --> 00:05:19,195
Fazer experimentos humanos usando clones
42
00:05:20,404 --> 00:05:21,906
é uma atividade criminosa.
43
00:05:23,908 --> 00:05:29,121
A estação foi encerrada há cinco anos
porque o governo estava mais interessado
44
00:05:29,205 --> 00:05:32,166
em esconder o que aconteceu
do que em recuperar a água lunar.
45
00:05:32,875 --> 00:05:34,960
Se alguém descobrisse, seria um caos.
46
00:05:35,836 --> 00:05:38,964
Revelar segredos de Estado
que descobre em uma missão
47
00:05:39,048 --> 00:05:40,591
é considerado traição.
48
00:05:45,179 --> 00:05:49,600
Mesmo prometendo ficar de bico calado,
acha que o alto escalão vai acreditar?
49
00:05:50,101 --> 00:05:53,229
Seremos vigiados pelo resto da vida
50
00:05:53,312 --> 00:05:56,232
ou acabaremos mortos,
como os tripulantes daqui.
51
00:05:56,315 --> 00:05:58,526
Por isso a diretora Choi me escolheu.
52
00:06:01,320 --> 00:06:05,491
Deve ter pensado
que eu não seria capaz de revelar
53
00:06:07,451 --> 00:06:11,038
as atrocidades que minha irmã cometeu
como chefe de pesquisa daqui.
54
00:06:19,922 --> 00:06:21,507
O que aconteceu com o Taesuk?
55
00:06:25,469 --> 00:06:28,013
Temos que sair daqui. Tem algo errado.
56
00:06:28,931 --> 00:06:29,932
Como assim?
57
00:06:30,015 --> 00:06:32,143
Um duto estourou enquanto lutava com ele,
58
00:06:33,436 --> 00:06:34,937
e estava cheio de água.
59
00:06:48,868 --> 00:06:49,910
Dra. Song.
60
00:07:01,130 --> 00:07:02,465
O que foi?
61
00:07:06,969 --> 00:07:07,970
Dra. Song!
62
00:07:14,768 --> 00:07:16,145
ABRIR
FECHAR
63
00:07:16,228 --> 00:07:17,062
BLOQUEAR
64
00:07:23,235 --> 00:07:25,321
Qual é o problema? Dra. Song!
65
00:07:26,113 --> 00:07:28,240
Abra a porta. Abra.
66
00:07:31,660 --> 00:07:32,703
Sinto muito.
67
00:07:35,247 --> 00:07:36,457
Está doente?
68
00:07:37,041 --> 00:07:38,083
Dra. Song!
69
00:07:38,834 --> 00:07:39,960
Espere, eu…
70
00:07:40,628 --> 00:07:41,587
Dra. Song!
71
00:07:42,922 --> 00:07:44,965
Qual é o problema? Abra!
72
00:07:45,841 --> 00:07:47,843
Abra a porta, Dra. Song!
73
00:08:42,815 --> 00:08:43,816
Jian.
74
00:08:46,902 --> 00:08:49,405
Achei que era algo que eu precisava fazer
75
00:08:50,531 --> 00:08:54,118
pelo bem do futuro de todos.
76
00:09:23,022 --> 00:09:25,733
Com licença. Ei, aqui!
77
00:09:28,527 --> 00:09:30,654
- Feche o portão.
- Com licença!
78
00:09:38,996 --> 00:09:40,914
Temos que sair daqui!
79
00:09:41,582 --> 00:09:44,376
- Aonde estão indo?
- Nos ajudem!
80
00:09:46,754 --> 00:09:47,921
Socorro!
81
00:09:49,715 --> 00:09:51,133
O que está acontecendo?
82
00:10:21,121 --> 00:10:21,955
Jian.
83
00:10:26,669 --> 00:10:28,754
Queria te mostrar o mar.
84
00:10:34,510 --> 00:10:35,552
Jian.
85
00:11:04,039 --> 00:11:05,874
- Como se sente?
- O que aconteceu?
86
00:11:08,544 --> 00:11:10,546
Você foi infectada pela água lunar,
87
00:11:11,046 --> 00:11:13,048
mas seus sintomas estão melhorando.
88
00:11:20,639 --> 00:11:21,724
Eu acho
89
00:11:23,726 --> 00:11:26,937
que os genes mutantes dela
90
00:11:27,604 --> 00:11:29,690
agem como uma espécie de anticorpo.
91
00:11:29,773 --> 00:11:33,152
Eles estão suprimindo a multiplicação
da água lunar no seu corpo.
92
00:11:33,235 --> 00:11:35,487
Ou você teve sorte.
93
00:11:36,155 --> 00:11:37,698
Vou ficar de olho em você.
94
00:11:39,366 --> 00:11:44,079
Acho que ela pode salvar todos nós.
95
00:11:51,336 --> 00:11:52,463
Luna.
96
00:11:53,964 --> 00:11:54,840
O quê?
97
00:11:56,550 --> 00:11:57,843
É o nome dela.
98
00:11:58,510 --> 00:12:00,012
Luna.
99
00:12:35,172 --> 00:12:37,049
{\an8}CONCLUA A MISSÃO
ELIMINE AS TESTEMUNHAS
100
00:12:41,303 --> 00:12:44,932
O copiloto e o tenente Ryu
estavam trabalhando com a RX.
101
00:12:45,015 --> 00:12:45,891
IR AO PORTÃO 7
102
00:12:45,974 --> 00:12:47,601
Vamos ao Portão 7.
103
00:12:48,101 --> 00:12:51,063
Não é melhor esperarmos
os reforços chegarem?
104
00:12:51,146 --> 00:12:52,648
Não temos tempo.
105
00:12:55,567 --> 00:12:57,361
Preciso falar com o Sr. Kim.
106
00:13:03,700 --> 00:13:06,912
Os reforços da AEA
entraram na órbita de pouso.
107
00:13:07,538 --> 00:13:08,705
Como você disse,
108
00:13:08,789 --> 00:13:13,043
vimos outra espaçonave
entrando em órbita ao mesmo tempo.
109
00:13:13,627 --> 00:13:17,464
Deve ser uma das espaçonaves
que os mercenários da RX usam.
110
00:13:19,591 --> 00:13:22,469
Precisamos de mais tempo
para pegar as cápsulas.
111
00:13:22,553 --> 00:13:25,347
Não dá para fazer isso
depois que a RX chegar.
112
00:13:25,430 --> 00:13:28,851
Ajude-nos atrasando
o pouso da nave deles, por favor.
113
00:13:31,436 --> 00:13:32,437
Sim, eu…
114
00:13:33,146 --> 00:13:35,482
- Sim, eu entendo.
- E a Luna?
115
00:13:38,026 --> 00:13:40,779
O que vai acontecer com ela na Terra?
116
00:13:40,863 --> 00:13:45,117
A água lunar e o Indivíduo 073
não existem oficialmente neste mundo.
117
00:13:45,784 --> 00:13:49,329
Ela ficará num local de segurança máxima
no Ministério da Defesa.
118
00:13:49,413 --> 00:13:50,455
E o nosso governo
119
00:13:52,249 --> 00:13:54,960
dará continuidade
aos experimentos conduzidos aí.
120
00:13:55,043 --> 00:13:56,253
É perigoso demais.
121
00:13:57,379 --> 00:13:59,172
A água lunar é muito instável.
122
00:13:59,756 --> 00:14:01,842
Pode colocar todos na Terra em perigo.
123
00:14:02,843 --> 00:14:04,261
Se a Luna for enviada para lá,
124
00:14:04,344 --> 00:14:08,390
ela será usada apenas como ferramenta
para estudar a água lunar.
125
00:14:15,439 --> 00:14:17,232
E o meu pedido?
126
00:14:24,448 --> 00:14:25,616
Infelizmente,
127
00:14:26,450 --> 00:14:28,952
a diretora Choi ocupa
um cargo político forte.
128
00:14:30,120 --> 00:14:31,830
Todos têm medo de contestá-la.
129
00:14:33,999 --> 00:14:35,500
Do que ele está falando?
130
00:14:35,584 --> 00:14:37,169
Ele me pediu que contatasse
131
00:14:37,252 --> 00:14:40,964
um oficial superior que mantivesse
a diretora Choi sob controle.
132
00:14:41,757 --> 00:14:45,552
A água lunar e o Indivíduo 073
não devem ser monopolizados por ninguém.
133
00:14:45,636 --> 00:14:47,471
Eu e o capitão Han concordamos.
134
00:14:48,555 --> 00:14:50,766
Felizmente, mais pessoas na AEA
135
00:14:50,849 --> 00:14:53,644
começaram a enxergar o problema nisso.
136
00:14:54,770 --> 00:14:56,313
Vou pensar numa medida
137
00:14:56,396 --> 00:14:58,649
antes que vocês retornem para a Terra.
138
00:15:02,945 --> 00:15:05,155
O Instituto Internacional
de Biologia Espacial.
139
00:15:07,032 --> 00:15:08,742
Não podemos voltar para a Terra.
140
00:15:09,868 --> 00:15:14,706
Ficaremos seguros no Instituto.
141
00:15:19,336 --> 00:15:21,838
O assunto deve ser estudado
em uma área neutra
142
00:15:21,922 --> 00:15:24,383
para impedir o monopólio da água lunar.
143
00:15:27,219 --> 00:15:29,721
Eu mesma levarei a Luna até lá.
144
00:15:33,558 --> 00:15:35,602
Vamos pegar as cápsulas do Taesuk
145
00:15:35,686 --> 00:15:38,438
e levar a nave de resgate ao Portão 7.
146
00:16:23,650 --> 00:16:25,902
Fique longe de mim, seu desgraçado.
147
00:17:16,119 --> 00:17:18,955
As pessoas precisam saber
por que o Soochan morreu.
148
00:17:33,678 --> 00:17:36,056
Leve este rastreador, por via das dúvidas.
149
00:17:43,647 --> 00:17:47,234
Dê você mesmo a ela.
150
00:18:57,053 --> 00:18:58,597
Se apertar aqui,
151
00:18:58,680 --> 00:19:01,433
vou voando até lá para salvá-lo.
152
00:19:02,559 --> 00:19:03,518
Uau!
153
00:19:04,019 --> 00:19:07,814
Isso significa que sempre poderei
voltar para casa com sua ajuda.
154
00:19:09,065 --> 00:19:09,900
Isso mesmo.
155
00:19:10,942 --> 00:19:12,944
Posso ir junto?
156
00:19:14,738 --> 00:19:17,574
Também quero ver a Lua.
157
00:19:20,869 --> 00:19:24,122
Prometo que, quando eu voltar,
nunca mais vou embora.
158
00:19:26,374 --> 00:19:27,375
Mentiroso.
159
00:19:28,001 --> 00:19:29,336
Não estou mentindo.
160
00:19:30,086 --> 00:19:32,672
Quando eu voltar, vou te ensinar a nadar.
161
00:19:33,924 --> 00:19:34,799
Nadar?
162
00:19:35,717 --> 00:19:39,012
É assim que nos movemos
embaixo d'água, igual aos peixes.
163
00:19:40,764 --> 00:19:42,432
Mas todos os peixes morreram.
164
00:20:20,095 --> 00:20:21,721
Ela não tem mais medo de você.
165
00:20:24,349 --> 00:20:25,517
Está tudo pronto.
166
00:20:26,017 --> 00:20:27,435
Já podemos ir.
167
00:20:34,776 --> 00:20:36,194
Se ela for para a Terra,
168
00:20:36,278 --> 00:20:38,196
vai morrer num laboratório.
169
00:20:38,780 --> 00:20:41,533
As pessoas não vão desistir da água lunar.
170
00:20:41,616 --> 00:20:44,160
O destino dela será o mesmo,
não importa onde.
171
00:20:44,661 --> 00:20:46,329
Luna vai para a Terra conosco.
172
00:20:46,955 --> 00:20:48,373
Agora a chama de Luna?
173
00:20:51,251 --> 00:20:55,213
Como você disse, estamos desesperados
e tomamos decisões erradas.
174
00:20:55,297 --> 00:20:57,882
Essas decisões sempre têm um preço.
175
00:20:57,966 --> 00:20:59,968
Não podemos repetir o mesmo erro.
176
00:21:04,222 --> 00:21:06,141
A única escolha que tenho agora
177
00:21:06,224 --> 00:21:08,435
é concluir a missão pela minha filha.
178
00:21:10,603 --> 00:21:11,438
Ei.
179
00:21:13,189 --> 00:21:14,357
O que você tem?
180
00:21:18,486 --> 00:21:19,404
O que foi?
181
00:21:26,453 --> 00:21:27,787
O que ela está fazendo?
182
00:21:56,733 --> 00:21:58,360
Luna, o que foi?
183
00:22:07,243 --> 00:22:08,244
Luna!
184
00:22:15,460 --> 00:22:17,253
Ela quer que a gente siga ela.
185
00:22:18,004 --> 00:22:19,047
Chame-a de volta.
186
00:22:19,130 --> 00:22:21,758
Este é o caminho mais rápido
para o Portão 7.
187
00:22:23,968 --> 00:22:24,969
Vamos atrás dela.
188
00:22:25,637 --> 00:22:27,263
Vamos seguir a Luna.
189
00:22:27,347 --> 00:22:29,432
Deve ter uma razão para agir assim.
190
00:22:49,661 --> 00:22:51,538
Água. Corram!
191
00:23:32,954 --> 00:23:33,830
Vamos.
192
00:24:23,630 --> 00:24:24,506
Luna!
193
00:24:26,174 --> 00:24:27,592
- Por aqui.
- Rápido!
194
00:24:29,844 --> 00:24:30,970
{\an8}PORTÃO 7
195
00:24:53,451 --> 00:24:54,327
O que foi?
196
00:25:31,906 --> 00:25:32,949
Ryu Taesuk.
197
00:25:35,994 --> 00:25:37,453
Você foi infectado.
198
00:25:38,162 --> 00:25:39,205
Acabou.
199
00:25:39,289 --> 00:25:42,166
Fico vendo os rostos deles.
200
00:25:42,250 --> 00:25:45,336
- O quê?
- Eu não queria ter feito aquilo.
201
00:25:46,087 --> 00:25:48,881
Não queria mesmo.
202
00:25:55,638 --> 00:25:57,348
- Taesuk, não…
- Para trás!
203
00:26:05,356 --> 00:26:07,233
Você sabia de tudo, não é?
204
00:26:08,610 --> 00:26:09,986
Sabia o que fizemos.
205
00:26:13,114 --> 00:26:14,866
Por que fingiu que não sabia?
206
00:26:15,491 --> 00:26:18,328
Por que fez isso?
Por que fingiu não saber?
207
00:26:19,037 --> 00:26:20,121
Por quê?
208
00:26:23,958 --> 00:26:26,794
Tenente Ryu, por que está fazendo isso?
209
00:26:26,878 --> 00:26:30,214
Não merecemos a água lunar.
210
00:26:34,802 --> 00:26:36,638
Desculpe, Dra. Song.
211
00:26:38,681 --> 00:26:41,726
Sinto muito, Dra. Song. Me perdoe.
212
00:26:43,978 --> 00:26:46,189
Desculpe, Dra. Song.
213
00:26:48,816 --> 00:26:50,818
Temos que sair daqui agora!
214
00:26:54,280 --> 00:26:56,074
A nave de resgate não vem.
215
00:27:00,078 --> 00:27:01,954
- Vamos acabar com isso.
- Sim.
216
00:27:02,455 --> 00:27:04,582
- Nos ajude!
- O que é isso?
217
00:27:04,666 --> 00:27:06,501
- Socorro!
- Abaixem as armas.
218
00:27:12,090 --> 00:27:14,634
Ryu Taesuk, o que está fazendo?
Feche o portão.
219
00:27:16,135 --> 00:27:17,136
Ryu Taesuk!
220
00:27:18,805 --> 00:27:20,390
Feche o portão!
221
00:27:20,473 --> 00:27:21,641
Ryu Taesuk!
222
00:27:43,037 --> 00:27:45,832
Não salvamos ninguém.
223
00:27:49,419 --> 00:27:52,255
Não fazia parte do plano,
para começo de conversa.
224
00:28:09,689 --> 00:28:10,773
Tenente Ryu.
225
00:28:13,443 --> 00:28:14,444
Dra. Hong, a porta!
226
00:28:34,464 --> 00:28:35,548
Chefe Gong.
227
00:28:39,260 --> 00:28:42,472
Não temos tempo.
Acho que não aguento muito mais.
228
00:28:48,561 --> 00:28:49,645
Você está bem?
229
00:28:57,069 --> 00:28:58,196
Ryu Taesuk.
230
00:29:22,678 --> 00:29:23,596
Luna!
231
00:29:56,128 --> 00:29:58,923
Capitão, temos que ir agora
à câmara de vácuo.
232
00:30:04,470 --> 00:30:09,725
ÁREA PERIGOSA
233
00:30:20,820 --> 00:30:22,446
PORTÃO 7
234
00:30:22,530 --> 00:30:28,244
ÁREA PERIGOSA
235
00:30:51,642 --> 00:30:53,644
Chefe Gong, fique acordado.
236
00:31:01,652 --> 00:31:03,195
Fale comigo, chefe Gong.
237
00:31:06,115 --> 00:31:07,241
Não durma.
238
00:31:16,334 --> 00:31:17,668
Você não pode dormir.
239
00:31:17,752 --> 00:31:18,753
Fique acordado.
240
00:31:31,724 --> 00:31:33,935
Está tudo bem agora. Vamos.
241
00:31:37,438 --> 00:31:38,564
Chefe Gong.
242
00:32:12,556 --> 00:32:13,808
Preparem-se para sair.
243
00:32:29,532 --> 00:32:30,574
ERRO
244
00:33:40,603 --> 00:33:43,606
{\an8}PRESSIONE PARA INICIAR
A DESPRESSURIZAÇÃO
245
00:34:04,293 --> 00:34:05,377
Onde você está?
246
00:34:05,961 --> 00:34:07,046
O que está fazendo?
247
00:34:07,630 --> 00:34:08,714
Vão na frente.
248
00:34:10,174 --> 00:34:12,301
Não.
249
00:34:12,384 --> 00:34:13,427
Não faça isso.
250
00:34:13,511 --> 00:34:15,763
Você disse que voltaríamos juntos!
251
00:34:15,846 --> 00:34:17,431
Não, espere. Abra!
252
00:34:18,015 --> 00:34:19,934
Espere! Pare essa coisa!
253
00:34:21,227 --> 00:34:24,313
Você disse que cumpriria
a missão pela sua filha!
254
00:34:26,273 --> 00:34:27,274
Não, você…
255
00:34:29,527 --> 00:34:32,071
Capitão, não pode ficar aqui!
256
00:34:41,956 --> 00:34:43,499
Aonde a Luna for…
257
00:34:46,293 --> 00:34:48,254
permaneça sempre com ela.
258
00:34:49,421 --> 00:34:50,840
Não.
259
00:34:52,007 --> 00:34:53,425
Não faça isso.
260
00:35:36,468 --> 00:35:37,386
Luna.
261
00:35:39,221 --> 00:35:40,389
Temos que ir.
262
00:37:55,524 --> 00:37:56,859
Onde você está?
263
00:38:14,501 --> 00:38:15,627
Luna.
264
00:38:46,950 --> 00:38:48,077
Luna.
265
00:39:11,642 --> 00:39:12,810
Ela não está aqui.
266
00:39:14,019 --> 00:39:15,187
Não a vejo.
267
00:40:11,368 --> 00:40:12,369
Luna.
268
00:42:37,723 --> 00:42:40,767
Os sobreviventes foram resgatados,
e as amostras, recolhidas.
269
00:42:40,851 --> 00:42:43,270
- Em que condições estão?
- Ainda não sabemos.
270
00:42:43,812 --> 00:42:45,522
Tenham um bom voo de retorno.
271
00:42:46,356 --> 00:42:48,775
Ativando o sistema de navegação autônoma.
272
00:46:16,608 --> 00:46:19,110
TODOS OS PERSONAGENS, LOCAIS
E INCIDENTES SÃO FICTÍCIOS.
273
00:46:19,194 --> 00:46:20,737
QUALQUER SEMELHANÇA É COINCIDÊNCIA.
274
00:46:20,821 --> 00:46:24,741
Legendas: Lorena de Sousa