1 00:00:12,305 --> 00:00:14,974 Fechando portões. 2 00:00:15,641 --> 00:00:19,687 Evacuar para uma área segura. 3 00:00:19,771 --> 00:00:21,481 Precisamos sair daqui! 4 00:00:21,564 --> 00:00:23,733 - Fechando portões. - O que é isso? 5 00:00:23,816 --> 00:00:24,776 Depressa! 6 00:00:25,985 --> 00:00:27,987 - Vamos! - O que está acontecendo? 7 00:00:32,784 --> 00:00:33,785 Corram! 8 00:00:35,661 --> 00:00:38,664 Alerta! Risco de falha no termorregulador. 9 00:00:40,458 --> 00:00:43,419 Alerta! Risco de falha no termorregulador. 10 00:01:00,186 --> 00:01:03,856 Evacuar para uma área segura. 11 00:01:04,482 --> 00:01:07,485 Fechando portões. 12 00:01:08,111 --> 00:01:11,864 Evacuar para uma área segura. 13 00:01:12,365 --> 00:01:15,326 Fechando portões. 14 00:01:27,505 --> 00:01:29,924 Ei! Abra essa droga de portão! 15 00:01:30,675 --> 00:01:31,634 PORTÃO 5 16 00:01:31,717 --> 00:01:32,885 PORTÃO 6 17 00:01:36,472 --> 00:01:38,266 Por que estão fazendo isso? 18 00:01:38,349 --> 00:01:39,600 Quem está no comando? 19 00:01:41,310 --> 00:01:42,395 Feche o portão. 20 00:01:42,478 --> 00:01:44,397 - Ajuda a gente! - Feche o portão! 21 00:02:04,750 --> 00:02:06,043 Queria me ver? 22 00:02:06,127 --> 00:02:09,630 Existe a possibilidade de algum tripulante da Estação Balhae 23 00:02:11,507 --> 00:02:13,509 sobreviver? 24 00:02:14,177 --> 00:02:15,178 Como? 25 00:02:18,181 --> 00:02:19,390 Deixe para lá. 26 00:02:21,100 --> 00:02:24,061 Me avise assim que tiver notícias. 27 00:02:24,729 --> 00:02:25,813 Sim, senhora. 28 00:02:36,490 --> 00:02:43,456 UMA SÉRIE NETFLIX 29 00:04:01,284 --> 00:04:05,579 EPISÓDIO 8 O MAR SILENCIOSO 30 00:04:37,194 --> 00:04:40,614 Então ela não morre entrando em contato com água lunar? 31 00:04:42,366 --> 00:04:43,409 Parece que não. 32 00:04:43,492 --> 00:04:46,037 A água lunar é similar aos vírus, 33 00:04:46,120 --> 00:04:48,998 que evoluem ao entrar em contato com humanos. 34 00:04:50,249 --> 00:04:54,587 Parece que houve uma alteração após a água entrar em contato 35 00:04:55,338 --> 00:04:58,007 com algo desconhecido no corpo dela. 36 00:04:58,090 --> 00:04:59,925 Os pesquisadores da Estação Balhae 37 00:05:01,177 --> 00:05:04,180 estudaram recombinação genética ou fusão de células 38 00:05:04,263 --> 00:05:07,224 para fazer humanos se adaptarem à água lunar. 39 00:05:08,851 --> 00:05:11,354 A Luna deve ser um organismo criado 40 00:05:12,313 --> 00:05:13,689 durante esse processo. 41 00:05:15,858 --> 00:05:19,195 Fazer experimentos humanos usando clones 42 00:05:20,404 --> 00:05:21,906 é uma atividade criminosa. 43 00:05:23,908 --> 00:05:29,121 A estação foi encerrada há cinco anos porque o governo estava mais interessado 44 00:05:29,205 --> 00:05:32,166 em esconder o que aconteceu do que em recuperar a água lunar. 45 00:05:32,875 --> 00:05:34,960 Se alguém descobrisse, seria um caos. 46 00:05:35,836 --> 00:05:38,964 Revelar segredos de Estado que descobre em uma missão 47 00:05:39,048 --> 00:05:40,591 é considerado traição. 48 00:05:45,179 --> 00:05:49,600 Mesmo prometendo ficar de bico calado, acha que o alto escalão vai acreditar? 49 00:05:50,101 --> 00:05:53,229 Seremos vigiados pelo resto da vida 50 00:05:53,312 --> 00:05:56,232 ou acabaremos mortos, como os tripulantes daqui. 51 00:05:56,315 --> 00:05:58,526 Por isso a diretora Choi me escolheu. 52 00:06:01,320 --> 00:06:05,491 Deve ter pensado que eu não seria capaz de revelar 53 00:06:07,451 --> 00:06:11,038 as atrocidades que minha irmã cometeu como chefe de pesquisa daqui. 54 00:06:19,922 --> 00:06:21,507 O que aconteceu com o Taesuk? 55 00:06:25,469 --> 00:06:28,013 Temos que sair daqui. Tem algo errado. 56 00:06:28,931 --> 00:06:29,932 Como assim? 57 00:06:30,015 --> 00:06:32,143 Um duto estourou enquanto lutava com ele, 58 00:06:33,436 --> 00:06:34,937 e estava cheio de água. 59 00:06:48,868 --> 00:06:49,910 Dra. Song. 60 00:07:01,130 --> 00:07:02,465 O que foi? 61 00:07:06,969 --> 00:07:07,970 Dra. Song! 62 00:07:14,768 --> 00:07:16,145 ABRIR FECHAR 63 00:07:16,228 --> 00:07:17,062 BLOQUEAR 64 00:07:23,235 --> 00:07:25,321 Qual é o problema? Dra. Song! 65 00:07:26,113 --> 00:07:28,240 Abra a porta. Abra. 66 00:07:31,660 --> 00:07:32,703 Sinto muito. 67 00:07:35,247 --> 00:07:36,457 Está doente? 68 00:07:37,041 --> 00:07:38,083 Dra. Song! 69 00:07:38,834 --> 00:07:39,960 Espere, eu… 70 00:07:40,628 --> 00:07:41,587 Dra. Song! 71 00:07:42,922 --> 00:07:44,965 Qual é o problema? Abra! 72 00:07:45,841 --> 00:07:47,843 Abra a porta, Dra. Song! 73 00:08:42,815 --> 00:08:43,816 Jian. 74 00:08:46,902 --> 00:08:49,405 Achei que era algo que eu precisava fazer 75 00:08:50,531 --> 00:08:54,118 pelo bem do futuro de todos. 76 00:09:23,022 --> 00:09:25,733 Com licença. Ei, aqui! 77 00:09:28,527 --> 00:09:30,654 - Feche o portão. - Com licença! 78 00:09:38,996 --> 00:09:40,914 Temos que sair daqui! 79 00:09:41,582 --> 00:09:44,376 - Aonde estão indo? - Nos ajudem! 80 00:09:46,754 --> 00:09:47,921 Socorro! 81 00:09:49,715 --> 00:09:51,133 O que está acontecendo? 82 00:10:21,121 --> 00:10:21,955 Jian. 83 00:10:26,669 --> 00:10:28,754 Queria te mostrar o mar. 84 00:10:34,510 --> 00:10:35,552 Jian. 85 00:11:04,039 --> 00:11:05,874 - Como se sente? - O que aconteceu? 86 00:11:08,544 --> 00:11:10,546 Você foi infectada pela água lunar, 87 00:11:11,046 --> 00:11:13,048 mas seus sintomas estão melhorando. 88 00:11:20,639 --> 00:11:21,724 Eu acho 89 00:11:23,726 --> 00:11:26,937 que os genes mutantes dela 90 00:11:27,604 --> 00:11:29,690 agem como uma espécie de anticorpo. 91 00:11:29,773 --> 00:11:33,152 Eles estão suprimindo a multiplicação da água lunar no seu corpo. 92 00:11:33,235 --> 00:11:35,487 Ou você teve sorte. 93 00:11:36,155 --> 00:11:37,698 Vou ficar de olho em você. 94 00:11:39,366 --> 00:11:44,079 Acho que ela pode salvar todos nós. 95 00:11:51,336 --> 00:11:52,463 Luna. 96 00:11:53,964 --> 00:11:54,840 O quê? 97 00:11:56,550 --> 00:11:57,843 É o nome dela. 98 00:11:58,510 --> 00:12:00,012 Luna. 99 00:12:35,172 --> 00:12:37,049 {\an8}CONCLUA A MISSÃO ELIMINE AS TESTEMUNHAS 100 00:12:41,303 --> 00:12:44,932 O copiloto e o tenente Ryu estavam trabalhando com a RX. 101 00:12:45,015 --> 00:12:45,891 IR AO PORTÃO 7 102 00:12:45,974 --> 00:12:47,601 Vamos ao Portão 7. 103 00:12:48,101 --> 00:12:51,063 Não é melhor esperarmos os reforços chegarem? 104 00:12:51,146 --> 00:12:52,648 Não temos tempo. 105 00:12:55,567 --> 00:12:57,361 Preciso falar com o Sr. Kim. 106 00:13:03,700 --> 00:13:06,912 Os reforços da AEA entraram na órbita de pouso. 107 00:13:07,538 --> 00:13:08,705 Como você disse, 108 00:13:08,789 --> 00:13:13,043 vimos outra espaçonave entrando em órbita ao mesmo tempo. 109 00:13:13,627 --> 00:13:17,464 Deve ser uma das espaçonaves que os mercenários da RX usam. 110 00:13:19,591 --> 00:13:22,469 Precisamos de mais tempo para pegar as cápsulas. 111 00:13:22,553 --> 00:13:25,347 Não dá para fazer isso depois que a RX chegar. 112 00:13:25,430 --> 00:13:28,851 Ajude-nos atrasando o pouso da nave deles, por favor. 113 00:13:31,436 --> 00:13:32,437 Sim, eu… 114 00:13:33,146 --> 00:13:35,482 - Sim, eu entendo. - E a Luna? 115 00:13:38,026 --> 00:13:40,779 O que vai acontecer com ela na Terra? 116 00:13:40,863 --> 00:13:45,117 A água lunar e o Indivíduo 073 não existem oficialmente neste mundo. 117 00:13:45,784 --> 00:13:49,329 Ela ficará num local de segurança máxima no Ministério da Defesa. 118 00:13:49,413 --> 00:13:50,455 E o nosso governo 119 00:13:52,249 --> 00:13:54,960 dará continuidade aos experimentos conduzidos aí. 120 00:13:55,043 --> 00:13:56,253 É perigoso demais. 121 00:13:57,379 --> 00:13:59,172 A água lunar é muito instável. 122 00:13:59,756 --> 00:14:01,842 Pode colocar todos na Terra em perigo. 123 00:14:02,843 --> 00:14:04,261 Se a Luna for enviada para lá, 124 00:14:04,344 --> 00:14:08,390 ela será usada apenas como ferramenta para estudar a água lunar. 125 00:14:15,439 --> 00:14:17,232 E o meu pedido? 126 00:14:24,448 --> 00:14:25,616 Infelizmente, 127 00:14:26,450 --> 00:14:28,952 a diretora Choi ocupa um cargo político forte. 128 00:14:30,120 --> 00:14:31,830 Todos têm medo de contestá-la. 129 00:14:33,999 --> 00:14:35,500 Do que ele está falando? 130 00:14:35,584 --> 00:14:37,169 Ele me pediu que contatasse 131 00:14:37,252 --> 00:14:40,964 um oficial superior que mantivesse a diretora Choi sob controle. 132 00:14:41,757 --> 00:14:45,552 A água lunar e o Indivíduo 073 não devem ser monopolizados por ninguém. 133 00:14:45,636 --> 00:14:47,471 Eu e o capitão Han concordamos. 134 00:14:48,555 --> 00:14:50,766 Felizmente, mais pessoas na AEA 135 00:14:50,849 --> 00:14:53,644 começaram a enxergar o problema nisso. 136 00:14:54,770 --> 00:14:56,313 Vou pensar numa medida 137 00:14:56,396 --> 00:14:58,649 antes que vocês retornem para a Terra. 138 00:15:02,945 --> 00:15:05,155 O Instituto Internacional de Biologia Espacial. 139 00:15:07,032 --> 00:15:08,742 Não podemos voltar para a Terra. 140 00:15:09,868 --> 00:15:14,706 Ficaremos seguros no Instituto. 141 00:15:19,336 --> 00:15:21,838 O assunto deve ser estudado em uma área neutra 142 00:15:21,922 --> 00:15:24,383 para impedir o monopólio da água lunar. 143 00:15:27,219 --> 00:15:29,721 Eu mesma levarei a Luna até lá. 144 00:15:33,558 --> 00:15:35,602 Vamos pegar as cápsulas do Taesuk 145 00:15:35,686 --> 00:15:38,438 e levar a nave de resgate ao Portão 7. 146 00:16:23,650 --> 00:16:25,902 Fique longe de mim, seu desgraçado. 147 00:17:16,119 --> 00:17:18,955 As pessoas precisam saber por que o Soochan morreu. 148 00:17:33,678 --> 00:17:36,056 Leve este rastreador, por via das dúvidas. 149 00:17:43,647 --> 00:17:47,234 Dê você mesmo a ela. 150 00:18:57,053 --> 00:18:58,597 Se apertar aqui, 151 00:18:58,680 --> 00:19:01,433 vou voando até lá para salvá-lo. 152 00:19:02,559 --> 00:19:03,518 Uau! 153 00:19:04,019 --> 00:19:07,814 Isso significa que sempre poderei voltar para casa com sua ajuda. 154 00:19:09,065 --> 00:19:09,900 Isso mesmo. 155 00:19:10,942 --> 00:19:12,944 Posso ir junto? 156 00:19:14,738 --> 00:19:17,574 Também quero ver a Lua. 157 00:19:20,869 --> 00:19:24,122 Prometo que, quando eu voltar, nunca mais vou embora. 158 00:19:26,374 --> 00:19:27,375 Mentiroso. 159 00:19:28,001 --> 00:19:29,336 Não estou mentindo. 160 00:19:30,086 --> 00:19:32,672 Quando eu voltar, vou te ensinar a nadar. 161 00:19:33,924 --> 00:19:34,799 Nadar? 162 00:19:35,717 --> 00:19:39,012 É assim que nos movemos embaixo d'água, igual aos peixes. 163 00:19:40,764 --> 00:19:42,432 Mas todos os peixes morreram. 164 00:20:20,095 --> 00:20:21,721 Ela não tem mais medo de você. 165 00:20:24,349 --> 00:20:25,517 Está tudo pronto. 166 00:20:26,017 --> 00:20:27,435 Já podemos ir. 167 00:20:34,776 --> 00:20:36,194 Se ela for para a Terra, 168 00:20:36,278 --> 00:20:38,196 vai morrer num laboratório. 169 00:20:38,780 --> 00:20:41,533 As pessoas não vão desistir da água lunar. 170 00:20:41,616 --> 00:20:44,160 O destino dela será o mesmo, não importa onde. 171 00:20:44,661 --> 00:20:46,329 Luna vai para a Terra conosco. 172 00:20:46,955 --> 00:20:48,373 Agora a chama de Luna? 173 00:20:51,251 --> 00:20:55,213 Como você disse, estamos desesperados e tomamos decisões erradas. 174 00:20:55,297 --> 00:20:57,882 Essas decisões sempre têm um preço. 175 00:20:57,966 --> 00:20:59,968 Não podemos repetir o mesmo erro. 176 00:21:04,222 --> 00:21:06,141 A única escolha que tenho agora 177 00:21:06,224 --> 00:21:08,435 é concluir a missão pela minha filha. 178 00:21:10,603 --> 00:21:11,438 Ei. 179 00:21:13,189 --> 00:21:14,357 O que você tem? 180 00:21:18,486 --> 00:21:19,404 O que foi? 181 00:21:26,453 --> 00:21:27,787 O que ela está fazendo? 182 00:21:56,733 --> 00:21:58,360 Luna, o que foi? 183 00:22:07,243 --> 00:22:08,244 Luna! 184 00:22:15,460 --> 00:22:17,253 Ela quer que a gente siga ela. 185 00:22:18,004 --> 00:22:19,047 Chame-a de volta. 186 00:22:19,130 --> 00:22:21,758 Este é o caminho mais rápido para o Portão 7. 187 00:22:23,968 --> 00:22:24,969 Vamos atrás dela. 188 00:22:25,637 --> 00:22:27,263 Vamos seguir a Luna. 189 00:22:27,347 --> 00:22:29,432 Deve ter uma razão para agir assim. 190 00:22:49,661 --> 00:22:51,538 Água. Corram! 191 00:23:32,954 --> 00:23:33,830 Vamos. 192 00:24:23,630 --> 00:24:24,506 Luna! 193 00:24:26,174 --> 00:24:27,592 - Por aqui. - Rápido! 194 00:24:29,844 --> 00:24:30,970 {\an8}PORTÃO 7 195 00:24:53,451 --> 00:24:54,327 O que foi? 196 00:25:31,906 --> 00:25:32,949 Ryu Taesuk. 197 00:25:35,994 --> 00:25:37,453 Você foi infectado. 198 00:25:38,162 --> 00:25:39,205 Acabou. 199 00:25:39,289 --> 00:25:42,166 Fico vendo os rostos deles. 200 00:25:42,250 --> 00:25:45,336 - O quê? - Eu não queria ter feito aquilo. 201 00:25:46,087 --> 00:25:48,881 Não queria mesmo. 202 00:25:55,638 --> 00:25:57,348 - Taesuk, não… - Para trás! 203 00:26:05,356 --> 00:26:07,233 Você sabia de tudo, não é? 204 00:26:08,610 --> 00:26:09,986 Sabia o que fizemos. 205 00:26:13,114 --> 00:26:14,866 Por que fingiu que não sabia? 206 00:26:15,491 --> 00:26:18,328 Por que fez isso? Por que fingiu não saber? 207 00:26:19,037 --> 00:26:20,121 Por quê? 208 00:26:23,958 --> 00:26:26,794 Tenente Ryu, por que está fazendo isso? 209 00:26:26,878 --> 00:26:30,214 Não merecemos a água lunar. 210 00:26:34,802 --> 00:26:36,638 Desculpe, Dra. Song. 211 00:26:38,681 --> 00:26:41,726 Sinto muito, Dra. Song. Me perdoe. 212 00:26:43,978 --> 00:26:46,189 Desculpe, Dra. Song. 213 00:26:48,816 --> 00:26:50,818 Temos que sair daqui agora! 214 00:26:54,280 --> 00:26:56,074 A nave de resgate não vem. 215 00:27:00,078 --> 00:27:01,954 - Vamos acabar com isso. - Sim. 216 00:27:02,455 --> 00:27:04,582 - Nos ajude! - O que é isso? 217 00:27:04,666 --> 00:27:06,501 - Socorro! - Abaixem as armas. 218 00:27:12,090 --> 00:27:14,634 Ryu Taesuk, o que está fazendo? Feche o portão. 219 00:27:16,135 --> 00:27:17,136 Ryu Taesuk! 220 00:27:18,805 --> 00:27:20,390 Feche o portão! 221 00:27:20,473 --> 00:27:21,641 Ryu Taesuk! 222 00:27:43,037 --> 00:27:45,832 Não salvamos ninguém. 223 00:27:49,419 --> 00:27:52,255 Não fazia parte do plano, para começo de conversa. 224 00:28:09,689 --> 00:28:10,773 Tenente Ryu. 225 00:28:13,443 --> 00:28:14,444 Dra. Hong, a porta! 226 00:28:34,464 --> 00:28:35,548 Chefe Gong. 227 00:28:39,260 --> 00:28:42,472 Não temos tempo. Acho que não aguento muito mais. 228 00:28:48,561 --> 00:28:49,645 Você está bem? 229 00:28:57,069 --> 00:28:58,196 Ryu Taesuk. 230 00:29:22,678 --> 00:29:23,596 Luna! 231 00:29:56,128 --> 00:29:58,923 Capitão, temos que ir agora à câmara de vácuo. 232 00:30:04,470 --> 00:30:09,725 ÁREA PERIGOSA 233 00:30:20,820 --> 00:30:22,446 PORTÃO 7 234 00:30:22,530 --> 00:30:28,244 ÁREA PERIGOSA 235 00:30:51,642 --> 00:30:53,644 Chefe Gong, fique acordado. 236 00:31:01,652 --> 00:31:03,195 Fale comigo, chefe Gong. 237 00:31:06,115 --> 00:31:07,241 Não durma. 238 00:31:16,334 --> 00:31:17,668 Você não pode dormir. 239 00:31:17,752 --> 00:31:18,753 Fique acordado. 240 00:31:31,724 --> 00:31:33,935 Está tudo bem agora. Vamos. 241 00:31:37,438 --> 00:31:38,564 Chefe Gong. 242 00:32:12,556 --> 00:32:13,808 Preparem-se para sair. 243 00:32:29,532 --> 00:32:30,574 ERRO 244 00:33:40,603 --> 00:33:43,606 {\an8}PRESSIONE PARA INICIAR A DESPRESSURIZAÇÃO 245 00:34:04,293 --> 00:34:05,377 Onde você está? 246 00:34:05,961 --> 00:34:07,046 O que está fazendo? 247 00:34:07,630 --> 00:34:08,714 Vão na frente. 248 00:34:10,174 --> 00:34:12,301 Não. 249 00:34:12,384 --> 00:34:13,427 Não faça isso. 250 00:34:13,511 --> 00:34:15,763 Você disse que voltaríamos juntos! 251 00:34:15,846 --> 00:34:17,431 Não, espere. Abra! 252 00:34:18,015 --> 00:34:19,934 Espere! Pare essa coisa! 253 00:34:21,227 --> 00:34:24,313 Você disse que cumpriria a missão pela sua filha! 254 00:34:26,273 --> 00:34:27,274 Não, você… 255 00:34:29,527 --> 00:34:32,071 Capitão, não pode ficar aqui! 256 00:34:41,956 --> 00:34:43,499 Aonde a Luna for… 257 00:34:46,293 --> 00:34:48,254 permaneça sempre com ela. 258 00:34:49,421 --> 00:34:50,840 Não. 259 00:34:52,007 --> 00:34:53,425 Não faça isso. 260 00:35:36,468 --> 00:35:37,386 Luna. 261 00:35:39,221 --> 00:35:40,389 Temos que ir. 262 00:37:55,524 --> 00:37:56,859 Onde você está? 263 00:38:14,501 --> 00:38:15,627 Luna. 264 00:38:46,950 --> 00:38:48,077 Luna. 265 00:39:11,642 --> 00:39:12,810 Ela não está aqui. 266 00:39:14,019 --> 00:39:15,187 Não a vejo. 267 00:40:11,368 --> 00:40:12,369 Luna. 268 00:42:37,723 --> 00:42:40,767 Os sobreviventes foram resgatados, e as amostras, recolhidas. 269 00:42:40,851 --> 00:42:43,270 - Em que condições estão? - Ainda não sabemos. 270 00:42:43,812 --> 00:42:45,522 Tenham um bom voo de retorno. 271 00:42:46,356 --> 00:42:48,775 Ativando o sistema de navegação autônoma. 272 00:46:16,608 --> 00:46:19,110 TODOS OS PERSONAGENS, LOCAIS E INCIDENTES SÃO FICTÍCIOS. 273 00:46:19,194 --> 00:46:20,737 QUALQUER SEMELHANÇA É COINCIDÊNCIA. 274 00:46:20,821 --> 00:46:24,741 Legendas: Lorena de Sousa